You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
551 lines
19 KiB
551 lines
19 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
|
|
msgid "Basic Konqueror gestures."
|
|
msgstr "Gestos bàsics del Konqueror."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
|
|
msgid "Konqueror Gestures"
|
|
msgstr "Gestos del Konqueror"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
|
|
msgid "Konqueror window"
|
|
msgstr "Finestra del Konqueror"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "Finestra del Konqueror"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
|
|
msgid "Press, move left, release."
|
|
msgstr "Premeu, moveu a l'esquerra, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
|
|
msgid ""
|
|
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
|
|
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estil de l'Opera: premeu, moveu amunt, deixeu anar.\n"
|
|
"NOTA: els conflictes amb 'Pestanya nova', i similars estan inhabilitats per "
|
|
"defecte."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
msgstr "Atura la càrrega"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
|
|
msgid "Gesture_triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
|
|
msgid ""
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va amunt per l'URL/estructura de directoris.\n"
|
|
"Estil Mozilla: premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu "
|
|
"anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Amunt"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
|
|
msgid ""
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
|
|
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
|
|
"default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va amunt per l'URL/estructura de directoris.\n"
|
|
"Estil Opera: premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu "
|
|
"anar.\n"
|
|
"NOTA: els conflictes amb \"Activa la pestanya anterior\" i similars estan "
|
|
"inactives per defecte."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
|
|
msgid "Up #2"
|
|
msgstr "Amunt 2"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
|
|
msgid "Press, move up, move right, release."
|
|
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a la dreta, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
msgstr "Activa la pestanya següent"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
|
|
msgid "Press, move up, move left, release."
|
|
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
msgstr "Activa la pestanya anterior"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
|
|
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
|
|
msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
msgstr "Duplica la pestanya"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
|
|
msgid "Press, move down, move up, release."
|
|
msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
|
|
msgid "Duplicate Window"
|
|
msgstr "Duplica la finestra"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
|
|
msgid "Press, move right, release."
|
|
msgstr "Premeu, moveu a la dreta, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Endavant"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
|
|
msgid ""
|
|
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
|
|
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Premeu, moveu avall, moveu mig amunt, moveu a la dreta, moveu avall, deixeu "
|
|
"anar.\n"
|
|
"(Dibuixant una 'h' minúscula)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
|
|
msgid ""
|
|
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
|
|
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premeu, moveu a la dreta, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar.\n"
|
|
"Estil Mozilla: premeu, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Tanca la pestanya"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
|
|
msgid ""
|
|
"Press, move up, release.\n"
|
|
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premeu, moveu amunt, deixeu anar.\n"
|
|
"Conflictes amb l'estil Opera 'Amunt 2', que està inhabilitat per omissió."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Pestanya nova"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
|
|
msgid "Press, move down, release."
|
|
msgstr "Premeu, moveu avall, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Finestra nova"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
|
|
msgid "Press, move up, move down, release."
|
|
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: printscreen.khotkeys:5
|
|
msgid "This group contains actions that are set up by default."
|
|
msgstr "Aquest grup conté accions que s'han establert per omissió."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: printscreen.khotkeys:8
|
|
msgid "Preset Actions"
|
|
msgstr "Accions preestablertes"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: printscreen.khotkeys:17
|
|
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
|
|
msgstr "Executa el KSnapShot que es prem la tecla ImprPant."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: printscreen.khotkeys:19
|
|
msgid "PrintScreen"
|
|
msgstr "Impressió de pantalla"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
|
|
msgid "Simple_action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: printscreen.khotkeys:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
|
|
msgstr "Executa el KSnapShot que es prem la tecla ImprPant."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: printscreen.khotkeys:43
|
|
msgid "PrintWindow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:5
|
|
msgid ""
|
|
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
|
|
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup té varis exemples que demostren la majoria de les funcionalitats "
|
|
"del KHotkeys. (Tingueu en compte que aquest grup i totes les seves accions "
|
|
"estan deshabilitades per defecte.)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:8
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemples"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:16
|
|
msgid ""
|
|
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
|
|
"Simple."
