|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Petar Toushkov <peter.toushkov@mail.bg>\n"
|
|
|
"Language-Team: bg <bg@li.org>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
|
msgstr "Засечен е сигнал %1. Почистване."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
|
msgstr "-b \tБез предупреждение за абнормални прозорци (сляп режим)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disable session management"
|
|
|
msgstr "-d \tИзключване управление на сесиите"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enable session management"
|
|
|
msgstr "-e \tВключване управление на сесиите"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dock window that has the focus (active window)"
|
|
|
msgstr "-f \tПрибиране на текущия (активен) прозорец"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom dock Icon"
|
|
|
msgstr "-i icon\tИзбиране на друга икона"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"-m \tОставяне приложението в лентата със задачите (не се скрива при "
|
|
|
"прибиране)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:993
|
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
|
msgstr "Прибиране при пълно закриване"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
|
|
|
msgstr "-p secs\tУказване времето за изчезване на подсказката"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
|
|
|
msgstr "-q \tИзключване на известяването с подсказки (тих режим)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove this application from the task bar"
|
|
|
msgstr "-t \tПремахване на даденото приложение от лентата със задачите"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window id of the application to dock"
|
|
|
msgstr "-w wid \tid на прозореца, който прибирате в системния трей\n"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
msgid "Application to dock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
msgid "tdedocker"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Docks any application into the system tray."
|
|
|
msgstr "Прибира всяко дадено приложение в системния трей\n"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
msgid "Original KDocker maintainer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
msgid "Original KDocker developer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не можете да пускате обекти направо върху иконата, но можете да\n"
|
|
|
"го направите в прозореца, който се появява след като задържите\n"
|
|
|
"обекта върху иконата в системния трей"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:748 tqtraylabel.cpp:940 tqtraylabel.cpp:957
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:967 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:388 traylabelmgr.cpp:511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
|
msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
|
|
|
"possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:957
|
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
|
msgstr "%1 не е валидна икона"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:968
|
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
|
msgstr "Въвеждане продължителност на подсказката (секунди). 0 за изключване"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:983
|
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
|
msgstr "Възстановяване при нова сесия"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:987
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
msgstr "Задаване икона"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:989
|
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
|
msgstr "Колко дълго се задържа подсказката"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:996
|
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
|
msgstr "Прибиране при минимизиране"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:999
|
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1002
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
msgstr "Прескачане на лентата със задачите"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1008
|
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
|
msgstr "Прибиране на друг прозорец"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1009
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Undock All"
|
|
|
msgstr "Извеждане от системния трей (всички)"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1010
|
|
|
msgid "Quit All"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1014
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
msgstr "Извеждане от системния трей"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "Показване на %1"
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
msgstr "Скриване на %1"
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
|
msgstr "Системният трей е скрит или премахнат"
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:351
|
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
|
msgstr "Използвайте button1, за да приберете желаното приложение/прозорец."
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:352
|
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
|
msgstr "Всеки друг бутон отменя\n"
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
|
msgstr "Прозорецът, който се опитвате на приберете, не е нормален."
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Този прпозорец вече е прибран. Можете\n"
|
|
|
"да го управлявате от системния трей."
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:427
|
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
|
msgstr "Невъзможност да се изпълни [%1]: %2"
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
|
msgstr "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Игнориране"
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:510
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The System tray was hidden or removed. All applications will be undocked."
|
|
|
msgstr "Системният трей е скрит или премахнат"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch on startup"
|
|
|
#~ msgstr "Зареждане със стартирането на системата"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
|
#~ msgstr "За TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
|
#~ msgstr "\"%1\" не е валиден изпълнителен файл или не е намерен в $PATH"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select program"
|
|
|
#~ msgstr "Избиране програма"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tdedocker: invalid option -- %1"
|
|
|
#~ msgstr "tdedocker: невалидна опция -- %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: TDEDocker [options] command\n"
|
|
|
#~ msgstr "Употреба: TDEDocker [опции] команда\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
|
#~ msgstr "команда\tКоманда, който искате да изпълните\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-a \tShow author information"
|
|
|
#~ msgstr "-a \tПоказване на информация за автора"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
|
#~ msgstr "-h \tПокажи помощен екран"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
|
#~ msgstr "-l \tЗареждане със стартирането на системата"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
|
#~ msgstr "-o \tПрибиране при пълно закриване"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-v \tDisplay version"
|
|
|
#~ msgstr "-v \tПоказване на версията"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
|
#~ msgstr "БЕЛЕЖКА: Използвайте -d за всички стартови скриптове.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
#~ msgstr "За бъгове и желания - gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project information at http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
#~ msgstr "Информация за проекта на http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
#~ "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Бъгове/Желания - Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
#~ "Български превод - Петър Тушков (peter.toushkov@mail.bg)\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "За обновления - http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
#~ msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
#~ msgstr "Изход"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "Отказ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TDEDocker#5"
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "Опции"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
|
#~ msgstr "За TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#3"
|
|
|
#~ msgid "TDEDocker"
|
|
|
#~ msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#12"
|
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
|
#~ msgstr "Извеждане от системния трей на всички"
|