|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 18:24+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 23:17+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/tdebluez/pl/>\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Index for the device %1 not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono indeksu dla urządzenia %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:103
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Bluetooth device %1 switches: idx(%2), soft(%3)."
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie Bluetooth %1 - przełączanie idx(%2), soft(%3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:117
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write to %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać do %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:131
|
|
|
|
msgid "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) failed: %2"
|
|
|
|
msgstr "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) - Niepowodzenie: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:139
|
|
|
|
msgid "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) failed: %2"
|
|
|
|
msgstr "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) - Niepowodzenie: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:199
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not register agent: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zarejestrować agenta: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Could not unregister agent"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się wyrejestrować agenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:233
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not request default agent: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uzyskać domyślnego agenta: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:261
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open connection to system message bus: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć połączenia do magistrali komunikatów: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "GetManagedObjects(objects,error) failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "GetManagedObjects(objects,error) - Niepowodzenie: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:281
|
|
|
|
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:153
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to convert dbus data to string map: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się przekształcić danych dbus do ciągu znaków: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:316
|
|
|
|
msgid "ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged conversion failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged - Niepowodzenie przy konwersji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:370
|
|
|
|
msgid "ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged conversion failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged - Niepowodzenie przy konwersji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:388
|
|
|
|
msgid "ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged conversion failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged - Niepowodzenie przy "
|
|
|
|
"konwersji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:471 libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:542
|
|
|
|
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:246
|
|
|
|
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:276
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Interface not implemented: %1"
|
|
|
|
msgstr "Niezaimplementowany interfejs: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "GetManagedObjects(objects, dbuserror) failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "GetManagedObjects(objects, dbuserror) - Niepowodzenie: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:201
|
|
|
|
msgid "org.bluez.obex.AgentManager1 initialization failed"
|
|
|
|
msgstr "org.bluez.obex.AgentManager1 - inicjalizacja zakończona niepowodzeniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:213
|
|
|
|
msgid "org.bluez.obex.Client1 initialization failed"
|
|
|
|
msgstr "org.bluez.obex.Client1 - inicjalizacja zakończona niepowodzeniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:225
|
|
|
|
msgid "org.bluez.obex.Session1 initialization failed"
|
|
|
|
msgstr "org.bluez.obex.Session1 - Inicjalizacja zakończona niepowodzeniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:237
|
|
|
|
msgid "org.bluez.obex.FileTransfer1 initialization failed"
|
|
|
|
msgstr "org.bluez.obex.FileTransfer1 - inicjalizacja zakończona niepowodzeniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:41
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Get alias for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać aliasu dla adaptera %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Ukryte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Always visible"
|
|
|
|
msgstr "Zawsze widoczne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Temporary visible"
|
|
|
|
msgstr "Tymczasowo widoczne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:97 tdebluez/adapterconfig.cpp:109
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:203 tdebluez/adapterconfig.cpp:213
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:254 tdebluez/adapterconfig.cpp:303
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:350
|
|
|
|
msgid "min"
|
|
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:120 tdebluez/adapterconfig.cpp:224
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:246 tdebluez/adapterconfig.cpp:339
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "brak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:130
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Get class for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać klasy adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:134
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Get address for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać adresu adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:137
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Get uuids for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać UUID adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:142
|
|
|
|
msgid "MAC Address: <b>%1</b>"
|
|
|
|
msgstr "Adres MAC: <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:152
|
|
|
|
msgid "<p>Services:<br/><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Usługi:<br/><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:191 tdebluez/adapterconfig.cpp:320
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Get discoverable timeout for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać limitu czasu dla adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:281
