You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
492 lines
13 KiB
492 lines
13 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: zh_HK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:17
|
|
msgid "Kopete Chat Window"
|
|
msgstr "Kopete 聊天視窗"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:19
|
|
msgid "The default Kopete chat window"
|
|
msgstr "Kopete 預設的聊天視窗"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:17
|
|
msgid "Kopete Email Window"
|
|
msgstr "Kopete 電郵視窗"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:19
|
|
msgid "The Kopete email window"
|
|
msgstr "Kopete 電郵視窗"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "帳號"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:14
|
|
msgid "Here You Can Manage All Your Accounts"
|
|
msgstr "在此您可管理您的帳號"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:12
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "外觀"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:14
|
|
msgid "Here You Can Alter Kopete's Look And Feel"
|
|
msgstr "在此您可改動 Kopete 的外觀"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "裝置"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:14
|
|
msgid "Here You Can Alter Kopete's Video And Audio Devices' Settings"
|
|
msgstr "在此您可改動 Kopete 視像和音訊裝置的設定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:12
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "行為"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:14
|
|
msgid "Here You Can Personalize Kopete"
|
|
msgstr "在此您可設定 Kopete 的個人化資料"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kopete/config/identity/kopete_identityconfig.desktop:12
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "識別名稱"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/config/identity/kopete_identityconfig.desktop:14
|
|
msgid "Here You Can Manage Your Global Identity"
|
|
msgstr "在此您可管理 Kopete 的全域識別名稱"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kopete/kopete.desktop:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kopete"
|
|
msgstr "Kopete 插件"
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/kopete.desktop:4 kopete/kopete.desktop:6
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "即時通訊程式"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kopete/x-kopete-emoticons.desktop:9
|
|
msgid "Kopete Emoticon Archive"
|
|
msgstr "Kopete 表情符號集"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: libkopete/kopeteplugin.desktop:6
|
|
msgid "Kopete Plugin"
|
|
msgstr "Kopete 插件"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: libkopete/kopeteprotocol.desktop:6
|
|
msgid "Kopete Protocol Plugin"
|
|
msgstr "Kopete 通訊協定插件"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: libkopete/kopeteui.desktop:6
|
|
msgid "A Kopete UI Plugin"
|
|
msgstr "Kopete 用戶界面插件"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:18
|
|
#: plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:12
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "書籤"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:20
|
|
#: plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:14
|
|
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
|
|
msgstr "自動將收到的訊息內的連結加到書籤"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/alias/kopete_alias.desktop:18
|
|
#: plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:12
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "別名"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/alias/kopete_alias.desktop:20
|
|
#: plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:14
|
|
msgid "Adds custom aliases for commands"
|
|
msgstr "為命令加上自訂別名"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:18
|
|
#: plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:12
|
|
msgid "Auto Replace"
|
|
msgstr "自動取代"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:20
|
|
msgid "Auto replaces some text you can choose"
|
|
msgstr "自動取代可選擇的文字"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:14
|
|
msgid "Autoreplaces some text you can choose"
|
|
msgstr "自動取代可選擇的文字"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/connectionstatus/kopete_connectionstatus.desktop:17
|
|
msgid "Connection Status"
|
|
msgstr "連線狀態"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/connectionstatus/kopete_connectionstatus.desktop:19
|
|
#: plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:20
|
|
msgid ""
|
|
"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
|
|
"Internet connection"
|
|
msgstr "自動根據互聯網連接情況連接或中斷 Kopete 連線"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:18
|
|
msgid "Contact Notes"
|
|
msgstr "聯絡人備註"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:20
|
|
msgid "Add personal notes on your contacts"
|
|
msgstr "為您的聯絡人新增個人備註"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/cryptography/kopete_cryptography.desktop:17
|
|
#: plugins/cryptography/kopete_cryptography_config.desktop:12
|
|
msgid "Cryptography"
|
|
msgstr "密碼學"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/cryptography/kopete_cryptography.desktop:19
|
|
msgid "Encrypt and decrypt messages with GPG"
|
|
msgstr "以 GPG 加密或解密訊息"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/cryptography/kopete_cryptography_config.desktop:14
|
|
msgid "Encrypts messages using PGP"
|
|
msgstr "將訊息以 PGP 加密"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:18
|
|
#: plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:12
|
|
#: plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:12
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "加強顯示"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:20
|
|
msgid "Highlight messages"
|
|
msgstr "將訊息加強顯示"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:14
|
|
msgid "Highlights text based on filters"
|
|
msgstr "根據過濾器將訊息加強顯示"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/history/kopete_history.desktop:18
|
|
#: plugins/history/kopete_history_config.desktop:12
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "歷程紀錄"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/history/kopete_history.desktop:20
|
|
msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
|
|
msgstr "記錄所有訊息,讓您能追查您的對話紀錄"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/history/kopete_history_config.desktop:14
|
|
msgid "History Plugin"
|
|
msgstr "歷程紀錄插件"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/latex/kopete_latex.desktop:18
|
|
msgid "KopeTeX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/latex/kopete_latex.desktop:20
