|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: km\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
|
|
|
msgid "Basic Konqueror gestures."
|
|
|
msgstr "កាយវិការមូលដ្ឋានរបស់ Konqueror ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Konqueror Gestures"
|
|
|
msgstr "កាយវិការរបស់ Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
|
|
|
msgid "Konqueror window"
|
|
|
msgstr "បង្អួចរបស់ Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:232
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
msgstr "បង្អួចរបស់ Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
|
|
|
msgid "Press, move left, release."
|
|
|
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "ថយក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
|
|
|
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"រចនាប័ទ្មរបស់ Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។\n"
|
|
|
" ចំណាំ ៖ ប៉ះទង្គិចជាមួយ 'ផ្ទាំងថ្មី' ហើយត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើម ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
|
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
|
msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទុក"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
|
|
|
msgid "Gesture_triggers"
|
|
|
msgstr "ការកេះកាយវិការ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
|
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ឡើងលើនៅក្នុងរចនាប័ទ្មថត URL/ ។\n"
|
|
|
"រចនាប័ទ្មរបស់ Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "ឡើងលើ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
|
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
|
|
|
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
|
|
|
"default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ឡើងលើនៅក្នុងរចនាប័ទ្មថត URL/ ។\n"
|
|
|
"រចនាប័ទ្មរបស់ Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។\n"
|
|
|
"ចំណាំ ៖ ប៉ះទង្គិចជាមួយ \"ផ្ទាំងពីមុនដែលសកម្ម\" ហើយត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើម ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
|
|
|
msgid "Up #2"
|
|
|
msgstr "ឡើងលើ #2"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
|
|
|
msgid "Press, move up, move right, release."
|
|
|
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យថេបបន្ទាប់សកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
|
|
|
msgid "Press, move up, move left, release."
|
|
|
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យថេបមុនសកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
|
|
|
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
|
|
|
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
|
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
|
msgstr "ស្ទួនថេប"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
|
|
|
msgid "Press, move down, move up, release."
|
|
|
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទៅឡើងលើ លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
|
|
|
msgid "Duplicate Window"
|
|
|
msgstr "ស្ទួនបង្អួច"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
|
|
|
msgid "Press, move right, release."
|
|
|
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "បញ្ជូនបន្ត"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
|
|
|
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទីពាក់កណ្ដាលឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង\n"
|
|
|
"(គូរអក្សរអក្សរ 'h' ។)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr "ផ្ទះ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
|
|
|
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ចុច ផ្លាស់ទៅទៅស្ដាំ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទៅទៅស្ដាំ លែង ។\n"
|
|
|
"រចនាប័ទ្មរបស់ Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទៅចុះក្រោម ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
msgstr "បិទថេប"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move up, release.\n"
|
|
|
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។\n"
|
|
|
"ប៉ះទង្គិចជាមួយនឹងរចនាប័ទ្មរបស់ Opera 'ឡើងលើ #2' ដែលត្រូវបានបិទដោយលំនាំដើម ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
msgstr "ថេបថ្មី"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
|
|
|
msgid "Press, move down, release."
|
|
|
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
msgstr "បង្អួចថ្មី"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
|
|
|
msgid "Press, move up, move down, release."
|
|
|
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:5
|
|
|
msgid "This group contains actions that are set up by default."