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Set alias for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się ustawić aliasu dla adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:306
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Set discoverable timeout for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się ustawić limitu czasu dla adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:361
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Get discoverable for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uzyskać rozpoznawania dla adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:42
|
|
|
|
msgid "No Bluetooth adapter found!"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono adaptera Bluetooth!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:43
|
|
|
|
msgid "no adapter"
|
|
|
|
msgstr "brak adaptera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:74 tdebluez/trayicon.cpp:93
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:379 tdebluez/trayicon.cpp:665
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:698
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Adapter getPowered failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się wykonać getPowered dla adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:108
|
|
|
|
msgid "No Bluetooth device found!"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzenia Bluetooth!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:109
|
|
|
|
msgid "no device"
|
|
|
|
msgstr "brak urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:133 tdebluez/trayicon.cpp:96
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:386 tdebluez/trayicon.cpp:421
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:553 tdebluez/trayicon.cpp:669
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Adapter getAlias failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się wykonać getAlias dla adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:86
|
|
|
|
msgid "ObjectManager is not connected to DBus"
|
|
|
|
msgstr "ObjectManager nie jest podłączony do systemu DBus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"obexd executable was not found\n"
|
|
|
|
"Set path in configuration file \"%1\"\n"
|
|
|
|
"Variable: obexSrvExe=<path to obexd>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie znaleziono programu obexd\n"
|
|
|
|
"Należy ustawić ścieżkę do niego w pliku konfiguracyjnym \"%1\"\n"
|
|
|
|
"Zmienna: obexSrvExe=<ścieżka do obexd>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:149
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file for reading: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do odczytu: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:177
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "4\t%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:180
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "3\t%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:183
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "2\t%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:186
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "1\t%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:190
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cleanup pid\t%1"
|
|
|
|
msgstr "PID czyszczenia\t%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/application.cpp:244
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Stop discoverable for the adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się zatrzymanie rozpoznawania dla adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:67
|
|
|
|
msgid "S&kip Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Pomiń asystenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:218
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get address for the new device: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać adresu dla nowego urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:240 tdebluez/devicesetupwizard.cpp:308
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get paired status for the new device: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać statusu parowania nowego urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:251
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get connecting status of the new device: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uzyskać statusu połączenia dla nowego urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:256
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get trusted status of the new device: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać statusu zaufania dla nowego urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get uuids: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać UUID: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:330
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed pairing the new device: %1"
|
|
|
|
msgstr "Parowanie nowego urządzenia zakończone niepowodzeniem: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:359
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed connecting the new device: %1"
|
|
|
|
msgstr "Połączenie z nowym urządzeniem nie powiodło się: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:402
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not set trusted for %1\n"
|
|
|
|
"Error: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można ustawić zaufania dla %1\n"
|
|
|
|
"Błąd: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:474
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to call DBus ConnectProfileAsync: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się wywołać DBus ConnectProfileAsync: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:482
|
|
|
|
msgid "AsyncErrorResponseDetected: %1 %2 %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:512 tdebluez/devicewizard.cpp:748
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"AsyncErrorResponseDetected: %1\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:563
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to call DBus CancelPairingAsync: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się wywołać DBus CancelPairingAsync: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:577
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to call DisconnectAsync: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się wywołać DisconnectAsync: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:580
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed in slotCancelConnecting: %1"
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas wykonywania slotCancelConnecting: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:616
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Are you sure you want to quit the Device Settings Wizard?</p><p>The "
|
|
|
|
"Device Settings Wizard helps you to configure the BT device and use it later."
