You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
321 lines
8.0 KiB
321 lines
8.0 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 22:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Edulix <edulix@tumundoweb.com>\n"
|
|
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
msgstr "Se recibió la señal %1. Saliendo."
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "Dont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-d \tDisable session management"
|
|
msgid "Disable session management"
|
|
msgstr "-d \tDeshabilitar el manejo de sesiones"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-e \tEnable session management"
|
|
msgid "Enable session management"
|
|
msgstr "-e \tActivar el manejo de sesiones"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
msgid "Dock window that has the focus (active window)"
|
|
msgstr "-f \tIconifica la ventana que tenga el foco (ventana activa)"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
msgid "Custom dock Icon"
|
|
msgstr "-i icon\tPersonaliza el icono a usar"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
|
|
msgstr "-m \tNo ocultar la ventana de la aplicación al iconificarla"
|
|
|
|
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:993
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
msgstr "Iconificar al ocultar "
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgstr "-q \tDesactivar el informar de cambios de título (silencioso)"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
msgid "Remove this application from the task bar"
|
|
msgstr "-t \tEliminar esta aplicación de la barra de tareas"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
msgid "Window id of the application to dock"
|
|
msgstr "-w wid \tId de la ventana de la aplicación a iconificar\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Application to dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "tdedocker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
msgid "Docks any application into the system tray."
|
|
msgstr "Iconifica cualquier aplicación en la bandeja del sistema\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Original KDocker maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original KDocker developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede soltar un elemento en el icono de la bandeja. Suéltelo sobre la "
|
|
"ventana que aparece cuando pasa con el ratón sobre el icono de la bandeja."
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:748 tqtraylabel.cpp:940 tqtraylabel.cpp:957
|
|
#: tqtraylabel.cpp:967 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
|
|
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:388 traylabelmgr.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:939
|
|
msgid ""
|
|
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:957
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
msgstr "%1 no es un icono válido"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:968
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:983
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
msgstr "Iconificar al restablecer sesión"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:987
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "Cambiar Icono"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:989
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:996
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
msgstr "Iconificar al minimizar "
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:999
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1002
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "No mostrar en la barra de tareas"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1008
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
msgstr "Iconificar otra ventana"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undock All"
|
|
msgstr "Liberar todo"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1010
|
|
msgid "Quit All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1014
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Liberar"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "Mostrar %1"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Ocultar %1"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
msgstr "La Bandeja del sistema fue ocultada o eliminada"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:351
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
msgstr "Seleccione la aplicación/ventana a iconificar con el botón 1."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:352
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
msgstr "Pulse cualquier otro botón para abortar\n"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
msgstr "La ventana que intenta iconificar no parece ser una ventana ordinaria."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ésta ventana ya está iconificada. \n"
|
|
"Pulse el icono de la la bandeja del sistema para iconificar/mostrar."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:427
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
msgstr "Fallo al ejecutar [%1]: %2"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
msgstr "Fallo al intentar el fork: %1"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgid ""
|
|
"The System tray was hidden or removed. All applications will be undocked."
|
|
msgstr "La Bandeja del sistema fue ocultada o eliminada"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch on startup"
|
|
#~ msgstr "Lanzar al arranque "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "Acerca de TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: TDEDocker [options] command\n"
|
|
#~ msgstr "Uso: TDEDocker [opciones] comando\n"
|
|
|
|
#~ msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
#~ msgstr "comando \tComando a ejecutar\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-a \tShow author information"
|
|
#~ msgstr "-a \tMuestra información del autor"
|
|
|
|
#~ msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
#~ msgstr "-h \tMuestra ésta ayuda"
|
|
|
|
#~ msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
#~ msgstr "-l \tLanzar al inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
#~ msgstr "-o \tIconificar al ocultar"
|
|
|
|
#~ msgid "-v \tDisplay version"
|
|
#~ msgstr "-h \tMuestra ésta ayuda"
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
#~ msgstr "NOTA: Use -d para todos los scripts de inicio\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enviar reportes de errores y suggerencias/deseos a gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
#~ msgid "Project information at http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr "Información del proyecto en http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enviar reportes de errores y suggerencias/deseos a gramakri@uiuc.edu\n"
|
|
#~ "Tradución al Español por Eduardo Robles Elvira (edulix@iespana.es)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net para actualizaciones"
|
|
|
|
#~ msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
#~ msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Cerar"
|
|
|
|
#~ msgid "Balloon title changes"
|
|
#~ msgstr "Notificar cambios de título"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TDEDocker#3"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "Acerca de TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#2"
|
|
#~ msgid "TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#7"
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
#~ msgstr "Liberar todos"
|