You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
394 lines
11 KiB
394 lines
11 KiB
# tdeio-locate: KDE I/O Slave for the locate command
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2004 by Armin Straub
|
|
# linux@arminstraub.de
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as tdeio-locate.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio-locate\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 02:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 12:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Armin Straub <linux@arminstraub.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>\"%1\" could not be started.</h1><p>Please note that tdeio-locate can't "
|
|
"be used on its own. You need an additional program for doing searches. "
|
|
"Typically this is the command line tool <i>locate</i> that can be found in "
|
|
"many distributions by default. You can check if the correct tool is used by "
|
|
"looking at the <a href=\"locater:config\">setting</a> \"Locate Binary\"."
|
|
"<p>Besides the mentioned tool <i>locate</i>, tdeio-locate can use any tool "
|
|
"that uses the same syntax. In particular, it was reported to work with "
|
|
"<i>slocate</i> and <i>rlocate</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:516
|
|
msgid "Locating %1 ..."
|
|
msgstr "Suche %1 ..."
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:636
|
|
msgid "Finished."
|
|
msgstr "Suche abgeschlossen."
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:774
|
|
msgid "Configure - tdeio-locate"
|
|
msgstr "Einstellungen - tdeio-locate"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:777
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemeines"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:778
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:779
|
|
msgid "Locate"
|
|
msgstr "Locate"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:799
|
|
msgid "Configuration succesfully updated."
|
|
msgstr "Einstellungen wurden übernommen."
|
|
|
|
#: tdeio_locate.cpp:801
|
|
msgid "Configuration unchanged."
|
|
msgstr "Einstellungen unverändert."
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KLocateConfigFilterWidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Filter Einstellungen"
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A path must match at least one of the regular expressions in the White List "
|
|
"and it must not match any of the expressions in the Black List for being "
|
|
"displayed as a hit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Damit ein Pfad als Treffer angezeigt wird, muss er mit mindestens einem "
|
|
"regulären Ausdruck aus der White List übereinstimmen und darf mit keinem "
|
|
"Eintrag aus der Black List übereinstimmen."
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&White List"
|
|
msgstr "&White List"
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:55 tdeio_locate.kcfg:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A path must match at least one of these regular expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfade müssen mit mindestens einer dieser regulären Ausdrücke übereinstimmen."
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Black List"
|
|
msgstr "&Black List"
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:69 tdeio_locate.kcfg:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A path may not match any of these regular expressions."
|
|
msgstr "Pfade dürfen mit keiner dieser regulären Ausdrücke übereinstimmen."
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> E.g. replacing the default '.' entry by '^/home/user/' will "
|
|
"only allow hits in the home directory of user."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tipp:</i> Sie können z.B. den standardmäßigen Eintrag '.' durch '^/home/"
|
|
"user/' ersetzen, um nur noch Treffer im Heimatverzeichnis von user "
|
|
"anzuzeigen."
|
|
|
|
#: klocateconfigfilterwidget.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> Adding e.g. '/\\.' will no longer display hidden files (this "
|
|
"will be unnecessary in some next version of kde though)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tipp:</i> Fügen Sie z.B. '/\\.' hinzu, um versteckte Dateien bei der "
|
|
"Suche zu ignorieren (in einer der nächsten KDE Versionen wird das unnötig "
|
|
"sein)."
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KLocateConfigLocateWidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locate Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für Locate"
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>tdeio-locate does not handle the settings of locate, because this setup "
|
|
"varies among different distributions. There are even distributions that use "
|
|
"replacements like slocate.</p>\n"
|
|
"<p>To configure locate you should take a look at the manpage of locate. "
|
|
"Since most distributions use cron for updating locate's database, it may "
|
|
"also be useful to take a look at the manpage of crontab.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Sie können die Einstellungen von locate nicht mit tdeio-locate vornehmen, "
|
|
"da es dabei große Unterschiede zwischen verschiedenen Distributionen gibt. "
|
|
"Einige verwenden sogar ganz andere Ersatzprogramme.</p>\n"
|
|
"<p>Für die Einstellungen von locate lohnt es sich einen Blick in die Manpage "
|
|
"zu locate zu werfen. Da die meisten Distributionen cron zur Aktualisierung "
|
|
"der Datenbank für locate verwenden, kann es sich auch lohnen die Manpage zu "
|
|
"crontab zu lesen.</p>"
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:52 tdeio_locate.kcfg:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locate Binary"
|
|
msgstr "Locate Backend"
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use these settings only if you really know what you do. Otherwise the "
|
|
"default should be ok."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie die folgenden Einstellung nur wenn Sie genau wissen, was Sie "
|
|
"tun. Ansonsten sollten die Vorgaben genügen."