|
|
msgstr ""
|
|
"Després de prémer Ctrl+Alt+I, s'activarà la finestra del KSIRC, si existeix. "
|
|
"És senzill."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:18
|
|
msgid "Activate KSIRC Window"
|
|
msgstr "Activa finestra del KSIRC"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:28
|
|
msgid "KSIRC window"
|
|
msgstr "Finestra del KSIRC"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:34
|
|
msgid "KSIRC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:54
|
|
msgid ""
|
|
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
|
|
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
|
|
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
|
|
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
|
|
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
|
|
"the right column shows what to type.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
|
|
"a (i.e. small a) A\n"
|
|
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
|
|
": (colon) Shift+;\n"
|
|
"' ' (space) Space"
|
|
msgstr ""
|
|
"Després de prémer Alt+Ctrl+H, se simula l'entrada de 'Hola' com si "
|
|
"l'haguéssiu teclejat. És especialment útil si sou mandrós per teclejar coses "
|
|
"com 'unsigned'. Cada tecla premuda a l'entrada se separa amb dos punts ':'. "
|
|
"Tingueu en compte que tecla premuda significa realment tecla premuda, així "
|
|
"que heu d'escriure el què realment heu de prémer en el teclat. A la taula "
|
|
"següent, la columna de l'esquerra mostra l'entrada i la columna de la dreta "
|
|
"mostra el que teclegeu. \n"
|
|
"\n"
|
|
"\"enter\" (p.ex. línia nova) Entrada o Retorn\n"
|
|
"a (p.ex. a minúscula) A\n"
|
|
"A (p.ex. a majúscula) Shift+A\n"
|
|
": (dos punts) Shift+;\n"
|
|
"' ' (espai) Espai"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:56
|
|
msgid "Type 'Hello'"
|
|
msgstr "Tecleja 'Hola'"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:79
|
|
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
|
|
msgstr "Aquesta acció executa el Konsole, després de prémer Ctrl+Alt+T."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:81
|
|
msgid "Run Konsole"
|
|
msgstr "Executa el Konsole"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:103
|
|
msgid ""
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
|
|
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
|
|
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
|
|
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
|
|
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
|
|
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
|
|
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
|
|
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
|
|
"active window is Qt Designer.\n"
|
|
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
|
|
"condition will check for the active window having that title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primer llegiu el comentari de l'acció \"Tecleja 'Hola'\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"El Qt Designer usa Ctrl+F4 per tancar les finestres (potser perquè el MS "
|
|
"Windows ho fa d'aquesta manera). Però Ctrl+F4 al TDE representa que porta a "
|
|
"l'escriptori virtual 4, de manera que no funciona en el Qt Designer. El Qt "
|
|
"Designer tampoc empra l'estàndard del TDE Ctrl+W per tancar la finestra.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Però el problema es pot solucionar reconvertint Ctrl+W a Ctrl+F4 quan la "
|
|
"finestra activa és el Qt Designer. Quan el Qt Designer és actiu, cada vegada "
|
|
"que es premi Ctrl+W, en el seu lloc s'enviarà Ctrl+F4 al Qt Designer. En "
|
|
"d'altres aplicacions, Ctrl+W continuarà funcionant de la manera habitual.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ara ens cal indicar tres coses: un activador de drecera nou sobre 'Ctrl+W', "
|
|
"una acció nova d'entrada de teclat que enviï Ctrl+F4, i una condició nova si "
|
|
"la finestra activa és el Qt Designer.\n"
|
|
"El Qt Designer sembla que sempre té el títol 'Qt Designer by Trolltech', "
|
|
"així que la condició comprovarà que la finestra activa tingui aquest títol."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:105
|
|
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
|
|
msgstr "Coverteix Ctrl+W a Ctrl+F4 en el Qt Designer"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:123
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:144
|
|
msgid ""
|
|
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
|
|
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
|
|
"'dcop' tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prement Alt+Ctrl+W s'executarà una crida DCOP que mostrarà el minicli (Alt"
|
|
"+F2). Podeu usar qualsevol tipus de crida DCOP, com si estiguéssiu usant "
|
|
"l'eina 'dcop' de la línia d'ordres."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:146
|
|
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
msgstr "Executa la crida DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:171
|
|
msgid ""
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
|
|
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
|
|
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
|
|
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
|
|
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
|
|
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
