You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
364 lines
8.3 KiB
Plaintext
364 lines
8.3 KiB
Plaintext
# Translation of TDEpacman to Spanish
|
|
# Copyright (C) 2003 Quique <tquique@sindominio.net>
|
|
# Quique <tquique@sindominio.net>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 19:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 09:47CET\n"
|
|
"Last-Translator: Quique <tquique@sindominio.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Quique"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tquique@sindominio.net"
|
|
|
|
#: board.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"The levelmap could not be constructed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file '@LEVELNAME@' does not exist,\n"
|
|
"or could not be opened for reading."
|
|
msgstr ""
|
|
"No fue posible construir el mapa de nivel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El fichero '@LEVELNAME@' no existe,\n"
|
|
"o no se puede abrir para lectura."
|
|
|
|
#: keys.cpp:22
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: keys.cpp:28
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Predeterminados"
|
|
|
|
#: keys.cpp:85
|
|
msgid "Change Direction Keys"
|
|
msgstr "Cambiar las teclas de dirección"
|
|
|
|
#: keys.cpp:98
|
|
msgid "Undefined key"
|
|
msgstr "Tecla sin definir"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A pacman game for the TDE Desktop\n"
|
|
"\n"
|
|
"The program based on the source of ksnake\n"
|
|
"by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n"
|
|
"The design was strongly influenced by the pacman\n"
|
|
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I like to thank my girlfriend Elke Krueers for\n"
|
|
"the last 14 years of her friendship\n"
|
|
"and Christine Nickel for the 'K' in my life."
|
|
msgstr ""
|
|
"@PACKAGE@ - @VERSION@\n"
|
|
"\n"
|
|
"Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Juego de pacman para el entorno de escritorio TDE\n"
|
|
"\n"
|
|
"El programa está basado en el código fuente de ksnake\n"
|
|
"de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n"
|
|
"El diseño está fuertemente influenciado por el pacman\n"
|
|
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Me gustaría dar las gracias a mi novia Elke Krueers por\n"
|
|
"los últimos 10 años de amistad.\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "TDEpacman"
|
|
msgstr "TDEpacman"
|
|
|
|
#: painter.cpp:68 status.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"The pixmap could not be contructed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file '@PIXMAPNAME@' does not exist,\n"
|
|
"or is of an unknown format."
|
|
msgstr ""
|
|
"No fue posible construir la imagen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El fichero '@PIXMAPNAME@' no existe,\n"
|
|
"o tiene un formato desconocido."
|
|
|
|
#: referee.cpp:88 referee.cpp:89 referee.cpp:1258
|
|
msgid "GAME OVER"
|
|
msgstr "JUEGO TERMINADO"
|
|
|
|
#: referee.cpp:150 referee.cpp:151 referee.cpp:1060 referee.cpp:1078
|
|
msgid "PLAYER ONE"
|
|
msgstr "JUGADOR UNO"
|
|
|
|
#: referee.cpp:154 referee.cpp:155 referee.cpp:1061 referee.cpp:1086
|
|
#: referee.cpp:1091
|
|
msgid "READY!"
|
|
msgstr "PREPARADO!"
|
|
|
|
#: referee.cpp:158 referee.cpp:159 referee.cpp:807 referee.cpp:810
|
|
#: score.cpp:147 score.cpp:148 score.cpp:506
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "EN PAUSA"
|
|
|
|
#: referee.cpp:875
|
|
msgid "CHARACTER"
|
|
msgstr "PERSONAJE"
|
|
|
|
#: referee.cpp:876
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: referee.cpp:877
|
|
msgid "NICKNAME"
|
|
msgstr "APODO"
|
|
|
|
#: referee.cpp:881
|
|
msgid "-SHADOW"
|
|
msgstr "-SOMBRA"
|
|
|
|
#: referee.cpp:883
|
|
msgid "\"BLINKY\""
|
|
msgstr "\"PARPADEANTE\""
|
|
|
|
#: referee.cpp:887
|
|
msgid "-SPEEDY"
|
|
msgstr "-VELOZ"
|
|
|
|
#: referee.cpp:889
|
|
msgid "\"PINKY\""
|
|
msgstr "\"ROSADO\""
|
|
|
|
#: referee.cpp:893
|
|
msgid "-BASHFUL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: referee.cpp:895
|
|
msgid "\"INKY\""
|
|
msgstr "\"TINTADO\""
|
|
|
|
#: referee.cpp:899
|
|
msgid "-POKEY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: referee.cpp:901
|
|
msgid "\"CLYDE\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: score.cpp:67 score.cpp:72 score.cpp:167
|
|
msgid " 1UP "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: score.cpp:76 score.cpp:77
|
|
msgid " HIGH SCORE "
|
|
msgstr " MÁXIMA PUNTUACIÓN "
|
|
|
|
#: score.cpp:81 score.cpp:86 score.cpp:170
|
|
msgid " 2UP "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: score.cpp:105 score.cpp:106
|
|
msgid " CONGRATULATIONS "
|
|
msgstr " ENHORABUENA "
|
|
|
|
#: score.cpp:109 score.cpp:110
|
|
msgid " YOU HAVE ARCHIEVED "
|
|
msgstr " HA CONSEGUIDO "
|
|
|
|
#: score.cpp:113 score.cpp:114
|
|
msgid " A SCORE IN THE TOP 10. "
|
|
msgstr " UNA DE LAS 10 MÁXIMAS PUNTUACIONES. "
|
|
|
|
#: score.cpp:117 score.cpp:118
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: score.cpp:123 score.cpp:124
|
|
msgid "RNK SCORE NAME DATE"
|
|
msgstr "POS PUNTUACIÓN NOMBRE FECHA"
|
|
|
|
#: score.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"You're going to create the highscore-file\n"