|
|
|
|
"</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Czy chcesz zamknąć kreatora ustawień urządzenia?</p><p>Kreator ustawień "
|
|
|
|
"urządzenia umożliwia konfigurowanie urządzenia do użytku.</p><p>Aby powrócić "
|
|
|
|
"do ustawień i zakończyć konfigurację, kliknij <b>Anuluj</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:622
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Are you sure you want to quit the Device Settings Wizard?</p><p>If yes, "
|
|
|
|
"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
|
|
|
|
"b> to return and finish your setup.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Czy chcesz zamknąć kreatora ustawień urządzenia?</p><p>Jeżeli tak, "
|
|
|
|
"kliknij <b>Zakończ</b>. Wprowadzone zmiany zostaną utracone.<br>Kliknięcie "
|
|
|
|
"<b>Anuluj</b> umożliwi powrót do ustawień i dokończenie konfiguracji.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:626
|
|
|
|
msgid "All Changes Will Be Lost"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadzone zmiany zostaną utracone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:58
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Get powered for active adapter failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się pozyskanie zasilania dla adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:183 tdebluez/devicewizard.cpp:214
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:373
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Odłącz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Trying to connect device: "
|
|
|
|
msgstr "Próba podłączenia urządzenia: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Either wait or try disconnecting first"
|
|
|
|
msgstr "Poczekaj lub spróbuj najpierw rozłączyć"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:206 tdebluez/devicewizard.cpp:246
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:305 tdebluez/devicewizard.cpp:363
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:418 tdebluez/devicewizard.cpp:477
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:515 tdebluez/devicewizard.cpp:574
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:603 tdebluez/devicewizard.cpp:705
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:777 tdebluez/devicewizard.cpp:822
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device getAddress failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się pozyskanie adresu urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:211 tdebluez/devicewizard.cpp:615
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device getConnected failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się pozyskanie stanu połączenia urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:242 tdebluez/devicewizard.cpp:218
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:375 tdebluez/devicewizard.cpp:744
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "Podłącz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:281
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DisconnectAsync failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się wykonanie DisconnectAsync: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:331
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ConnectProfileAsync failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się wykonanie ConnectProfileAsync: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:333
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Attempt to start connection with the device failed</p><p>You can retry to "
|
|
|
|
"connect or click <b>Cancel</b> to stop.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Nie powiodła się próba nawiązania połączenia z urządzeniem</p><p>Możesz "
|
|
|
|
"ponowić próbę lub anulować łączenie klikając <b>Anuluj</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Connection attempts will be interrupted"
|
|
|
|
msgstr "Próby połączenia zostaną przerwane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:423
|
|
|
|
msgid "No error message"
|
|
|
|
msgstr "Brak komunikatu o błędzie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:425
|
|
|
|
msgid "Remove failed"
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:426
|
|
|
|
msgid "Device "
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:426
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" could not be removed!\n"
|
|
|
|
"Reason: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" nie może zostać usunięte!\n"
|
|
|
|
"Przyczyna: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:539
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device StartDiscovery failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Rozpoznanie urządzenia zakończone niepowodzeniem: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:540
|
|
|
|
msgid "&Stop Discovery >>"
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj rozpoznawanie >>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:546
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device StopDiscovery failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymywanie rozpoznawania zakończone niepowodzeniem: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:281 tdebluez/devicewizard.cpp:547
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Start Discovery <<"
|
|
|
|
msgstr "Rozpocznij rozpoznawanie <<"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:579
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Remove Device failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się usuwanie urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:588
|
|
|
|
msgid "Device Discovery started"
|
|
|
|
msgstr "Rozpoczęto rozpoznawanie urządzeń"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:606
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device getName failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się pozyskanie nazwy urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:609
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device getPaired failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się uzyskiwanie parowania urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:612
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device getClass failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się uzyskiwanie klasy urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:652
|
|
|
|
msgid "peripheral"
|
|
|
|
msgstr "peryferyjne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:656
|
|
|
|
msgid "A/V"
|
|
|
|
msgstr "A/V"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:660
|
|
|
|
msgid "phone"
|
|
|
|
msgstr "telefon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:664
|
|
|
|
msgid "wearable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:668 tdebluez/devicewizard.cpp:672
|
|
|
|
msgid "toy"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:680
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "nieznane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:697
|
|
|
|
msgid "Found new %1 device."
|
|
|
|
msgstr "Znaleziono nowe urządzenie %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:760 tdebluez/devicewizard.cpp:788
|
|
|
|
msgid "Setup device"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:761
|
|
|
|
msgid "You have to select a remote Device to setup!"
