Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 56.7% (155 of 273 strings)

Translation: applications/tdebluez
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdebluez/cs/
pull/16/head
Slávek Banko 2 years ago committed by TDE Weblate
parent e88801397a
commit f5df7ada0a

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/tdebluez/cs/>\n"
@ -547,36 +547,38 @@ msgstr "Nastavení zařízení"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:761
msgid "You have to select a remote Device to setup!"
msgstr ""
msgstr "Pro nastavení musíte vybrat vzdálené zařízení!"
#: tdebluez/devicewizard.cpp:789
msgid "No device matching selection was found!"
msgstr ""
msgstr "Nebylo nenalezeno zařízení odpovídající výběru!"
#: tdebluez/main.cpp:30
msgid ""
"TDEBluetooth is a bluetooth manager\n"
"for the Trinity Desktop."
msgstr ""
"TDEBluetooth je správce Bluetooth\n"
"pro prostředí Trinity."
#: tdebluez/main.cpp:36
msgid "Show the tray icon if it was disabled before."
msgstr ""
msgstr "Zobrazit ikonu v systémové oblasti, pokud byla dříve deaktivována."
#: tdebluez/main.cpp:46 tdebluez/trayicon.cpp:462 tdebluez/trayicon.cpp:473
#: tdebluez/trayicon.cpp:484 tdebluez/trayicon.cpp:496
#: tdebluez/trayicon.cpp:503 tdebluez/trayicon.cpp:516
#: tdebluez/trayicon.cpp:523
msgid "TDEBluetooth"
msgstr ""
msgstr "TDEBluetooth"
#: tdebluez/main.cpp:54
msgid "Port to TDE and fundamental rework with Bluez5"
msgstr ""
msgstr "Přenos do TDE a zásadní přepracování pro Bluez5"
#: tdebluez/main.cpp:62
msgid "TDEBluetooth is already running.\n"
msgstr ""
msgstr "TDEBluetooth je již spuštěný.\n"
#: tdebluez/main.cpp:70
msgid ""
@ -585,187 +587,192 @@ msgid ""
"\n"
"Restart dbus and the bluetooth service"
msgstr ""
"Nelze se připojit k DBus!\n"
"Není možné spustit tdebluez.\n"
"\n"
"Restartujte DBus a službu Bluetooth"
#: tdebluez/main.cpp:73
msgid "Can't connect to DBus!\n"
msgstr ""
msgstr "Nelze se připojit k DBus!\n"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:86
#, c-format
msgid "Media Play failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Přehrát pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:114
#, c-format
msgid "Media Stop failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Zastavit pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:123
#, c-format
msgid "Media Pause failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Pauza pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:132
#, c-format
msgid "Media Next failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Následující pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:141
#, c-format
msgid "Media Previous failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Předchozí pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:150
#, c-format
msgid "Media FastForward failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Posunout vpřed pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:159
#, c-format
msgid "Media Rewind failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Přetočit pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:171
#, c-format
msgid "Media VolumeUp getPowered failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Zesílit pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/mediacontrol.cpp:177
#, c-format
msgid "Media VolumeDown getPowered failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Zeslabit pro média selhalo: %1"
#: tdebluez/trayicon.cpp:101 tdebluez/trayicon.cpp:567
#: tdebluez/trayicon.cpp:677 tdebluez/trayicon.cpp:757
msgid "Power off [%1]"
msgstr ""
msgstr "Vypnout [%1]"
#: tdebluez/trayicon.cpp:105 tdebluez/trayicon.cpp:573
#: tdebluez/trayicon.cpp:679 tdebluez/trayicon.cpp:759
msgid "Power on [%1]"
msgstr ""
msgstr "Zapnout [%1]"
#: tdebluez/trayicon.cpp:118
msgid "&Configuration"
msgstr ""
msgstr "&Nastavení"
#: tdebluez/trayicon.cpp:137