|
|
"'%1'\n"
|
|
"for your maschine, that should be used systemwide.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To grant access to the other users, set the appropriate rights (a+w)\n"
|
|
"on that file or ask your systemadministator for that favor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
|
|
"the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va a crear un fichero de máximas puntuaciones\n"
|
|
"'%1'\n"
|
|
"para su mátquina, que será usado en todo el sistema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para garantizar acceso a los otros usuarios, asigne los permisos adecuados (a"
|
|
"+w)\n"
|
|
"a ese fichero, o pídaselo a su administrador de sistema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para usar un directorio o nombre de fichero diferente, especifíquelo en el "
|
|
"fichero de configuración (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."
|
|
|
|
#: score.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"You're using a private highscore-file, that's mostly because of\n"
|
|
"missing write-access to the systemwide file\n"
|
|
"'%1' .\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ask your systemadministrator for granting you access to that file,\n"
|
|
"by setting the appropriate rights (a+w) on it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
|
|
"the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Está usando un fichero de máximas puntuaciones privado, debido "
|
|
"principalmente de que no hay permisos de escritura para el fichero global\n"
|
|
"'%1' .\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pídale a su administrador de sistemas que le dé permiso para acceder a ese "
|
|
"fichero,\n"
|
|
"asignándole los permisos adecuados (a+w).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para usar un directorio o nombre de fichero diferente, especifíquelos en el "
|
|
"fichero de configuración (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."
|
|
|
|
#: score.cpp:535
|
|
msgid "@YY@/@MM@/@DD@"
|
|
msgstr "@YY@/@MM@/@DD@"
|
|
|
|
#: status.cpp:45
|
|
msgid "Initialization Error"
|
|
msgstr "Error de inicialización"
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Mouse&cursor"
|
|
msgstr "&Ocultar puntero del ratón"
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:81
|
|
msgid "&Select graphic scheme"
|
|
msgstr "&Seleccionar el esquema gráfico"
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause in &Background"
|
|
msgstr "&Pausar a segundo plano"
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue in &Foreground"
|
|
msgstr "&Continuar en primer plano"
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:91
|
|
msgid "Enables/disables the menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:92
|
|
msgid "Enables/disables the toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:93
|
|
msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:94
|
|
msgid "Enable/disables the mousecursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:106 tdepacman.cpp:348 tdepacman.cpp:363 tdepacman.cpp:378
|
|
#: tdepacman.cpp:392 tdepacman.cpp:420 tdepacman.cpp:430 tdepacman.cpp:440
|
|
#: tdepacman.cpp:455 tdepacman.cpp:465
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:206
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "Error de configuración"
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"There are no schemes defined,\n"
|
|
"or no scheme is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay esquemas definidos,\n"
|
|
"o no se ha seleccionado ninguno."
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:331
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:338
|
|
msgid "Toggling menubar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:353
|
|
msgid "Toggling toolbar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:368
|
|
msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:383
|
|
msgid "Toggle the mousecursor..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:397
|
|
msgid "Graphic scheme selected..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:425
|
|
msgid "Toggle focusOutPause..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:435
|
|
msgid "Toggle focusInContinue..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure key bindings..."
|
|
msgstr "Cambiar &teclas..."
|
|
|
|
#: tdepacman.cpp:460
|
|
msgid "Game finished..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdepacmanview.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"The bitfont could not be contructed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file '@FONTNAME@' does not exist,\n"
|
|
"or is of an unknown format."
|
|
msgstr ""
|
|
"No fue posible construir la fuente en mapa de bits.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El fichero '@FONTNAME@' no existe,\n"
|
|
"o tiene un formato desconocido."
|
|
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
#~ msgstr "&Nuevo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "&Pausa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hall of fame"
|
|
#~ msgstr "Los &Mejores"
|