|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
|
|
|
msgid "Basic Konqueror gestures."
|
|
|
msgstr "Základné gestá Konquerora"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Konqueror Gestures"
|
|
|
msgstr "Gestá Konquerora"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
|
|
|
msgid "Konqueror window"
|
|
|
msgstr "Okno Konquerora"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:232
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
msgstr "Okno Konquerora"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
|
|
|
msgid "Press, move left, release."
|
|
|
msgstr "Stlačte, presuňte sa vľavo, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Späť"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
|
|
|
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Štýl-Opery: Stlačte, presuňte sa nahor, pustite.\n"
|
|
|
"POZNÁMKA: Spôsobuje konflikt s 'Nový panel' a preto je štandardne vypnuté."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
|
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
|
msgstr "Zastaviť načítanie"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
|
|
|
msgid "Gesture_triggers"
|
|
|
msgstr "Spúštače_gest"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
|
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Presun o úroveň vyššie v URL/adresárovej štruktúre.\n"
|
|
|
"Štýl-Mozilly: Stlačte, presuňte sa nahor, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Nahor"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
|
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
|
|
|
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
|
|
|
"default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Presun o úroveň vyššie v URL/adresárovej štruktúre.\n"
|
|
|
"Štýl-Opery: Stlačte, presuňte sa vľavo, nahor, pustite.\n"
|
|
|
"POZNÁMKA: Spôsobuje konflikt s \"Aktivovať predchádzajúci panel\", a preto "
|
|
|
"je štandardne vypnuté."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
|
|
|
msgid "Up #2"
|
|
|
msgstr "Hore #2"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
|
|
|
msgid "Press, move up, move right, release."
|
|
|
msgstr "Stlačte, presuňte sa vpravo, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
msgstr "Aktivovať ďalší panel"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
|
|
|
msgid "Press, move up, move left, release."
|
|
|
msgstr "Stlačte, presuňte sa nahor, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
msgstr "Aktivovať predchádzajúci panel"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
|
|
|
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
|
|
|
msgstr "Stlačte, presuňte sa nadol, nahor, nadol, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
|
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
|
msgstr "Duplikovať panel"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
|
|
|
msgid "Press, move down, move up, release."
|
|
|
msgstr "Stlačte, presuňte sa nadol, nahor, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
|
|
|
msgid "Duplicate Window"
|
|
|
msgstr "Duplikovať okno"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
|
|
|
msgid "Press, move right, release."
|
|
|
msgstr "Stlačte, presuňte vpravo, pustite"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Dopredu"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
|
|
|
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stlačte, presuňte sa nadol, do polovice nahor, doprava, dole, pustite.\n"
|
|
|
"(Nakreslenie malého 'h'.)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
|
|
|
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stlačte, presuňte sa vpravo, dole, vpravo, pustite.\n"
|
|
|
"Štýl-Mozilly: Stlačte, presuňte sa nadol, vpravo, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
msgstr "Zavrieť panel"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move up, release.\n"
|
|
|
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stlačte, presuňte sa nahor, pustite.\n"
|
|
|
"Spôsobuje konflikt so štýlom Opery 'Nahor #2', ktoré je štandardne vypnuté."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
msgstr "Nový panel"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
|
|
|
msgid "Press, move down, release."
|
|
|
msgstr "Stlačte, presuňte nadol, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
msgstr "Nové okno"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
|
|
|
msgid "Press, move up, move down, release."
|
|
|
msgstr "Stlačte, presuňte nahor, nadol, pustite."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:5
|
|
|
msgid "This group contains actions that are set up by default."