msgid "&Devices..."
msgstr ""
msgstr "&Zařízení…"
#: tdebluez/trayicon.cpp:141
msgid "&Adapters..."
msgstr ""
msgstr "&Adaptéry…"
#: tdebluez/trayicon.cpp:154
msgid "&Auto Start"
msgstr ""
msgstr "Spustit &automaticky"
#: tdebluez/trayicon.cpp:160
msgid "Auth A&gent"
msgstr ""
msgstr "Ověřovací a&gent"
#: tdebluez/trayicon.cpp:166
msgid "&Obex Server"
msgstr ""
msgstr "Server &Obex"
#: tdebluez/trayicon.cpp:360
msgid "No BT adapter"
msgstr ""
msgstr "Žádný adaptér BT"
#: tdebluez/trayicon.cpp:363
msgid "<b>No BT adapter available.</b><br/>(BT adapter removed)"
msgstr ""
"<b>Není k dispozici žádný adaptér BT.</b><br />(adaptér BT byl odstraněn)"
#: tdebluez/trayicon.cpp:399
#, c-format
msgid "Check for connected device failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Selhala kontrola připojeného zařízení: %1"
#: tdebluez/trayicon.cpp:462
msgid "Could not execute kinputwizard."
msgstr ""
msgstr "Nelze spustit kinputwizard."
#: tdebluez/trayicon.cpp:473
msgid "Could not execute KBlueMon."
msgstr ""
msgstr "Nelze spustit KBlueMon."
#: tdebluez/trayicon.cpp:484
msgid "Could not execute KBlueLock."
msgstr ""
msgstr "Nelze spustit KBlueLock."
#: tdebluez/trayicon.cpp:496
msgid "Could not start OBEX server."
msgstr ""
msgstr "Nelze spustit server OBEX."
#: tdebluez/trayicon.cpp:503
msgid "Could not stop OBEX server."
msgstr ""
msgstr "Nelze zastavit server OBEX."
#: tdebluez/trayicon.cpp:516
msgid "Could not start TDEBluez Authentication Agent."
msgstr ""
msgstr "Nelze spustit ověřovacího agenta TDEBluez."
#: tdebluez/trayicon.cpp:523
msgid "Could not stop TDEBluez Authentication Agent."
msgstr ""
msgstr "Nelze zastavit ověřovacího agenta TDEBluez."
#: tdebluez/trayicon.cpp:557 tdebluez/trayicon.cpp:590
#: tdebluez/trayicon.cpp:673
#, c-format
msgid "Adapter getAddress failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Selhalo getAddress pro adaptér: %1"
#: tdebluez/trayicon.cpp:566
msgid "BT adapter <b>%1</b> is on<br/>(<b>%2</b>)"
msgstr ""
msgstr "Adaptér BT <b>%1</b> je zapnutý<br />(<b>%2</b>)"
#: tdebluez/trayicon.cpp:572
msgid "BT adapter <b>%1</b> is off<br/>(<b>%2</b>)"
msgstr ""
msgstr "Adaptér BT <b>%1</b> je vypnutý<br />(<b>%2</b>)"
#: tdebluez/trayicon.cpp:587
#, c-format
msgid "Device getAlias failed: %1"
msgstr ""
msgstr "Selhalo getAlias pro zařízení: %1"
#: tdebluez/trayicon.cpp:594
msgid "Connected to <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
msgstr ""
msgstr "Připojeno k <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
#: tdebluez/trayicon.cpp:599
msgid "Disconnected from <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
msgstr ""
msgstr "Odpojeno od <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
#: tdebluez/trayicon.cpp:638
msgid "Should TDEBluetooth still be restarted when you login?"
msgstr ""
msgstr "Měl by být TDEBluetooth znovu spuštěn při přihlášení?"
#: tdebluez/trayicon.cpp:639
msgid "Automatically Start TDEBluetooth?"
msgstr ""
msgstr "Automaticky spustit TDEBluetooth?"
#: tdebluez/trayicon.cpp:640
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Spustit"
#: tdebluez/trayicon.cpp:641
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
msgstr "Nespouštět"
#: tdebluez/trayicon.cpp:689
msgid "BT adapter <b>%1</b> attached<br/>(<b>%2</b>)"
msgstr ""
msgstr "Adaptér BT <b>%1</b> připojen<br />(<b>%2</b>)"
#: tdebluez/trayicon.cpp:730
msgid "BT adapter detached"
msgstr ""
msgstr "Adaptér BT odpojen"
#: tdebluez/trayicon.cpp:768 tdebluez/trayicon.cpp:777
#: tdebluez/trayicon.cpp:786 tdebluez/trayicon.cpp:790
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr ""
msgstr "Chyba: %1"
#: tdebluez/trayicon.cpp:792
msgid ""
@ -773,6 +780,9 @@ msgid ""
"Address: %2\n"
"Mode: %3\n"
msgstr ""
"Adaptér: %1\n"
"Adresa: %2\n"
"Režim: %3\n"
#: tdebluezauth/application.cpp:50
msgid ""

Loading…
Cancel
Save