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locate &binary:"
|
|
msgstr "&Pfad zu locate:"
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> If you don't specify a value here (which is the default), tdeio-"
|
|
"locate will automatically pick slocate, rlocate or locate (in that order)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional &arguments:"
|
|
msgstr "Zusätzliche &Argumente:"
|
|
|
|
#: klocateconfiglocatewidget.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> Do not use -r or -i here. The first will confuse tdeio-locate, "
|
|
"and the latter can be changed through the \"Case sensitivity\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tipp:</i> Verwenden Sie nicht -r oder -i. Ersteres verwirrt tdeio-locate "
|
|
"und letzteres kann durch die Option \"Groß- und Kleinschreibung\" "
|
|
"eingestellt werden."
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KLocateConfigWidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case se&nsitivity:"
|
|
msgstr "&Groß- und Kleinschreibung"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "Verwenden"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insensitive"
|
|
msgstr "Ignorieren"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> With \"Auto\" case sensitivity a pattern will be case "
|
|
"insensitive if it is lowercase and case sensitive if it is mixed- or "
|
|
"uppercase."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tipp:</i> Wenn Sie \"Auto\" auswählen wird eine Suche Groß- und "
|
|
"Kleinschreibung nur dann unterscheiden, falls Sie nicht durchgehend klein "
|
|
"geschrieben ist."
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Collapsing Search Results"
|
|
msgstr "Verzeichnisse zusammenfassen"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collapse a directory with more hits:"
|
|
msgstr "Verzeichnisse mit mehr Treffern &zusammenfassen."
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:173 tdeio_locate.kcfg:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Collapse a directory with more hits."
|
|
msgstr "Verzeichnisse mit mehr Treffern zusammenfassen."
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text of a collapsed &directory:"
|
|
msgstr "Anzeige einer &Verzeichnissuche:"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is substituted by the number of hits and %2 by the name of "
|
|
"the directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tipp:</i> %1 wird durch die Anzahl der Treffer und %2 durch den "
|
|
"Verzeichnisnamen ersetzt."
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Icon of a collapsed directory:"
|
|
msgstr "&Icon für Verzeichnissuchen:"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Grau"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Violet"
|
|
msgstr "Violett"
|
|
|
|
#: klocateconfigwidget.ui:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:11
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Case sensitivity"
|
|
msgstr "&Groß- und Kleinschreibung"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"0 for automatic case sensitivity determination (lowercase pattern -> case "
|
|
"insensitive, upper- or mixedcase pattern -> case sensitive), 1 for case "
|
|
"sensitive and 2 for case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:17
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Collapse directory"
|
|
msgstr "&Icon für Verzeichnissuchen:"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:23
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "How to display a collapsed directory entry"
|
|
msgstr "&Icon für Verzeichnissuchen:"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hint: %1 is substituted by the number of hits, %2 by the name of the "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tipp:</i> %1 wird durch die Anzahl der Treffer und %2 durch den "
|
|
"Verzeichnisnamen ersetzt."
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:29
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Icon to use for a collapsed directory entry"
|
|
msgstr "&Icon für Verzeichnissuchen:"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0-Blue, 1-Green, 2-Grey, 3-Orange, 4-Red, 5-Violet, 6-Yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:37
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "White list"
|
|
msgstr "&White List"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:43
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Black list"
|
|
msgstr "&Black List"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:56
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additional Arguments for locate"
|
|
msgstr "Zusätzliche &Argumente:"
|
|
|
|
#: tdeio_locate.kcfg:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not use -r or -i here. The first will confuse tdeio-locate, while the "
|
|
"latter can be changed through the caseSensitivity option."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tipp:</i> Verwenden Sie nicht -r oder -i. Ersteres verwirrt tdeio-locate "
|
|
"und letzteres kann durch die Option \"Groß- und Kleinschreibung\" "
|
|
"eingestellt werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i>Hint:</i> You may for example choose to use slocate instead of plain "
|
|
#~ "old locate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i>Tipp:</i> Sie könnten hier z.B. slocate anstelle von locate verwenden."
|
|
|
|
#~ msgid "(%1 Hits) %2"
|
|
#~ msgstr "(%1 Treffer) %2"
|