|
|
|
msgstr "Táto skupina obsahuje akcie, ktoré sú štandardne nastavené."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Preset Actions"
|
|
|
msgstr "Prednastavené akcie"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:17
|
|
|
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
|
|
|
msgstr "Spúšťa KSnapShot pri stlačení PrintScrn"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:19
|
|
|
msgid "PrintScreen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
|
|
|
msgid "Simple_action"
|
|
|
msgstr "Jednoduchá_akcia"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
|
|
|
msgstr "Spúšťa KSnapShot pri stlačení PrintScrn"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:43
|
|
|
msgid "PrintWindow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
|
|
|
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Táto skupina obsahuje rozličné príklady ilustrujúce väčšinu vlastností "
|
|
|
"KHotkeys. (Všimnite si, že táto skupina a všetky jej akcie sú štandardne "
|
|
|
"vypnuté.)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
msgstr "Príklady"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
|
|
|
"Simple."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po stlačení Ctrl+Alt+I bude aktivované okno KSIRC, ak existuje. Jednoduché."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:18
|
|
|
msgid "Activate KSIRC Window"
|
|
|
msgstr "Aktivovať okno KSIRC"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:28
|
|
|
msgid "KSIRC window"
|
|
|
msgstr "Okno KSIRC"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:34
|
|
|
msgid "KSIRC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
|
|
|
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
|
|
|
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
|
|
|
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
|
|
|
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
|
|
|
"the right column shows what to type.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
|
|
|
"a (i.e. small a) A\n"
|
|
|
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
|
|
|
": (colon) Shift+;\n"
|
|
|
"' ' (space) Space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po stlačení Alt+Ctrl+H bude simulovaný vstup 'Hello' presne tak, ako keby "
|
|
|
"ste ho napísali. Mimoriadne užitočné, ak ste lenivý písať veci ako "
|
|
|
"'unsigned'. Každé stlačenie klávesu je oddelené dvojbodkou ':'. Všimnite si, "
|
|
|
"že stlačenia klávesu znamenajú skutočné stlačenie, takže musíte napísať, čo "
|
|
|
"v skutočnosti na klávesnici stláčate. V tabuľke nižšie ukazuje ľavý stĺpec "
|
|
|
"vstup a pravý stĺpec, čo treba napísať.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"enter\" (t.j. nový riadok) Enter alebo Return\n"
|
|
|
"a (t.j. malé a) A\n"
|
|
|
"A (t.j. veľké a) Shift+A\n"
|
|
|
": (dvojbodka) Shift+;\n"
|
|
|
"' ' (medzera) Medzera"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:56
|
|
|
msgid "Type 'Hello'"
|
|
|
msgstr "Typ 'Hello'"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:79
|
|
|
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
|
|
|
msgstr "Táto akcia spustí Konsole po stlačení Ctrl+Alt+T."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:81
|
|
|
msgid "Run Konsole"
|
|
|
msgstr "Spustiť Konzole"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
|
|
|
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
|
|
|
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
|
|
|
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
|
|
|
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
|
|
|
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
|
|
|
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
|
|
|
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
|
|
|
"active window is Qt Designer.\n"
|
|
|
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
|
|
|
"condition will check for the active window having that title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Najprv si prečítajte komentár k akcii \"Typ 'Hello'\".\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Qt Designer používa na zatváranie okien Ctrl+F4 (možno preto, že to tak robí "
|
|
|
"MS Windows (?)). Ale Ctrl+F4 v TDE znamená prechod na virtuálnu plochu 4, "
|
|
|
"takže to nefunguje v Qt Designerovi a tiež, Qt Designer nepoužíva TDE "
|
|
|
"štandardné zatváranie okien pomocou Ctrl+W.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Problém však môžete vyriešiť premapovaním Ctrl+W na Ctrl+F4, keď je aktívnym "
|
|
|
"oknom okno Qt Designera. Keď je Qt Designer aktívny, vždy, keď stlačíte Ctrl"
|
|
|
"+W, pošle sa Qt Designeru Ctrl+F4. V iných aplikáciach bude samozrejme Ctrl"
|
|
|
"+W pracovať ako obvykle.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Teraz potrebujeme nastaviť tri veci: nový spúštač klávesovej skratky 'Ctrl"
|
|
|
"+W', novú vstupnú akciu klávesnice posielajúcu Ctrl+F4 a novú podmienku, že "
|
|
|
"aktívne okno je Qt Designer.\n"
|
|
|
"Vyzerá, že Qt Designer má vždy titulok 'Qt Designer by Trolltech', takže "
|
|
|
"podmienka bude kontrolovať, či má aktívne okno tento titul."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:105
|
|
|
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
|
|
|
msgstr "Premapovať Ctrl+W na Ctrl+F4 v Qt Designerovi"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:123
|
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
|
|
|
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
|
|
|
"'dcop' tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po stlačení Alt+Ctrl+W, bude vykonané DCOP volanie, ktoré zobrazí minicli. "
|
|
|
"Môžete použiť ľubovoľné DCOP volanie, presne tak, ako pri použití príkazu "
