You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
318 lines
7.8 KiB
318 lines
7.8 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jay Kamminga <jay.kamminga@home.nl>\n"
|
|
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
msgstr "Signaal %1 ontvangen. Opruimen."
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgstr "-b \tNiet waarschuwen over niet normale vensters (blinde modus)"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable session management"
|
|
msgstr "-d \tSessiebeheer uitschakelen"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable session management"
|
|
msgstr "-e \tSessiebeheer inschakelen"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dock window that has the focus (active window)"
|
|
msgstr "-f \tVenster dat focus heeft aankoppelen (actieve venster)"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom dock Icon"
|
|
msgstr "-i pictogram\tAangepast pictogram voor aankoppelen"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
|
|
msgstr "-m \tToepassingsvenster zichtbaar houden"
|
|
|
|
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:993
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
msgstr "Aankoppelen tijdens verduistering"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgstr "-p sec.\tBallon interval instellen (popup tijd)"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgstr "-q \tBallonnen van titel wijzigingen uitschakelen (stil)"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove this application from the task bar"
|
|
msgstr "-t \tDeze toepassing verwijderen uit het systeem dienblad"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window id of the application to dock"
|
|
msgstr "-w wid \tVenster id van de aan te koppelen applicatie\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Application to dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "tdedocker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docks any application into the system tray."
|
|
msgstr "Koppelt elke toepassing aan in het systeem dienblad\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Original KDocker maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original KDocker developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt geen item laten vallen in het tray pictogram. Laat het vallen op een "
|
|
"venster dat \n"
|
|
"naar voren wordt gebracht wanneer u een tijdje boven het tray pictogram "
|
|
"blijft hangen"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:748 tqtraylabel.cpp:940 tqtraylabel.cpp:957
|
|
#: tqtraylabel.cpp:967 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
|
|
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:388 traylabelmgr.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
msgstr "Info over TDEDocker"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:939
|
|
msgid ""
|
|
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:957
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
msgstr "%1 is niet een geldig pictogram"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:968
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
msgstr "Voer ballon interval (sec.) in. 0 om ballonen uit te schakelen"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:983
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
msgstr "Aankoppelen tijdens herstel van de sessie"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:987
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "Pictrogram instellen"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:989
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
msgstr "Ballon interval instellen"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:996
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
msgstr "Aankoppelen tijdens minimalisering"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:999
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1002
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "Taakbalk overslaan"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1008
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
msgstr "Andere aankoppelen"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undock All"
|
|
msgstr "Alles ontkoppelen"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1010
|
|
msgid "Quit All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1014
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Ontkoppelen"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "%1 tonen"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Verberg %1"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
msgstr "Het systeem dienblad was verborgen of verwijderd"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:351
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
msgstr "Programma/venster selecteren om aan te koppelen met knop1."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:352
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
msgstr "Druk op elk andere knop om te annuleren\n"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het venster dat u probeert aan te koppelen lijkt niet een normaal venster te "
|
|
"zijn."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit venster is reeds aangekoppeld.\n"
|
|
"Klik op het systeem dienblad pictogram om de aankoppelen aan/uit te zetten."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:427
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
msgstr "Mislukt [%1] uit te voeren: %2"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Negeren"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The System tray was hidden or removed. All applications will be undocked."
|
|
msgstr "Het systeem dienblad was verborgen of verwijderd"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch on startup"
|
|
#~ msgstr "Uitvoeren tijdens opstarten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "Info over TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"%1\" is een ongeldig uitvoerbaar bestand of is niet gevonden in uw $PATH"
|
|
|
|
#~ msgid "Select program"
|
|
#~ msgstr "Programma selecteren"
|
|
|
|
#~ msgid "tdedocker: invalid option -- %1"
|
|
#~ msgstr "tdedocker: ongeldige optie -- %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: TDEDocker [options] command\n"
|
|
#~ msgstr "Gebruik: TDEDocker [opties] commando\n"
|
|
|
|
#~ msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
#~ msgstr "commando \tCommando uit te voeren\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-a \tShow author information"
|
|
#~ msgstr "-a \tToon auteur informatie"
|
|
|
|
#~ msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
#~ msgstr "-h \tDeze hulp tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
#~ msgstr "-l \tUitvoeren tijdens opstarten"
|
|
|
|
#~ msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
#~ msgstr "-o \tAankoppelen tijdens verduisteren"
|
|
|
|
#~ msgid "-v \tDisplay version"
|
|
#~ msgstr "-v \tVersie tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
#~ msgstr "OPMERKING: Gebruik -d voor alle opstart scripten.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
#~ msgstr "Bugs en wensen naar gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
#~ msgid "Project information at http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr "Project informatie op http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bugs/wensen naar Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "Nederlandse vertaling door Jay Kamminga (jay-kamminga@home.nl)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net voor updates"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opties"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TDEDocker#4"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opties"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "Info over TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#7"
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
#~ msgstr "Alles Loskoppelen"
|