|
|
|
|
msgstr "Należy wybrać urządzenie, które będzie konfigurowane!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:789
|
|
|
|
msgid "No device matching selection was found!"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzenia zgodnego z zaznaczonym!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TDEBluetooth is a bluetooth manager\n"
|
|
|
|
"for the Trinity Desktop."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"TDEBluetooth jest menedżerem Bluetooth\n"
|
|
|
|
"dla pulpitu TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Show the tray icon if it was disabled before."
|
|
|
|
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym jeżeli wcześniej została wyłączona."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:46 tdebluez/trayicon.cpp:462 tdebluez/trayicon.cpp:473
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:484 tdebluez/trayicon.cpp:496
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:503 tdebluez/trayicon.cpp:516
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:523
|
|
|
|
msgid "TDEBluetooth"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Port to TDE and fundamental rework with Bluez5"
|
|
|
|
msgstr "Przeniesienie do TDE i przystosowanie do Bluez5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:62
|
|
|
|
msgid "TDEBluetooth is already running.\n"
|
|
|
|
msgstr "TDEBluetooth już działa w systemie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't connect to DBus!\n"
|
|
|
|
"Unable to start tdebluez.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Restart dbus and the bluetooth service"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można połączyć się z DBus!\n"
|
|
|
|
"Uruchomienie tdebluez jest niemożliwe.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Spróbuj uruchomić ponownie dbus i usługę bluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Can't connect to DBus!\n"
|
|
|
|
msgstr "Nie można połączyć się do DBus!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:86
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media Play failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzanie zakończone niepowodzeniem: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:114
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media Stop failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się zatrzymywanie: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:123
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media Pause failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się wstrzymywanie: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:132
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media Next failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się przejście dalej: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media Previous failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się przejście do poprzedniego utworu: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:150
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media FastForward failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się przewinąć do przodu: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:159
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media Rewind failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się przewinąć do tyłu: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:171
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media VolumeUp getPowered failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zwiększyć głośności: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:177
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Media VolumeDown getPowered failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zmniejszyć głośności: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:101 tdebluez/trayicon.cpp:567
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:677 tdebluez/trayicon.cpp:757
|
|
|
|
msgid "Power off [%1]"
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz [%1]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:105 tdebluez/trayicon.cpp:573
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:679 tdebluez/trayicon.cpp:759
|
|
|
|
msgid "Power on [%1]"
|
|
|
|
msgstr "Włącz [%1]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:118
|
|
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:137
|
|
|
|
msgid "&Devices..."
|
|
|
|
msgstr "Urządzenia..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:141
|
|
|
|
msgid "&Adapters..."
|
|
|
|
msgstr "Adaptery..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:154
|
|
|
|
msgid "&Auto Start"
|
|
|
|
msgstr "Automatyczne uruchamianie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Auth A&gent"
|
|
|
|
msgstr "Agent autoryzacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:166
|
|
|
|
msgid "&Obex Server"
|
|
|
|
msgstr "Serwer Obex"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:360
|
|
|
|
msgid "No BT adapter"
|
|
|
|
msgstr "Brak adaptera BT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:363
|
|
|
|
msgid "<b>No BT adapter available.</b><br/>(BT adapter removed)"
|
|
|
|
msgstr "<b>Brak dostępnego adaptera BT.</b><br/>(adapter został odłączony)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:399
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Check for connected device failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się sprawdzenie urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:462
|
|
|
|
msgid "Could not execute kinputwizard."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uruchomić kinputwizard."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:473
|
|
|
|
msgid "Could not execute KBlueMon."
|
|
|
|
msgstr "Nie można uruchomić KBlueMon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Could not execute KBlueLock."