|
|
"'XMMS_Player')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primer llegiu el comentari de l'acció \"Tecleja 'Hola'\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Igual que l'acció \"Tecleja 'Hola'\", aquesta simula una entrada des del "
|
|
"teclat, concretament, després de prémer Ctrl+Alt+B, s'envia B al XMMS (B en "
|
|
"el XMMS salta a la cançó següent). La caixa 'Envia a una finestra en "
|
|
"concret' esta marcada s'ha indicat una finestra que la seva classe conté "
|
|
"'XMMS_Player'; això farà que l'entrada sempre s'enviï a aquesta finestra. "
|
|
"D'aquesta manera podeu controlar el XMMS inclús si p.ex. està en un "
|
|
"escriptori virtual diferent.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Executeu 'xprop' i feu clic a la finestra del XMMS i cerqueu WM_CLASS per "
|
|
"veure 'XMMS_Player')."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:173
|
|
msgid "Next in XMMS"
|
|
msgstr "Següent al XMMS"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:185
|
|
msgid "XMMS window"
|
|
msgstr "Finestra del XMMS"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:191
|
|
msgid "XMMS Player window"
|
|
msgstr "Finestra del reproductor XMMS"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:211
|
|
msgid ""
|
|
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
|
|
"use other browsers >;).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
|
|
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
|
|
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
|
|
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Right now, there are these gestures available:\n"
|
|
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
|
|
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
|
|
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
|
|
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
|
|
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
|
|
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
|
|
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
|
|
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
|
|
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
|
|
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
|
|
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
|
|
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
|
|
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
|
|
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
|
|
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
|
|
"'konqueror')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bé, el Konqi en el TDE tenia pestanyes, i ara podeu tenir gestos de ratolí., "
|
|
"No hi ha necessitat d'usar altres navegadors >;).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Només premeu el botó central del ratolí i comenceu a dibuixar un dels "
|
|
"gestos, un cop hageu acabat, allibereu el botó. Si només us cal enganxar la "
|
|
"selecció, encara funciona; simplement feu un clic amb el botó central del "
|
|
"ratolí (podeu canviar el botó del ratolí a usar a l'arranjament global).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Per ara, hi ha disponibles aquests gestos:\n"
|
|
"moviment a la dreta i retorn a l'esquerra - endavant (Alt+Dreta)\n"
|
|
"moviment a l'esquerra i retorn a la dreta - enrere (Alt+Esquerra)\n"
|
|
"moviment amunt i retorn avall - amunt (Alt+Amunt)\n"
|
|
"cercle antihorari - actualitzar (F5)\n"
|
|
" (Tant aviat com trobi quins hi ha a l'Opera o al Mozilla, n'afegiré més i "
|
|
"asseguraré que són els mateixos. O si voleu fer-ho vós mateix, preneu-vos la "
|
|
"llibertat d'ajudar-me i envieu-me el vostre khotkeysrc.) \n"
|
|
"\n"
|
|
"Les formes dels gestos (alguns dels diàlegs són del KGesture, gràcies a Mike "
|
|
"Pilone) es poden introduir simplement executant-los en el diàleg de "
|
|
"configuració. També podeu mirar el teclat numèric per ajudar-vos, els gestos "
|
|
"es poden assimilar a una graella de 3x3 camps, numerats d'1 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tingueu en compte que heu d'executar exactament el gest per activar l'acció. "
|
|
"Degut a això, és possible introduir més gestos per l'acció. Hauríeu "
|
|
"d'intentar evitar gestos complicats quan canvieu la direcció del ratolí més "
|
|
"d'una vegada (p.ex. fer 45654 o 74123 és més senzill que fer 1236987, que és "
|
|
"força més difícil).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Les condicions de tots els gestos es defineixen en aquest grup. Tots aquests "
|
|
"gestos són actius només si la finestra activa és el Konqueror (la classe "
|
|
"conté 'konqueror')."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:214
|
|
msgid "Konqi Gestures"
|
|
msgstr "Gestos del Konqui"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:369
|
|
msgid ""
|
|
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
|
|
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
|
|
"in minicli (Alt+F2)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Després de prémer Win+E (Tux+E), s'engegarà el navegador WWW i obrirà http://"
|
|
"www.trinitydesktop.org . Podeu executar tota la classe d'ordres que es poden "
|
|
"executar n el minicli (Alt+F2)."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:371
|
|
msgid "Go to TDE Website"
|
|
msgstr "Va al lloc web del TDE"
|