|
|
|
msgstr "ក្រុមនេះមានសកម្មភាពដែលត្រូវបានកំណត់ដោយលំនាំដើម ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Preset Actions"
|
|
|
msgstr "កំណង់សកម្មភាពជាមុន"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:17
|
|
|
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KSnapShot នៅពេលចុចគ្រាប់ចុចបោះពុម្ពអេក្រង់ ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:19
|
|
|
msgid "PrintScreen"
|
|
|
msgstr "បោះពុម្ពអេក្រង់"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
|
|
|
msgid "Simple_action"
|
|
|
msgstr "សកម្មភាពគំរូ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KSnapShot នៅពេលចុចគ្រាប់ចុចបោះពុម្ពអេក្រង់ ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:43
|
|
|
msgid "PrintWindow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
|
|
|
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ក្រុមនេះមានឧទាហរណ៍ផ្សេងៗគ្នាដោយបង្ហាញសាកល្បងនូវលក្ខណៈរបស់ KHotkeys ជាច្រើន ។ (ចំណាំថា តាម"
|
|
|
"លំនាំដើមក្រុមនេះ និងសកម្មភាពរបស់វាទាំងអស់ត្រូវបានបិទ ។)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
msgstr "ឧទាហរណ៍"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
|
|
|
"Simple."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បន្ទាប់ពីចុច បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+I បង្អួចរបស់ KSIRC នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ប្រសិនបើវាមាន"
|
|
|
"ស្រាប់ ។ ជាការធម្មតា ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:18
|
|
|
msgid "Activate KSIRC Window"
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចរបស់ KSIRC សកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:28
|
|
|
msgid "KSIRC window"
|
|
|
msgstr "បង្អួចរបស់ KSIRC"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:34
|
|
|
msgid "KSIRC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
|
|
|
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
|
|
|
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
|
|
|
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
|
|
|
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
|
|
|
"the right column shows what to type.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
|
|
|
"a (i.e. small a) A\n"
|
|
|
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
|
|
|
": (colon) Shift+;\n"
|
|
|
"' ' (space) Space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បន្ទាប់ពីចុចជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+H បញ្ចូល 'សួស្ដី'នឹងត្រូវបានក្លែងធ្វើដូចអ្វីដែលអ្នកបានវាយវា ។ "
|
|
|
"ជាពិសេស មានប្រយោជន៍ប្រសិនបើអ្នកខ្ជិលវាយពាក្យដូចជា 'មិនបានចុះហត្ថលេខា' ។រាល់ការចុចគ្រាប់ចុចទាំងអស់"
|
|
|
"នៅក្នុងការបញ្ចូលត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញា ':' ។ ចំណាំថា ការចុចគ្រាប់ចុចមានន័យថា គឺចុចគ្រាប់ចុច ដូច្នេះ"
|
|
|
"អ្នកត្រូវតែសរសេរអ្វីដែលអ្នកចង់ចុចនៅលើក្ដារចុច ។ នៅក្នុងតារាងខាងក្រោម ជួរឈរខាងឆ្វេង បង្ហាញការ"
|
|
|
"បញ្ចូល និងជួរឈរខាងស្ដាំបង្ហាញអ្វីដែលអ្នកវាយ ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"បញ្ចូល\" (ឧ. បន្ទាត់ថ្មី) បញ្ចូល ឬ Return\n"
|
|
|
"a (ឧ. អក្សរ a តូច) A\n"
|
|
|
"A (ឧ. អក្សរ a ធំ) ប្ដូរ(Shift)+A\n"
|
|
|
": (សញ្ញា(:) ប្ដូរ(Shift)+;\n"
|
|
|
"' ' (ចន្លោះ) ចន្លោះ"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:56
|
|
|
msgid "Type 'Hello'"
|
|
|
msgstr "វាយល 'Hello'"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:79
|
|
|
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
|
|
|
msgstr "សកម្មភាពនេះរត់កុងសូល បន្ទាប់ពីចុចបញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+T ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:81
|
|
|
msgid "Run Konsole"
|
|
|
msgstr "រត់កុងសូល"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
|
|
|
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
|
|
|
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
|
|
|
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
|
|
|
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
|
|
|
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
|
|
|
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
|
|
|
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
|
|
|
"active window is Qt Designer.\n"
|
|
|