|
|
|
|
msgstr "Nie można uruchomić KBlueLock."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:496
|
|
|
|
msgid "Could not start OBEX server."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uruchomienie serwera OBEX."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:503
|
|
|
|
msgid "Could not stop OBEX server."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zatrzymanie serwera OBEX."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:516
|
|
|
|
msgid "Could not start TDEBluez Authentication Agent."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uruchomienie agenta uwierzytelniania TDEBluez."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:523
|
|
|
|
msgid "Could not stop TDEBluez Authentication Agent."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zatrzymanie agenta uwierzytelniania TDEBluez."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:557 tdebluez/trayicon.cpp:590
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:673
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Adapter getAddress failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie powiodło się pozyskanie adresu adaptera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:566
|
|
|
|
msgid "BT adapter <b>%1</b> is on<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
msgstr "Adapter BT <b>%1</b> jest włączony<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:572
|
|
|
|
msgid "BT adapter <b>%1</b> is off<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
msgstr "Adapter BT <b>%1</b> jest wyłączony<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:587
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device getAlias failed: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskanie aliasu urządzenia: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:594
|
|
|
|
msgid "Connected to <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
|
|
|
|
msgstr "Połączony z <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:599
|
|
|
|
msgid "Disconnected from <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
|
|
|
|
msgstr "Odłączony od <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:638
|
|
|
|
msgid "Should TDEBluetooth still be restarted when you login?"
|
|
|
|
msgstr "Czy TDEBluetooth ma być nadal uruchamiany po zalogowaniu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:639
|
|
|
|
msgid "Automatically Start TDEBluetooth?"
|
|
|
|
msgstr "Czy uruchamiać TDEBluetooth automatycznie?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:640
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Uruchamiaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:641
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
msgstr "Nie uruchamiaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:689
|
|
|
|
msgid "BT adapter <b>%1</b> attached<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
msgstr "Adapter BT <b>%1</b> podłączony<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:730
|
|
|
|
msgid "BT adapter detached"
|
|
|
|
msgstr "Odłączono adapter BT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:768 tdebluez/trayicon.cpp:777
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:786 tdebluez/trayicon.cpp:790
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
|
|
msgstr "Błąd: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:792
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Adapter: %1\n"
|
|
|
|
"Address: %2\n"
|
|
|
|
"Mode: %3\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Adapter: %1\n"
|
|
|
|
"Adres: %2\n"
|
|
|
|
"Tryb: %3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/application.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Requesting name %1 failed. The object will only be addressable through "
|
|
|
|
"unique name '%2'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pozyskanie nazwy %1 nie powiodło się. Obiekt będzie dostępny wyłącznie po "
|
|
|
|
"unikalnym identyfikatorze '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/application.cpp:126
|
|
|
|
msgid "org.bluez.Agent1 registering FAILED"
|
|
|
|
msgstr "rejestracja org.bluez.Agent1 nie powiodła się"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/authorize.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
msgstr "Akceptuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/authorize.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/authorize.cpp:38
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to act as Input Device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/authorize.cpp:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to act as Input Device for %3."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/main.cpp:35 tdebluezauth/main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "TDEBluezAuth"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2018 Emanoil."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/main.cpp:52 tdebluezioclient/main.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Bluez5 and port to TDE"
|
|
|
|
msgstr "Bluez5 i przeniesienie na TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "TDEBluezAuth is already running.\n"
|
|
|
|
msgstr "TDEBluezAuth już jest uruchomiony.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/main.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't connect to DBus!\n"
|
|
|
|
"Unable to start tdebluezauth.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Restart dbus and the bluetooth service"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można połączyć się z DBus!\n"
|
|
|
|
"Uruchomienie tdebluezauth jest niemożliwe.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Spróbuj uruchomić ponownie dbus i usługę bluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Arguments missing."
