You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdedocker/po/pl/kdocker.po

294 lines
7.7 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDocker 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
"Last-Translator: KonMan <dedalus@o2.pl>\n"
"Language-Team: pl <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
#: customtraylabel.cpp:62
msgid "Dock when session restored"
msgstr "Dokuj po przywróceniu sesji"
#: customtraylabel.cpp:68
msgid "Launch on startup"
msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
#: customtraylabel.cpp:74
msgid "Set Icon"
msgstr "Ustaw ikonę"
#: customtraylabel.cpp:76
msgid "Set balloon timeout"
msgstr "Określ czas wyświetlania podpowiedzi"
#: customtraylabel.cpp:81
msgid "Dock when obscured"
msgstr "Dokuj zakryte"
#: customtraylabel.cpp:87
msgid "Dock when minimized"
msgstr "Dokuj zminimalizowane"
#: customtraylabel.cpp:93
msgid "Dock when focus lost"
msgstr ""
#: customtraylabel.cpp:99
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Nie wyświetlaj na pasku zadań"
#: customtraylabel.cpp:107 traylabelmgr.cpp:63
#, fuzzy
msgid "About KDocker"
msgstr "Informacje o programie KDocker"
#: customtraylabel.cpp:109 kdocker.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: customtraylabel.cpp:110
msgid "Dock Another"
msgstr "Zadokuj..."
#: customtraylabel.cpp:111 traylabelmgr.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Undock All"
msgstr "Oddokuj wszystko"
#: customtraylabel.cpp:116
msgid "Undock"
msgstr "Oddokuj"
#: customtraylabel.cpp:117
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: customtraylabel.cpp:215 customtraylabel.cpp:226 customtraylabel.cpp:259
#: traylabelmgr.cpp:92 traylabelmgr.cpp:289 traylabelmgr.cpp:300
#: traylabelmgr.cpp:311 traylabelmgr.cpp:428
#, fuzzy
msgid "KDocker"
msgstr "KDocker"
#: customtraylabel.cpp:216
msgid "%1 is not a valid icon"
msgstr "%1 nie jest poprawną ikoną"
#: customtraylabel.cpp:227
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
msgstr ""
"Określ czas wyświetlania podpowiedzi (w sekundach). Wartość \"0\" wyłącza "
"podpowiedzi"
#: customtraylabel.cpp:260
msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
msgstr ""
"\"%1\" nie jest prawidłową aplikacją lub nie znajduje się w zmiennej $PATH"
#: customtraylabel.cpp:262
msgid "Select program"
msgstr "Wybierz program"
#: customtraylabel.cpp:262
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: customtraylabel.cpp:283
msgid "Show %1"
msgstr "Wyświetl %1"
#: customtraylabel.cpp:283
msgid "Hide %1"
msgstr "Ukryj %1"
#: customtraylabel.cpp:357
msgid ""
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
msgstr ""
"Obiektów nie można upuszczać na ikonie w tacce systemowej. Aby przenieść\n"
"obiekt, przesuń go nad ikonę w tacce, a następnie upuść w wyświetlonym oknie"
#: kdocker.cpp:111
msgid "kdocker: invalid option -- %1"
msgstr "kdocker: nieprawidłowa opcja -- %1"
#: kdocker.cpp:113
msgid "Usage: KDocker [options] command\n"
msgstr "Użycie: KDocker [opcje] polecenie\n"
#: kdocker.cpp:114
msgid "Docks any application into the system tray\n"
msgstr "KDocker umożliwia zadokowanie dowolnej aplikacji w tacce systemowej\n"
#: kdocker.cpp:115
msgid "command \tCommand to execute\n"
msgstr "polecenie \tPolecenie, które ma zostać wykonane\n"
#: kdocker.cpp:117
msgid "-a \tShow author information"
msgstr "-a \tWyświetla informacje o autorze"
#: kdocker.cpp:118
msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
msgstr "-b \tWyłącza ostrzegania o nienormalnych oknach (tryb ślepy)"
#: kdocker.cpp:119
msgid "-d \tDisable session management"
msgstr "-d \tWyłącza zarządzanie sesją"
#: kdocker.cpp:120
msgid "-e \tEnable session management"
msgstr "-e \tWłącza zarządzanie sesją"
#: kdocker.cpp:121
msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
msgstr "-f \tDokuje aktywne okno"
#: kdocker.cpp:122
msgid "-h \tDisplay this help"
