|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: wa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
msgstr "Ôrlodje"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
|
|
|
msgid "An analog and digital clock"
|
|
|
msgstr "Ene analodjike ou didjitåle ôrlodje."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
|
|
|
msgid "Quick Launcher"
|
|
|
msgstr "Enondeu al vole di programes"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
|
|
|
msgid "Directly access your frequently used applications"
|
|
|
msgstr "Accès direk ås programes sovint eployîs"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
|
|
|
msgid "Lock/Logout Buttons"
|
|
|
msgstr "Boton po serer a clé ou dislodjî"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
|
|
|
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
|
|
|
msgstr "Radjout des botons po serer l' waitroûle a clé et dislodjî del session"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
msgstr "Sopoirts di wårdaedje"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
|
|
|
msgid "Directly access your storage media"
|
|
|
msgstr "Accès direk a vos sopoirts di wårdaedje"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
msgstr "Dressêye"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
|
|
|
msgid "Applet embedding standalone menubars"
|
|
|
msgstr "Aplikete po fé ravaler des bårs di dressêye totes seules"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
|
|
|
msgid "Desktop Preview & Pager"
|
|
|
msgstr "Préveyeu et pådjeu do scribanne"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
|
|
|
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
|
|
|
msgstr "Prévey, manaedjî et candjî viè sacwants forveyous scribannes"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
|
|
|
msgid "Runaway Process Catcher"
|
|
|
msgstr "Troûleu d' sot processus"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
|
|
|
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
|
|
|
msgstr "Trove et arestêye les schetés processus k' eployèt trop di tins CPU"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/run/runapplet.desktop:3
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
msgstr "Enonder ene comande"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/run/runapplet.desktop:5
|
|
|
msgid "Launch single commands without a terminal window"
|
|
|
msgstr "Lancî ene comande seule sins terminå"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
|
|
|
msgid "Swallow Applet"
|
|
|
msgstr "Aplikete avaleuse"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
|
|
|
msgid "The swallow panel applet"
|
|
|
msgstr "L' aplikete avaleuse do scriftôr"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
msgstr "Boesse ås imådjetes sistinme"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
|
|
|
msgid "The system tray panel applet"
|
|
|
msgstr "L' aplikete boesse ås imådjetes sistinme do scriftôr"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
msgstr "Bår des bouyes"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
|
|
|
msgid "The default task bar for window management"
|
|
|
msgstr "Li prémetowe bår di bouyes do manaedjmint d' purnea"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
msgstr "Batch"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
|
|
|
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
|
|
|
msgstr "Håyneye l' batch et permete di mete des fitchîs å dvins"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
|
|
|
msgid "Dock Application Bar"
|
|
|
msgstr "Bår di wårdaedje des programes"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
|
|
|
msgid "Dock application bar extension."
|
|
|
msgstr "Module di bår di wårdaedje des programes"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
|
|
|
msgid "KasBar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
|
|
|
msgid "An alternative taskbar panel applet."