|
|
|
"'dcop' v konzoli."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:146
|
|
|
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
|
msgstr "Vykonať DCOP volanie 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
|
|
|
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
|
|
|
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
|
|
|
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
|
|
|
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
|
|
|
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
|
|
|
"'XMMS_Player')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prečítajte si najprv komentár pre akciu \"Typ 'Hello'\".\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Rovnako ako akcia \"Typ 'Hello'\", aj táto akcia simuluje vstup z "
|
|
|
"klávesnice, konkrétne po stlačení Ctrl+Alt+B posiela B programu XMMS (B v "
|
|
|
"XMMS preskočí na ďalšiu pieseň). Zaškrtávacie políčko 'Poslať konkrétnemu "
|
|
|
"oknu' je zaškrtnuté a je zadané okno s triedou obsahujúcou 'XMMS_Player'; "
|
|
|
"toto zabezpečí, že vstup bude vždy poslaný tomuto oknu. Takto môžete ovládať "
|
|
|
"XMMS dokonca aj vtedy, keď je napríklad na inej virtuálnej ploche.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(Spustite 'xprop' a kliknite na okno XMMS a hľadajte WM_CLASS, tde nájdete "
|
|
|
"'XMMS_Player')."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:173
|
|
|
msgid "Next in XMMS"
|
|
|
msgstr "Ďalší v XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:185
|
|
|
msgid "XMMS window"
|
|
|
msgstr "Okno XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:191
|
|
|
msgid "XMMS Player window"
|
|
|
msgstr "Okno prehrávača XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
|
|
|
"use other browsers >;).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
|
|
|
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
|
|
|
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
|
|
|
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Right now, there are these gestures available:\n"
|
|
|
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
|
|
|
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
|
|
|
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
|
|
|
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
|
|
|
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
|
|
|
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
|
|
|
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
|
|
|
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
|
|
|
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
|
|
|
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
|
|
|
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
|
|
|
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
|
|
|
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
|
|
|
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
|
|
|
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
|
|
|
"'konqueror')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dobre, Konqi v TDE má panely a teraz môžete mať tiež gestá. Nepotrebujete "
|
|
|
"používať iné prehliadače >;).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši a začnite kresliť jedno z gest a "
|
|
|
"keď skončíte, pustite tlačidlo myši. Ak iba potrebujete vložiť výber, stále "
|
|
|
"to funguje, stačí jednoducho kliknúť stredným tlačidlom myši. (Môžete zmeniť "
|
|
|
"tlačidlo myši, ktoré má byť použité v globálnych nastaveniach).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Momentálne sú dostupné tieto gestá:\n"
|
|
|
"presunúť doprava a späť doľava - Vpred (Alt+Vpravo)\n"
|
|
|
"presunúť doľava a späť doprava - Späť (Alt+Vľavo)\n"
|
|
|
"presunúť nahor a späť nadol - Hore (Alt+Hore)\n"
|
|
|
"Kruh proti hodinovým ručičkám - Obnoviť (F5)\n"
|
|
|
" (Akonáhle zistím, ktoré sú v Opere alebo Mozille, pridám viac a uistím sa, "
|
|
|
"že sú také isté. Alebo ak ich chcete vytvoriť sami, kľudne mi pomôžte a "
|
|
|
"pošlite mi vaše khotkeysrc.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Tvary gest (niektoré dialógy sú z KGesture, vďaka Mikeovi Pilonovi) môžete "
|
|
|
"jednoducho zadať ich vykonaním v konfiguračnom dialógu. Môžete sa tiež "
|
|
|
"pozrieť na numerickú časť klávesnice, gestá sú totiž rozoznávané ako mriežka "
|
|
|
"3x3 poľa očíslovaného od 1 do 9.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Všimnite si, že musíte urobiť gesto presne tak, ako je definované, aby sa "
|
|
|
"akcia spustila. Kvôli tomu je možné zadať viac gest pre jednu akciu. Snažte "
|
|
|
"sa vyhnúť komplikovaným gestám, tde meníte smer pohybu myši viac než raz (t."
|
|
|
"j. urobiť napríklad 45654 alebo 74123, pretože sú jednoduché na vykonanie, "
|
|
|
"ale napríklad 1236987 už môže byť celkom zložité).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Podmienky pre všetky gestá sú definované v tejto skupine. Všetky tieto gestá "
|
|
|
"sú aktívne iba vtedy, keď je aktívne okno Konqueror (trieda obsahuje "
|
|
|
"'konqueror')."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:214
|
|
|
msgid "Konqi Gestures"
|
|
|
msgstr "Konquiho gestá"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
|
|
|
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
|
|
|
"in minicli (Alt+F2)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po stlačení Win+E (Tux+E) bude spustený WWW prehliadač a otvorí http://www."
|
|
|
"trinitydesktop.org. Môžete spúštať všetky druhy príkazov, ktoré môžete "
|
|
|
"spustiť v minicli (Alt+F2)."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:371
|
|
|
msgid "Go to TDE Website"
|
|
|
msgstr "Prejsť na website TDE"
|