You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/mk.po

170 lines
5.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Развивач"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Поставувања за развивачи на програми"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Апликацијата %progname (%appname), pid %pid, падна и го предизвика сигналот "
"%signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Можеби ќе сакате да ја поправите вашата програма. Погледнете на ливчето со "
"трагите."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Нелегална инструкција."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Прекинат."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Исклучок од подвижна запирка."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Невалидна мемориска референца."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Сигналот е непознат."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Краен корисник"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Поставувања за крајни корисници"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Апликацијата %progname (%appname) падна и го предизвика сигналот %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Можеби би сакале да испратите известување за бубачка за оваа апликација. "
"Проверете дали е наведена на http://bugs.trinitydesktop.org, инаку пратете "
"му е-пошта на авторот. Вклучете колку што е можно повеќе информации, и "
"можеби и оригиналните документи. Ако имате начин да ја репродуцирате "
"грешката, вклучете го и тоа во известувањето."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGILL поради бубачка. На "
"апликацијата ѝ беше речено да ги сними сите свои документи."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Апликациите прекинуваат со сигнал SIGABRT кога ќе откријат внатрешни "
"недоследности предизвикани од бубачка во програмата."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGFPE поради грешка во "
"апликацијата. На апликацијата ѝ беше речено да ги сними сите свои документи."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Апликациите најчесто го добиваат сигналот SIGSEGV поради грешка во "
"апликацијата. На апликацијата и беше речено да ги сними сите свои документи."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Жал ми е, овој сигнал не ми е познат."