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
|
|
|
"condition will check for the active window having that title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អានសេចក្ដីអធិប្បាយនៅពេលមានសកម្មភាព \"វាយ 'Hello'\" ជាមុនសិន ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"កម្មវិធីរចនា Qt ប្រើ បញ្ជា (Ctrl)+F4 សម្រាប់បិទបង្អួច (ប្រហែលជា MS Windows ធ្វើវា "
|
|
|
"*ភិតភ័យ*) ។ ប៉ុន្តែ បញ្ជា(Ctrl)+F4 នៅក្នុង TDE ជំនួសឲ្យការទៅកាន់ផ្ទៃតុនិម្មិត ៤ ដូច្នេះវាមិន"
|
|
|
"ដំណើរការនៅក្នុងកម្មវិធីរចនា Qt ទេ ហើយកម្មវិធីរចនា Qt ក៏មិនប្រើបញ្ជា (Ctrl+W) ស្ដង់ដាររបស់ "
|
|
|
"TDE ដែរ សម្រាប់បិទបង្អួច ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"ប៉ុន្តែបញ្ហាអាចត្រូវបានដោះស្រាយដោយផ្គូផ្គងបញ្ជា (Ctrl)+W ទៅជាបញ្ជា (Ctrl)+F4 នៅពេលបង្អួច"
|
|
|
"សកម្មគឺជាកម្មវិធីរចនា Qt ។ នៅពេលកម្មវិធីរចនា Qt សកម្ម គ្រប់ពេលដែលចុច បញ្ជា(Ctrl)+W "
|
|
|
"បញ្ជា(Ctrl)+F4 នឹងត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីរចនា Qt ជំនួសវិញ ។ នៅក្នុងកម្មវិធីផ្សេងទៀត "
|
|
|
"បញ្ជា(Ctrl)+W នៅតែដំណើរការតាមធម្មតា ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"ឥឡូវយើងត្រូវការបញ្ជាក់រឿងបី ៖ កេះផ្លូវកាត់ថ្មីនៅពេលប្រើ 'បញ្ជា(Ctrl)+W' ការផ្ញើសកម្មភាពបញ្ចូល"
|
|
|
"របស់ក្ដារចុចថ្មីផ្ញើទៅបញ្ជា(Ctrl)+F4 ហើយលក្ខខណ្ឌថ្មីដែលបង្អួចសកម្មគឺកម្មវិធីរចនា Qt ។\n"
|
|
|
"កម្មវិធីរចនា Qt ហាក់បីដូចជាមានចំណងជើង 'កម្មវិធីរចនា Qt ដោយ Trolltech' ដូច្នេះលក្ខខណ្ឌនឹងពិនិត្យ"
|
|
|
"មើលបង្អួចសកម្មដែលមានចំណងជើងនោះ ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:105
|
|
|
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
|
|
|
msgstr "ផ្គូផ្គងឡើងវិញ បញ្ជា(Ctrl)+W ទៅជា បញ្ជា(Ctrl)+F4 នៅក្នុងកម្មវិធីរចនា Qt"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:123
|
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីរចនា Qt"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
|
|
|
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
|
|
|
"'dcop' tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ដោយចុចជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+W ការហៅរបស់ DCOP នឹងត្រូវបានអនុវត្តដែលនឹងបង្ហាញ minicli ។ "
|
|
|
"អ្នកអាចប្រើការហៅ DCOP ណាមួយ ដូចជាប្រើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឧបករណ៍ 'dcop' ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:146
|
|
|
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
|
msgstr "អនុវត្តការហៅ DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
|
|
|
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
|
|
|
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
|
|
|
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
|
|
|
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
|
|
|
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
|
|
|
"'XMMS_Player')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អានសេចក្ដីអធិប្បាយនៅពេលមានសកម្មភាព \"វាយ 'Hello'\" ជាមុនសិន ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"គ្រាន់តែ \"វាយ 'Hello'\" អំពើ វានឹងក្លែងធ្វើការបញ្ចូលរបស់ក្ដារចុច ជាពិសេស បន្ទាប់ពី"
|
|
|
"ចុចបញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+B វាផ្ញើ B ទៅ XMMS (B នៅក្នុង XMMS លោតទៅកាន់បទចម្រៀង"
|
|
|
"បន្ទាប់) ។ ប្រអប់ធីក 'ផ្ញើទៅបង្អួចជាក់លាក់' ត្រូវបានគូសធីក ហើយបង្អួចជាមួយនឹងថ្នាក់របស់វាមាន "
|
|
|
"'XMMS_Player' ត្រូវបានបញ្ជាក់ វានឹងធ្វើឲ្យការបញ្ចូលផ្ញើទៅបង្អួចនេះ ។ វិធីនេះ អ្នកអាចត្រួតពិនិត្យ "
|
|
|
"XMMS សូម្បីតែវាជាឧទាហរណ៍នៅលើផ្ទៃតុនិម្មិតផ្សេងៗគ្នា ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(រត់ 'xprop' ហើយចុចលើបង្អួច XMMS ហើយស្វែងរក WM_CLASS ដើម្បីមើល 'XMMS_Player') ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:173
|
|
|
msgid "Next in XMMS"
|
|
|
msgstr "បន្ទាប់នៅក្នុង XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:185
|
|
|
msgid "XMMS window"
|
|
|
msgstr "បង្អួច XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:191
|
|
|
msgid "XMMS Player window"
|
|
|
msgstr "បង្អួចកម្មវិធីចាក់របស់ XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
|
|
|
"use other browsers >;).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
|
|
|
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
|
|
|
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
|
|
|
