You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdepim/translations/desktop_files/kontact-desktops/bg.po

376 lines
10 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-10 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: interfaces/kontactplugin.desktop:4
msgid "Kontact Plugin"
msgstr "Приставка на Kontact"
#. Name
#: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
#: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:15
msgid "Feeds"
msgstr "Новини"
#. Comment
#: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:18
msgid "Feed Reader Component (Akregator Plugin)"
msgstr "Приставка за Akregator"
#. Comment
#: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:17
msgid "Akregator Plugin"
msgstr "Приставка за Akregator"
#. Name
#: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:14
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. Comment
#: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:20
msgid "Contacts Component (KAdressbook Plugin)"
msgstr "Приставка за адресника"
#. Name
#: plugins/karm/karmplugin.desktop:15
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#. Comment
#: plugins/karm/karmplugin.desktop:17
msgid "Time Tracker Component (KArm Plugin)"
msgstr "Приставка за KArm"
#. Name
#: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:15
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#. Comment
#: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:17
msgid "Synchronization Component (Kitchensynk Plugin)"
msgstr "Приставка за синхронизация"
#. Name
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:13
msgid "E-Mail Overview"
msgstr "Преглед на пощата"
#. Comment
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:15
msgid "E-Mail Summary Setup"
msgstr "Настройки на обобщението на писмата"
#. Keywords
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:17
msgid "email; summary; configure; settings;"
msgstr ""
"резюме; общо; обобщение; пощенски; клиент; е-поща; email; summary; "
"configure; settings;"
#. Name
#: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 src/kontact.setdlg:8
msgid "E-Mail"
msgstr "Е-поща"
#. Comment
#: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:21
msgid "E-Mail Component (KMail Plugin)"
msgstr "Модул за е-поща"
#. Name
#: plugins/knode/knodeplugin.desktop:16
#: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:17 src/kontact.setdlg:32
msgid "News"
msgstr "Новини"
#. Comment
#: plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
msgid "Newsreader Component (KNode Plugin)"
msgstr "Приставка за KNode"
#. Name
#: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:16
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. Comment
#: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:18
msgid "Notes Component (KNotes Plugin)"
msgstr "Приставка за бележки"
#. Name
#: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#. Comment
#: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:20
msgid "Journal Component (KOrganizer Plugin)"
msgstr "Приставка за KOrganizer"
#. Name
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:13
msgid "Appointment and To-do Overview"
msgstr "Преглед на срещи и задачи"
#. Comment
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:15
msgid "Appointments and To-dos Summary Setup"
msgstr "Приставка за обобщен преглед на срещите и задачите"
#. Keywords
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:17
msgid "calendar; todos; configure; settings;"
msgstr "календар; задачи; организатор; calendar; todos; configure; settings;"
#. Name
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:26
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. Comment
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:20
msgid "Calendar Component (KOrganizer Plugin)"
msgstr "Приставка за KOrganizer"
#. Name
#: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
msgid "To-do"
msgstr "Задачи"
#. Comment
#: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:20
msgid "To-do List Component (KOrganizer plugin)"
msgstr "Приставка за KOrganizer"
#. Name
#: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:18
msgid "Palm"
msgstr ""
#. Comment
#: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:20
msgid "Palm Tools Component (KPilot Plugin)"
msgstr "Приставка за KPilot"
#. Name
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:13 src/kontact.setdlg:44
#, fuzzy
msgid "News Ticker"
msgstr "Компонент за новини"
#. Comment
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:15
msgid "News Ticker Summary Setup"
msgstr "Настройване обобщението на новините"
#. Keywords
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:17
msgid "news ticker; configure; settings;"
msgstr "новини; източник; настройки; news ticker; configure; settings;"
#. Comment
#: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:19
msgid "Newsticker Component"
