You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdegames/translations/desktop_files/kolf-courses/bg.po

278 lines
8.7 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Обучение"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Добре дошли</h3> на обучаващите нива по голф!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Натиснете и задръжте клавиша \"долна стрелка\" или левия бутон на мишката, "
"за да ударите топката. Силата на удара зависи от продължителността на "
"задържане на бутона на мишката или клавиатурата."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"За да насочите стика, натиснете клавиш \"лява стрелка\" (за завъртане "
"обратно на часовниковата стрелка) и \"дясна стрелка\" (по часовниковата "
"стрелка) или използвайте мишката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Мостове</h3>Мостовете могат да имат стени отгоре, отдолу, отляво или "
"отдясно."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Всичко накуп</h3>Това е дупка, която притежава всичко. Приятна игра!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Склонове</h3>Това са наклонени земни участъци, които изтласкват топката "
"по посока на техния наклон. За да видите посоката изберете от менюто "
"<u>Дупка/Информация</u>."
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr ""
"Ако сте на склон, ударете топката леко и я оставете да се изтъркаля до "
"дупката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Тук може, да изпробвате различните видове наклони."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"За да видите стръмнината на склона, изберете от менюто <u>Дупка/Информация</"
"u>. Наклонът се изменя от 8 (най-стръмен) до 1 (най-полегат)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Стени</h3>Стените изтласкват топката, когато се удари в тях."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Пясъци</h3>Пясъците са жълти и забавят топката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Локви</h3>Падането на топката в локва, прибавя наказателен удар към "
"резултата и топката се изважда от локвата за следващия удар."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Вятърни мелници</h3>Вятърните мелници имат кафяви стени с подвижни "
"части, между които трябва да мине топката. Скоростта им на движение може да "
"е различна за различните дупки."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Черни дупки</h3>Черните дупки пренасят топката до даден изхода и я "
"изхвърлят със скорост, пропорционална на скоростта на движение на топката. "
"Изберете от менюто <u>Дупка/Информация</u>, за да видите коя черна дупка до "
"кой изход води и посоката, от която ще се появи топката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Хвърчащи килимчета</h3>Хвърчащите килимчета са подвижни платформи, които "
"носят падналите върху тях топки. Скоростта им може да варира."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Класическо"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Лесно"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Леки и технични удари..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Трудно"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Обръщане на грешките във Ваша полза!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Невъзможно"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Отмяна"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Късмет"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Средно"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Наклонено"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Елементарно"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr "Ю Ес Ей Про (USA Pro)"
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Дейтона бийч, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Вашингтон, окръг Колумбия (Пентагона)"
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Палм Спрингс, Колорадо"
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Лас Вегас, Невада"
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "Сан Франциско, Калифорния"
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Гранд Каньон"
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Езерото Тахо, Калифорния/Невада"
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Флорида Кийс, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Голдън Гейт"
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Бей Бридж"
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "Вашингтон, окръг Колумбия"
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Ниагара, Ню Йорк"