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Right now, there are these gestures available:\n"
|
|
|
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
|
|
|
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
|
|
|
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
|
|
|
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
|
|
|
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
|
|
|
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
|
|
|
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
|
|
|
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
|
|
|
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
|
|
|
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
|
|
|
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
|
|
|
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
|
|
|
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
|
|
|
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
|
|
|
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
|
|
|
"'konqueror')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"យល់ព្រម Konqi នៅក្នុង TDE ៣.១ មានផ្ទាំងជាច្រើន ហើយឥឡូវអ្នកក៏អាចមានកាយវិកា ។ មិនចាំបាច់ប្រើ"
|
|
|
"កម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀតទេ >;) ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"គ្រាន់តែចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំ ហើយចាប់ផ្ដើមគូរកាយវិកាមួយក្នុងចំណោមកាយវិកា ហើយបន្ទាប់មកអ្នកត្រូវបានបញ្ចប់ "
|
|
|
"លែងប៊ុតុងកណ្ដុរ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាំបាច់បិទភ្ជាប់ជម្រើស វានៅតែដំណើរការ តាមធម្មតាចុចតែប៊ុតុងកណ្ដុរ"
|
|
|
"កណ្ដាល ។ (អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរប៊ូតុងកណ្ដុរដើម្បីប្រើនៅក្នុងការកំណត់សកល) ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"ឥឡូវ មានកាយវិកាទាំងនេះ ៖\n"
|
|
|
"ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ និងត្រឡប់ទៅឆ្វេង - ឡើងលើ(ALt+ខាងស្ដាំ)\n"
|
|
|
"ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង និងត្រឡប់ទៅស្ដាំ - ថយក្រោយ (Alt+ខាងឆ្វេង)\n"
|
|
|
"ផ្លាស់ទីឡើងលើ និងចុះក្រោម - ឡើងលើ (Alt+Up)\n"
|
|
|
"បង្វិលស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា - ផ្ទុកឡើងវិញ (F5)\n"
|
|
|
" (ចុចរហូតដល់ខ្ញុំអាចដឹងមួយនៅក្នុង Opera ឬ Mozilla ខ្ញុំនឹងបន្ថែមវាច្រើនទៀត ហើយប្រាកដថាពួកវាដូច"
|
|
|
"គ្នា ។ ឬប្រសិនបើអ្នកធ្វើវាដោយខ្លួនឯង ជួយដោយសេរី ហើយផ្ញើមកខ្ញុំនូវ khotkeysrc របស់អ្នក ។)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"រូបរាងរបស់កាយវិកា (ប្រអប់មួយចំនួនបានមកពី KGesture សូមអរគុណចំពោះ Mike Pilone) អាចត្រូវបាន"
|
|
|
"បញ្ចូលដោយសាមញ្ញដោយអនុវត្តពួកវា នៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ អ្នកក៏អាចមើលបន្ទះលេខរបស់អ្នក"
|
|
|
"ដើម្បីជួយអ្នក កាយវិការត្រូវបានទទួលស្គាល់ក្រឡាចត្រង្គ ៣x៣ របស់វាល ដាក់លេខពី ១ ដល់ ៩ ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"ចំណាំថា អ្នកត្រូវតែអនុវត្តកាយវិកាជាក់លាក់ដើម្បីកេះសកម្មភាព ។ ដោយសារតែវា វាអាចបញ្ចូលកាយវិកា"
|
|
|
"ច្រើនសម្រាប់សកម្មភាព ។អ្នកគួរព្យាយាមជៀសវាងកាយវិកាស្មុគស្មាញ ដែលអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរទិសរបស់ចលនា"
|
|
|
"កណ្ដុរច្រើនជាងមួយ (ឧ. ៤៥៦៥៤ ឬ ៧៤១២៣ ដូចដែលពួកវាអនុវត្តធម្មតា ប៉ុន្តែ ឧ. ១២៣៦៩៨៧ អាចពិបាក"
|
|
|
"ស្រាប់ហើយ) ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"លក្ខខណ្ឌសម្រាប់កាយវិកាទាំងអស់ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។ កាយវិកាទាំងអស់នេះសកម្មតែក្នុងករណីដែល"
|
|
|
"បង្អួចសកម្មគឺ Konqueror (ថ្នាក់រួមមាន 'konqueror') ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:214
|
|
|
msgid "Konqi Gestures"
|
|
|
msgstr "កាយវិការ Konqi"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
|
|
|
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
|
|
|
"in minicli (Alt+F2)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បន្ទាប់ពីចុច Win+E (Tux+E) កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ WWW នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ហើយវានឹងបើក http://"
|
|
|
"www.trinitydesktop.org ។ អ្នកអាចរត់ពាក្យបញ្ជាគ្រប់ប្រភេទ ដែលអ្នកអាចរត់នៅក្នុង minicli "
|
|
|
"(Alt+F2) ។"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:371
|
|
|
msgid "Go to TDE Website"
|
|
|
msgstr "ទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញរបស់ TDE"
|