|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 16:28+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 20:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/tdebluez/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -547,36 +547,38 @@ msgstr "Nastavení zařízení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "You have to select a remote Device to setup!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pro nastavení musíte vybrat vzdálené zařízení!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/devicewizard.cpp:789
|
|
|
|
|
msgid "No device matching selection was found!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nebylo nenalezeno zařízení odpovídající výběru!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TDEBluetooth is a bluetooth manager\n"
|
|
|
|
|
"for the Trinity Desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDEBluetooth je správce Bluetooth\n"
|
|
|
|
|
"pro prostředí Trinity."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Show the tray icon if it was disabled before."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu v systémové oblasti, pokud byla dříve deaktivována."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:46 tdebluez/trayicon.cpp:462 tdebluez/trayicon.cpp:473
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:484 tdebluez/trayicon.cpp:496
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:503 tdebluez/trayicon.cpp:516
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "TDEBluetooth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TDEBluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Port to TDE and fundamental rework with Bluez5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přenos do TDE a zásadní přepracování pro Bluez5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "TDEBluetooth is already running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TDEBluetooth je již spuštěný.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -585,187 +587,192 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Restart dbus and the bluetooth service"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze se připojit k DBus!\n"
|
|
|
|
|
"Není možné spustit tdebluez.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Restartujte DBus a službu Bluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/main.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to DBus!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze se připojit k DBus!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:86
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Play failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přehrát pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Stop failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zastavit pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Pause failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pauza pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:132
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Next failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Následující pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Previous failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Předchozí pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media FastForward failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Posunout vpřed pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:159
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Rewind failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přetočit pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media VolumeUp getPowered failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zesílit pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:177
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media VolumeDown getPowered failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zeslabit pro média selhalo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:101 tdebluez/trayicon.cpp:567
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:677 tdebluez/trayicon.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Power off [%1]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypnout [%1]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:105 tdebluez/trayicon.cpp:573
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:679 tdebluez/trayicon.cpp:759
|
|
|
|
|
msgid "Power on [%1]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zapnout [%1]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "&Devices..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Zařízení…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "&Adapters..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Adaptéry…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "&Auto Start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit &automaticky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Auth A&gent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ověřovací a&gent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "&Obex Server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Server &Obex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "No BT adapter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Žádný adaptér BT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "<b>No BT adapter available.</b><br/>(BT adapter removed)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Není k dispozici žádný adaptér BT.</b><br />(adaptér BT byl odstraněn)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check for connected device failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Selhala kontrola připojeného zařízení: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid "Could not execute kinputwizard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze spustit kinputwizard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "Could not execute KBlueMon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze spustit KBlueMon."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "Could not execute KBlueLock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze spustit KBlueLock."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Could not start OBEX server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze spustit server OBEX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:503
|
|
|
|
|
msgid "Could not stop OBEX server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zastavit server OBEX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Could not start TDEBluez Authentication Agent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze spustit ověřovacího agenta TDEBluez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "Could not stop TDEBluez Authentication Agent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zastavit ověřovacího agenta TDEBluez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:557 tdebluez/trayicon.cpp:590
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:673
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adapter getAddress failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Selhalo getAddress pro adaptér: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "BT adapter <b>%1</b> is on<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Adaptér BT <b>%1</b> je zapnutý<br />(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "BT adapter <b>%1</b> is off<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Adaptér BT <b>%1</b> je vypnutý<br />(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:587
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device getAlias failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Selhalo getAlias pro zařízení: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:594
|
|
|
|
|
msgid "Connected to <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Připojeno k <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid "Disconnected from <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Odpojeno od <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "Should TDEBluetooth still be restarted when you login?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Měl by být TDEBluetooth znovu spuštěn při přihlášení?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "Automatically Start TDEBluetooth?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky spustit TDEBluetooth?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:641
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nespouštět"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid "BT adapter <b>%1</b> attached<br/>(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Adaptér BT <b>%1</b> připojen<br />(<b>%2</b>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "BT adapter detached"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Adaptér BT odpojen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:768 tdebluez/trayicon.cpp:777
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:786 tdebluez/trayicon.cpp:790
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluez/trayicon.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -773,6 +780,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Address: %2\n"
|
|
|
|
|
"Mode: %3\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Adaptér: %1\n"
|
|
|
|
|
"Adresa: %2\n"
|
|
|
|
|
"Režim: %3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezauth/application.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|