msgstr "Компонент за новини"
#. Name
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:13
msgid "Special Dates Overview"
msgstr "Преглед на специални случаи"
#. Comment
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:15
msgid "Special Dates Summary Setup"
msgstr "Настройки на специалните случаи"
#. Keywords
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:17
msgid "birthday; anniversary; holiday; configure; settings;"
msgstr ""
"рождени; рожден; дни; ден; годишнина; годишнини; обобщение; birthday; "
"anniversary; configure; settings;"
#. Name
#: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
msgid "Special Dates"
msgstr "Специални случаи"
#. Comment
#: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:18
msgid "Special Dates Component"
msgstr "Обобщение на специалните случаи"
#. Name
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:13
msgid "Summary View Items"
msgstr "Обобщение"
#. Comment
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:15
msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
msgstr "Настройка на обобщението"
#. Name
#: plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#. Comment
#: plugins/summary/summaryplugin.desktop:16
msgid "Summary View Component"
msgstr "Обобщение"
#. Name
#: plugins/test/kptestplugin.desktop:13
msgid "TestPlugin"
msgstr "Приставка за тестване"
#. Comment
#: plugins/test/kptestplugin.desktop:15
msgid "Kontact Test Plugin"
msgstr "Приставка за проба"
#. Name
#: plugins/weather/weatherplugin.desktop:18
msgid "Weather Service"
msgstr "Информация за времето"
#. Comment
#: plugins/weather/weatherplugin.desktop:20
msgid "Kontact Weather Component"
msgstr "Приставка за метеорологичното време"
#. Name
#: src/Kontact.desktop:6 src/kontactconfig.desktop:15 src/kontactdcop.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Kontact"
msgstr "Контакти"
#. GenericName
#: src/Kontact.desktop:8
msgid "Personal Information Manager"
msgstr "Лична информация"
#. Comment
#: src/kontactconfig.desktop:17
msgid "TDE Kontact"
msgstr "Управление на личната информация"
#. Keywords
#: src/kontactconfig.desktop:19
msgid "kontact;"
msgstr "контакти; връзка; информация; личен; поща; бизнес; планиране; kontact;"
#. Description
#: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:2
msgid "Default KDE Kontact settings"
msgstr ""
#. Name
#: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Kontact Style"
msgstr "Приставка на Kontact"
#. Description
#: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:2
msgid "Settings resembling MS Outlook"
msgstr ""
#. Name
#: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:4
msgid "Outlook Style "
msgstr ""
#. Name
#: src/kontact.setdlg:2
msgid "Summary View"
msgstr "Обобщение"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:3
msgid ""
"Configuration of Kontact's <b>Summary View</b>. Some plugins provide "
"<i>Summary View</i> items, choose the ones you would like to list."
msgstr ""
"Настройване на <b>Обобщение</b> на Kontact. Някои приставки предлагат "
"<i>обобщение</i>, изберете тези, които искате да използвате."
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:9
msgid ""
"Configuration of Kontact's E-Mail Plugin <b>KMail</b>, includes a <i>Summary "
"View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Настройване на приставката за <b>KMail</b> в Kontact, включително "
"обобщението и компонента."
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:15
msgid ""
"Configuration of Kontact's Adress Book Plugin <b>KAdressbook</b> which "
"represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Настройване на приставката за <b>KAdressbook</b> в Kontact, включително "
"компонента."
#. Name
#: src/kontact.setdlg:20
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Обобщение на специални случаи"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:21
msgid "Special Dates Summary Component"
msgstr "Модул за обобщение на специалните случаи"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:27
msgid ""
"Configuration of Kontact's Calendar Plugin <b>KOrganizer</b>, includes a "
"<i>Summary View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Настройване на приставката за <b>KOrganizer</b> в Kontact, включително "
"<i>обобщението</i> и <i>компонента</i>."
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:33
msgid ""
"Configuration of Kontact's News Plugin <b>KNode</b> which represents a "
"<i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Настройване на приставката за <b>KNode</b> в Kontact, включително компонента."
#. Name
#: src/kontact.setdlg:38
msgid "Weather"
msgstr "Време"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:39
msgid "Weather Information Component"
msgstr "Информация за времето"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:45
msgid "News Ticker Component"
msgstr "Компонент за новини"