|
|
msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
|
|
msgstr "在聊天視窗內顯示 Latex 方程式"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:17
|
|
#: plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
|
|
msgid "Motion Auto-Away"
|
|
msgstr "動作感應器"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:19
|
|
#: plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:13
|
|
msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
|
|
msgstr "偵測不到電腦附近有動作時將狀態設為「離開」"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/netmeeting/kopete_netmeeting.desktop:18
|
|
#: plugins/netmeeting/kopete_netmeeting_config.desktop:12
|
|
msgid "Netmeeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/netmeeting/kopete_netmeeting.desktop:20
|
|
#: plugins/netmeeting/kopete_netmeeting_config.desktop:14
|
|
msgid "Voice and Video with MSN Messenger"
|
|
msgstr "和 MSN Messenger 一起使用語音和視像"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:18
|
|
#: plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:12
|
|
msgid "Now Listening"
|
|
msgstr "現正聆聽"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:20
|
|
#: plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:14
|
|
msgid "Tells your buddies what you're listening to"
|
|
msgstr "告訴您的伙伴您正在聆聽甚麼"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:18
|
|
msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
|
|
msgstr "連接 SUSE smpppd 的連線狀態 (SMPPPD)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:13
|
|
msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
|
|
msgstr "SUSE SMPPPD 連線狀態"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:15
|
|
msgid "SMPPPDCS Plugin"
|
|
msgstr "SMPPPDCS 插件"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:18
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "統計"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:20
|
|
msgid "Gather some meaningful statistics"
|
|
msgstr "收集一些有用的統計"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:18
|
|
#: plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:12
|
|
msgid "Text Effect"
|
|
msgstr "文字效果"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:20
|
|
msgid "Add nice effects to your messages"
|
|
msgstr "為您的訊息增加有趣的效果"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:14
|
|
msgid "Adds special effects to your text"
|
|
msgstr "為您的訊息增加特別的效果"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/translator/kopete_translator.desktop:18
|
|
#: plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:12
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "翻譯者"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/translator/kopete_translator.desktop:20
|
|
msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
|
|
msgstr "以您的母語和外地的伙伴聊天"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:14
|
|
msgid "Translates messages from your native language to another language"
|
|
msgstr "將您母語的訊息翻譯為另一種語言"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:18
|
|
#: plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:12
|
|
msgid "Web Presence"
|
|
msgstr "網上狀態"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:20
|
|
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
|
|
msgstr "在網頁上顯示您(一部份)聯絡人清單的狀態"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:14
|
|
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page"
|
|
msgstr "在網頁上顯示您(一部份)聯絡人清單的狀態"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:19
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to connect to Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "用來連接至 Gadu-Gadu 的通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:19
|
|
msgid "GroupWise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:21
|
|
msgid "Novell GroupWise Messenger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/irc/kopete_irc.desktop:19
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/irc/kopete_irc.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to connect to IRC"
|
|
msgstr "用來連接至 IRC 的通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:19
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to connect to Jabber"
|
|
msgstr "用來連接至 Jabber 的通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:19
|
|
msgid "Meanwhile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:21
|
|
msgid "Meanwhile (Lotus Sametime) Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/msn/config/kopete_msn_config.desktop:12
|
|
msgid "MSN Plugin"
|
|
msgstr "MSN 插件"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/msn/config/kopete_msn_config.desktop:14
|
|
msgid "Microsoft Network Protocol"
|
|
msgstr "Microsoft 網絡通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/msn/kopete_msn.desktop:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MSN Messenger"
|
|
msgstr "即時通訊程式"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/msn/kopete_msn.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to connect to MSN Messenger"
|
|
msgstr "用來連接至 MSN Messenger 的通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:19
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to connect to AIM"
|
|
msgstr "用來連接至 AIM 的通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:19
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to connect to ICQ"
|
|
msgstr "用來連接至 ICQ 的通訊協定"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/oscar/icq/x-icq.desktop:7
|
|
msgid "ICQ Contact"
|
|
msgstr "ICQ 聯絡人"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/sms/kopete_sms.desktop:19
|
|
msgid "SMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/sms/kopete_sms.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to send SMS messages"
|
|
msgstr "用來發送 SMS 訊息的通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:19
|
|
msgid "Testbed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:21
|
|
msgid "Kopete test protocol"
|
|
msgstr "Kopete 測試通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:19
|
|
msgid "WinPopup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to send Windows WinPopup messages"
|
|
msgstr "用來發送 Windows WinPopup 訊息的通訊協定"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:19
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:21
|
|
msgid "Protocol to connect to Yahoo"
|
|
msgstr "用來連接至 Yahoo 的通訊協定"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.protocol:13
|
|
msgid "A TDEIO slave for Jabber Service Discovery"
|
|
msgstr "用於發現 Jabber 服務的 TDEIO slave"
|