|
|
|
|
msgstr "Brak argumentów."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:108
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown command: %1"
|
|
|
|
msgstr "nieznane polecenie: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:22
|
|
|
|
msgid "TDEIO command line client for tdebluez"
|
|
|
|
msgstr "Klient TDEIO dla tdebluez z linii poleceń"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "List date"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż datę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "List user"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "List icon name"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż nazwę ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "List group"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż grupę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "List extra"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż dodatkowe informacje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Do not list name"
|
|
|
|
msgstr "Nie pokazuj nazwy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "List access permissions"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż uprawnienia dostępu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "List modification time"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż czas modyfikacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "List access time"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż czas dostępu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "List creation time"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż czas utworzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "List file type"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż typ pliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "List link destination"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż miejsce docelowe łącza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "List URL"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "List mime type"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż typ MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "List guessed mime type"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż domniemany typ MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "List XML properties"
|
|
|
|
msgstr "pokaż właściwości XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:46
|
|
|
|
msgid "List size"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż rozmiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Output file. Defaults to stdout"
|
|
|
|
msgstr "Plik wyjściowy. Domyślnie stdout"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Input file. Defaults to stdin"
|
|
|
|
msgstr "Plik wejściowy. Domyślnie stdin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Show a progress window"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż okno postępu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Ask (graphically) before overwriting files"
|
|
|
|
msgstr "Pytaj (w oknie graficznym) o nadpisanie plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Show messages from the tdeioslave"
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj informacje z tdeioslave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Command (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"
|
|
|
|
msgstr "Polecenie (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:60
|
|
|
|
msgid "tdeio client for tdebluez"
|
|
|
|
msgstr "klient tdeio dla tdebluez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:28
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa protokołu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:29
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:30
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa gniazda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Bluetooth Manager not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono menedżera Bluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:105
|
|
|
|
msgid "No adapter found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono adaptera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:159
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not stat %1."
|
|
|
|
msgstr "Nie można pozyskać statystyk %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Bluetooth Adapter not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono adaptera Bluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:82
|
|
|
|
msgid "ObexObjectManager is not connected to DBus"
|
|
|
|
msgstr "ObexObjectManager nie jest połączony do DBus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:103
|
|
|
|
msgid "ObexClient was not created"
|
|
|
|
msgstr "Nie utworzono ObexClient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:187
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create session for %1."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć sesji dla %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:270
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:344
|
|
|
|
msgid "Could not get file: %1. No file transport"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uzyskać pliku: %1. Brak transportu plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:388
|
|
|
|
msgid "Could not put file: %1. No file transport"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się wysłać pliku: %1. Brak transportu plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:406
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Only files can be deleted. Request to delete: %1"
|
|
|
|
msgstr "Tylko pliki mogą być usuwane. Prośba o usunięcie: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Could not delete file: %1. No file transport"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć pliku: %1. Brak transportu plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:426
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not delete file: %1."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć pliku: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:451
|
|
|
|
msgid "Could not create directory: %1. No file transport"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %1. Brak transportu plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:458
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create directory: %1."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:468
|
|
|
|
msgid "Could not change directory: %1. Directory should start with \"/\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie udało się zmienić katalogu: %1. Katalog powinien zaczynać się od \"/\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:481
|
|
|
|
msgid "Could not change directory: %1. No file transport"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %1. Brak transportu plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:488
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not change directory: %1."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:521
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:545
|
|
|
|
msgid "ObjectManagerImpl::slotPropertiesChanged conversion failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ObjectManagerImpl::slotPropertiesChanged - konwersja zakończona "
|
|
|
|
"niepowodzeniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "AdapterDialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:89
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Adapter Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa adaptera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
msgstr "Tryb:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Discoverable Timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Limit czasu rozpoznania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:204
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Timeout after the adapter gets invisible"
|
|
|
|
msgstr "Czas, po którym urządzenie przestanie być rozpoznawalne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:226
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Class of Device:"
|
|
|
|
msgstr "Klasa urządzenia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
|
|
msgstr "Nieustalony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:237
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Stacjonarny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:242
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Laptop"
|
|
|
|
msgstr "Laptop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/adapterdialog.ui:290
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Information"
|
|
|
|
msgstr "Informacje o urządzeniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<font size=\"+1\">Configured Devices:</font>"
|
|
|
|
msgstr "<font size=\"+1\">Skonfigurowane Urządzenia:</font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:71 tdebluez/devicedialog_ext.ui:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog.ui:228
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Co&nfigure"
|
|
|
|
msgstr "Ko&nfiguracja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New Device"
|
|
|
|
msgstr "Nowe urządzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>New Device:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Nowe Urządzenie:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Setup"
|
|
|
|
msgstr "U&stawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Setup Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Kreator konfiguracji urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pair"
|
|
|
|
msgstr "Parowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device pairing"
|
|
|
|
msgstr "Parowanie urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pair &device later"
|
|
|
|
msgstr "Paruj urzą&dzenia później"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pair de&vice now"
|
|
|
|
msgstr "Paruj teraz (&v)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to pair device now or later?"