msgstr "-h \tWyświetla pomoc"
#: kdocker.cpp:123
#, fuzzy
msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
msgstr "-i Umożliwia określenie własnej ikony dokowania"
#: kdocker.cpp:124
msgid "-l \tLaunch on startup"
msgstr "-l \tWłącza automatyczne uruchamianie"
#: kdocker.cpp:125
msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
msgstr ""
"-m \tUmożliwia mapowanie okna aplikacji (okno nie jest ukrywane po "
"zadokowaniu)"
#: kdocker.cpp:126
msgid "-o \tDock when obscured"
msgstr "-o \tDokuje zakryte"
#: kdocker.cpp:127
msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
msgstr "-p sekundy\tOkreśla czas wyświetlania podpowiedzi"
#: kdocker.cpp:128
msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
msgstr "-q \tWyłącza informowanie o zmianach tytułu okna (tryb cichy)"
#: kdocker.cpp:129
msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
msgstr "-t \tUsuwa aplikację z paska zadań"
#: kdocker.cpp:130
msgid "-v \tDisplay version"
msgstr "-v \tWyświetla informację o wersji programu"
#: kdocker.cpp:131
#, fuzzy
msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
msgstr ""
"-w Wyświetla identyfikator okna aplikacji, która ma zostać zadokowana"
#: kdocker.cpp:133
msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
msgstr "UWAGA: Proszę używać opcji -d w przypadku skryptów startowych.\n"
#: kdocker.cpp:135
msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
msgstr ""
"Informacje o błędach i życzenia proszę kierować na adres gramakri@uiuc.edu"
#: kdocker.cpp:136
msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net"
msgstr "Informacje o projekcie: http://kdocker.sourceforge.net"
#: main.cpp:41
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
msgstr "Odebrano sygnał %1. Zamykanie."
#: traylabelmgr.cpp:64
msgid ""
"Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
"English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
"\n"
"http://kdocker.sourceforge.net for updates"
msgstr ""
"Na informacje o błędach i życzenia czeka Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc."
"edu)\n"
"Polskie tłumaczenie opracował KonMan (dedalus@o2.pl)\n"
"\n"
"Sprawdź, czy nie jest dostępna nowa wersja: http://kdocker.sourceforge.net"
#: traylabelmgr.cpp:93
msgid "No system tray found"
msgstr ""
#: traylabelmgr.cpp:207
msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
#: traylabelmgr.cpp:282
msgid "Select the application/window to dock with button1."
msgstr "Wybierz aplikację lub okno do zadokowania, naciskając button1."
#: traylabelmgr.cpp:283
msgid "Click any other button to abort\n"
msgstr "Kilknij dowolny przycisk, aby anulować\n"
#: traylabelmgr.cpp:301
msgid ""
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
msgstr "Okno, które zamierzasz zadokować, nie jest zwykłym oknem."
#: traylabelmgr.cpp:312
msgid ""
"This window is already docked.\n"
"Click on system tray icon to toggle docking."
msgstr ""
"To okno zostało już zadokowane.\n"
"Kliknij ikonę w tacce, aby je przywrócić."
#: traylabelmgr.cpp:353
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
msgstr "Nie można wykonać [%1]: %2"
#: traylabelmgr.cpp:362
msgid "Failed to fork: %1"
msgstr "Nie można uruchomić: %1"
#: traylabelmgr.cpp:429
msgid "The System tray was hidden or removed"
msgstr "Tacka systemowa jest ukryta lub została usunięta"
#: traylabelmgr.cpp:430
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#~ msgid "Balloon title changes"
#~ msgstr "Informuj o zmianach tytułu okna"
#~ msgctxt "KDocker#4"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje"
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
#~ msgid "About KDocker"
#~ msgstr "Informacje o programie KDocker"
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#2"
#~ msgid "KDocker"
#~ msgstr "KDocker"
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#7"
#~ msgid "Undock All"
#~ msgstr "Oddokuj wszystko"