You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
294 lines
7.7 KiB
294 lines
7.7 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDocker 1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 19:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: KonMan <dedalus@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: pl <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:62
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
msgstr "Dokuj po przywróceniu sesji"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:68
|
|
msgid "Launch on startup"
|
|
msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:74
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "Ustaw ikonę"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:76
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
msgstr "Określ czas wyświetlania podpowiedzi"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:81
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
msgstr "Dokuj zakryte"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:87
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
msgstr "Dokuj zminimalizowane"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:93
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:99
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj na pasku zadań"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:107 traylabelmgr.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About KDocker"
|
|
msgstr "Informacje o programie KDocker"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:109 kdocker.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:110
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
msgstr "Zadokuj..."
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:111 traylabelmgr.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undock All"
|
|
msgstr "Oddokuj wszystko"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:116
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Oddokuj"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:117
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:215 customtraylabel.cpp:226 customtraylabel.cpp:259
|
|
#: traylabelmgr.cpp:92 traylabelmgr.cpp:289 traylabelmgr.cpp:300
|
|
#: traylabelmgr.cpp:311 traylabelmgr.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDocker"
|
|
msgstr "KDocker"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:216
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
msgstr "%1 nie jest poprawną ikoną"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:227
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Określ czas wyświetlania podpowiedzi (w sekundach). Wartość \"0\" wyłącza "
|
|
"podpowiedzi"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:260
|
|
msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%1\" nie jest prawidłową aplikacją lub nie znajduje się w zmiennej $PATH"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
msgid "Select program"
|
|
msgstr "Wybierz program"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:283
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "Wyświetl %1"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:283
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Ukryj %1"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiektów nie można upuszczać na ikonie w tacce systemowej. Aby przenieść\n"
|
|
"obiekt, przesuń go nad ikonę w tacce, a następnie upuść w wyświetlonym oknie"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:111
|
|
msgid "kdocker: invalid option -- %1"
|
|
msgstr "kdocker: nieprawidłowa opcja -- %1"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:113
|
|
msgid "Usage: KDocker [options] command\n"
|
|
msgstr "Użycie: KDocker [opcje] polecenie\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:114
|
|
msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
msgstr "KDocker umożliwia zadokowanie dowolnej aplikacji w tacce systemowej\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:115
|
|
msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
msgstr "polecenie \tPolecenie, które ma zostać wykonane\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:117
|
|
msgid "-a \tShow author information"
|
|
msgstr "-a \tWyświetla informacje o autorze"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:118
|
|
msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgstr "-b \tWyłącza ostrzegania o nienormalnych oknach (tryb ślepy)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:119
|
|
msgid "-d \tDisable session management"
|
|
msgstr "-d \tWyłącza zarządzanie sesją"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:120
|
|
msgid "-e \tEnable session management"
|
|
msgstr "-e \tWłącza zarządzanie sesją"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:121
|
|
msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
msgstr "-f \tDokuje aktywne okno"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:122
|
|
msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
msgstr "-h \tWyświetla pomoc"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
msgstr "-i Umożliwia określenie własnej ikony dokowania"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:124
|
|
msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
msgstr "-l \tWłącza automatyczne uruchamianie"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:125
|
|
msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-m \tUmożliwia mapowanie okna aplikacji (okno nie jest ukrywane po "
|
|
"zadokowaniu)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:126
|
|
msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
msgstr "-o \tDokuje zakryte"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:127
|
|
msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgstr "-p sekundy\tOkreśla czas wyświetlania podpowiedzi"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:128
|
|
msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgstr "-q \tWyłącza informowanie o zmianach tytułu okna (tryb cichy)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:129
|
|
msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
msgstr "-t \tUsuwa aplikację z paska zadań"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:130
|
|
msgid "-v \tDisplay version"
|
|
msgstr "-v \tWyświetla informację o wersji programu"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-w Wyświetla identyfikator okna aplikacji, która ma zostać zadokowana"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:133
|
|
msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
msgstr "UWAGA: Proszę używać opcji -d w przypadku skryptów startowych.\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:135
|
|
msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informacje o błędach i życzenia proszę kierować na adres gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:136
|
|
msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
msgstr "Informacje o projekcie: http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
msgstr "Odebrano sygnał %1. Zamykanie."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://kdocker.sourceforge.net for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na informacje o błędach i życzenia czeka Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc."
|
|
"edu)\n"
|
|
"Polskie tłumaczenie opracował KonMan (dedalus@o2.pl)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sprawdź, czy nie jest dostępna nowa wersja: http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:93
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:207
|
|
msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:282
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
msgstr "Wybierz aplikację lub okno do zadokowania, naciskając button1."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:283
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
msgstr "Kilknij dowolny przycisk, aby anulować\n"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
msgstr "Okno, które zamierzasz zadokować, nie jest zwykłym oknem."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
msgstr ""
|
|
"To okno zostało już zadokowane.\n"
|
|
"Kliknij ikonę w tacce, aby je przywrócić."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:353
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
msgstr "Nie można wykonać [%1]: %2"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:362
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
msgstr "Nie można uruchomić: %1"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:429
|
|
msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgstr "Tacka systemowa jest ukryta lub została usunięta"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:430
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#~ msgid "Balloon title changes"
|
|
#~ msgstr "Informuj o zmianach tytułu okna"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KDocker#4"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
#~ msgid "About KDocker"
|
|
#~ msgstr "Informacje o programie KDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#2"
|
|
#~ msgid "KDocker"
|
|
#~ msgstr "KDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#7"
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
#~ msgstr "Oddokuj wszystko"
|