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz dokonać parowania urządzeń teraz, czy zrobić to później?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:101
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pairing"
|
|
|
|
msgstr "Parowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&>>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&<<"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:197
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:229
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
msgstr "Usługa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:208
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:240
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New entry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:271
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select service to connect:"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz usługę dla połączeń:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:280
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
|
msgstr "Łączenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Wykonano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:357
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Done setup device"
|
|
|
|
msgstr "Wykonano konfigurację urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Trust the &device"
|
|
|
|
msgstr "&Dodaj urządzenie do zaufanych"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediactl.ui:28 tdebluez/mediaplayer.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Media Control"
|
|
|
|
msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediactl.ui:104 tdebluez/mediaplayer.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediactl.ui:128 tdebluez/mediaplayer.ui:116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ">>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediactl.ui:149 tdebluez/mediaplayer.ui:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ">|"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediactl.ui:170 tdebluez/mediaplayer.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<<"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediactl.ui:191 tdebluez/mediaplayer.ui:179
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "|<"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediactl.ui:212 tdebluez/mediaplayer.ui:200
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/authdialog.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "AuthenticationDialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/authdialog.ui:41
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "<font size=\"+2\">Bluetooth Authorization Request</font>\n"
|
|
|
|
#| "<p><b>%1</b> (device address <b>%2</b>) %3.</p>\n"
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
#| "<p>\n"
|
|
|
|
#| "If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n"
|
|
|
|
#| "this authorization request.</p>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<font size=\"+2\">Bluetooth Authorization Request</font>\n"
|
|
|
|
"<p>%1</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n"
|
|
|
|
"this authorization request.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<font size=\"+2\">Prośba o autoryzację</font>\n"
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> (adres urządzenia <b>%2</b>) %3.</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Jeżeli nie ma pewności co do autentyczności urządzenia, należy \n"
|
|
|
|
"odrzucić prośbę o autoryzację.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/pindefdialog.ui:30 tdebluezauth/pindefdialog2.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PinDefaultDialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/pindefdialog.ui:41 tdebluezauth/pindefdialog2.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<font size=\"+2\">Bluetooth Pairing Request</font>\n"
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to pair with your\n"
|
|
|
|
"Bluetooth device, which is needed for authenticated and secure connections.\n"
|
|
|
|
"</p><p>\n"
|
|
|
|
"If you are sure about the identity of the other party, then please enter\n"
|
|
|
|
"the same PIN below as was used by the other device.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<font size=\"+2\">Prośba o parowanie urządzenia</font>\n"
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> (adres urządzenia <b>%2</b>) zamierza dokonać parowania z\n"
|
|
|
|
"wykorzystywanym urządzeniem Bluetooth, co umożliwia bezpieczne połączenie.\n"
|
|
|
|
"</p><p>\n"
|
|
|
|
"Jeżeli masz pewność co do autentyczności urządzenia, wprowadź\n"
|
|
|
|
"poniżej kod PIN taki jak w drugim urządzeniu.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Neuer Eintrag"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nowy wpis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "wants to act as Input Device"
|
|
|
|
#~ msgstr "chce działać jako urządzenie wejścia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Can't connect to DBus!\n"
|
|
|
|
#~ "Unable to start tdebluez. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " \t\t\t\t\t\t\tRestart dbus and the bluetooth service"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nie można połączyć się z DBus!\n"
|
|
|
|
#~ "Nie można uruchomić tdebluez. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " \t\t\t\t\t\t\tSpróbuj zrestartować dbus i usługi bluetooth"
|