|
|
|
msgstr "Ene ôte aplikete di bår des bouyes do scriftôr"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
|
|
|
msgid "Universal Sidebar"
|
|
|
msgstr "Bår di costé universele"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
|
|
|
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
|
|
|
msgstr "On bagaedje åtoû do scriftôr di naiviaedje di Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
|
|
|
msgid "External Taskbar"
|
|
|
msgstr "Bår ås bouyes då dfoû"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
|
|
|
msgid "External taskbar panel extension"
|
|
|
msgstr "On module di scriftôr di bår ås bouyes då dfoû"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
|
|
|
msgid "Bookmarks Menu"
|
|
|
msgstr "Dressêye des rmåkes"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
|
|
|
msgid "Your Konqueror bookmarks"
|
|
|
msgstr "Vos rmåkes Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
|
|
|
msgid "Quick File Browser"
|
|
|
msgstr "Betchteu d' fitchî simpe"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
|
|
|
msgid "A menu that lists files in a given folder"
|
|
|
msgstr "Ene dressêye ki fwait l' lisse des fitchî dins on ridant d' diné"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
msgstr "Mostrer l' sicribanne"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
|
|
|
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
|
|
|
msgstr "On boton ki dene raddimint accès å scribanne cwand il est tchôkî"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
|
|
|
msgid "Non-TDE Application Launcher"
|
|
|
msgstr "Enondeu di programes nén TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
|
|
|
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
|
|
|
msgstr "On enondeu po les programes ki n' sont nén dins l' dressêye TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
|
|
|
msgid "TDE Menu"
|
|
|
msgstr "Dressêye TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
|
|
|
msgid "Applications and common actions"
|
|
|
msgstr "Programes et comones accions"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
|
msgstr "Dressêye del djivêye des purneas"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
|
|
|
msgid "A menu that lists all open windows"
|
|
|
msgstr "Ene dressêye ki fwait l' djivêye di tos les drovîs purneas"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
msgstr "Scriftôr"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
|
|
|
msgid "Child panel extension."
|
|
|
msgstr "Module do scriftôr"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
|
|
|
msgid "A search plugin for Kickoff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
|
|
|
msgid "Configure the Panel"
|
|
|
msgstr "Apontyî li scriftôr"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/panel.desktop:10
|
|
|
msgid "Trinity Panel"
|
|
|
msgstr "Scriftôr Trinity"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/find/find.desktop:2
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Trover"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/find/find.desktop:4
|
|
|
msgid "Menu for starting a file or web search"
|
|
|
msgstr "Menu po-z enonder on cweraedje d' on fitchî ou sol daegntoele"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/find/kfind.desktop:11
|
|
|
msgid "Find Files"
|
|
|
msgstr "Trover des fitchîs"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/find/websearch.desktop:8
|
|
|
msgid "Web Search"
|
|
|
msgstr "Cweraedje sol daegntoele"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
|
|
|
msgid "Kate Session Menu"
|
|
|
msgstr "Dressêye di sessions Kate"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
|
|
|
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vos permete di drovi Kate avou ene sipecifieye session oudonbén nd ahiver "
|
|
|
"ene novele"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
|
|
|
msgid "Konqueror Profiles"
|
|
|
msgstr "Profils Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
|
|
|
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
|
|
|
msgstr "Dressêye poz aveur accès ås profils di Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
|
|
|
msgid "Terminal Sessions"
|
|
|
msgstr "Sessions do terminå"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
|
|
|
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
|
|
|
msgstr "Dressêye po-z enonder on terminå avou ene session ou ene rimåke"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
|
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
|
msgstr "Cinte di contrôle"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
|
|
|
msgid "Trinity Control Center modules menu"
|
|
|
msgstr "Dressêye des modules do cinte di contrôle"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
|
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
|
msgstr "Documints d' enawaire"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
|
|
|
msgid "Menu of documents you have used recently"
|
|
|
msgstr "Dressêye des documints ki vs avoz eployîz enawaire"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
|
|
|
msgid "Network Folders"
|
|
|
msgstr "Ridants rantoele"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
|
|
|
msgid "Menu of network folders"
|
|
|
msgstr "Dressêye des ridants rantoele"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
|
|
|
msgid "System Menu"
|
|
|
msgstr "Dressêye sistinme"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
|
|
|
msgid "Menu of important system places"
|
|
|
msgstr "Dressêye des impôrtantès plaeces do sistinmes"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
|
|
|
msgid "Print System"
|
|
|
msgstr "Sistinme d' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
|
|
|
msgid "Menu for the print system"
|
|
|
msgstr "Dresseŷe pol sistinme d' imprimaedje"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: menuext/tom/tom.desktop:2
|
|
|
msgid "TOM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: menuext/tom/tom.desktop:4
|
|
|
msgid "A task oriented menu system"
|
|
|
msgstr "Ene dressêye sistinme fwaite po les bouyes"
|