You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdepim/translations/desktop_files/korganizer-desktops/zh_TW.po

326 lines
8.2 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-11 02:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: dcopcalendar.desktop:5
msgid "Organizer with a DCOP interface"
msgstr "有 DCOP 介面的 Organizer"
#. Comment
#: interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:5
msgid "Calendar Decoration Plugin"
msgstr "行事曆文字裝飾外掛程式"
#. Comment
#: interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:5
msgid "Calendar Plugin"
msgstr "行事曆外掛程式"
#. Comment
#: interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:5
#: interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:5
msgid "KOrganizer Part"
msgstr "KOrganizer 組件"
#. Name
#: korgac/korgac.desktop:2
msgid "KOrganizer Reminder Client"
msgstr "KOrganizer 提醒客戶端程式"
#. GenericName
#: korgac/korgac.desktop:4
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
msgstr "KOrganizr 提醒守護程式客戶端"
#. Name
#: korganizer.desktop:4
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer 行事曆"
#. GenericName
#: korganizer.desktop:6
msgid "Personal Organizer"
msgstr "個人行程組織軟體"
#. Comment
#: korganizer.desktop:8
msgid "Calendar and Scheduling Program"
msgstr "行事曆與排程軟體"
#. Name
#: korganizer_configcolors.desktop:14
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
#. Comment
#: korganizer_configcolors.desktop:16
msgid "KOrganizer Colors Configuration"
msgstr "KOrganizer 顏色設定"
#. Keywords
#: korganizer_configcolors.desktop:18
msgid "korganizer;colors;"
msgstr ""
#. Name
#: korganizer_configdesignerfields.desktop:14
#, fuzzy
msgid "Custom Pages"
msgstr "設定 Custom Pages"
#. Comment
#: korganizer_configdesignerfields.desktop:16
msgid "Configure the Custom Pages"
msgstr "設定 Custom Pages"
#. Keywords
#: korganizer_configdesignerfields.desktop:18
msgid "korganizer; configure; settings; custom fields;"
msgstr ""
#. Name
#: korganizer_configfonts.desktop:14
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#. Comment
#: korganizer_configfonts.desktop:16
msgid "KOrganizer Fonts Configuration"
msgstr "KOrganizer 字型設定"
#. Keywords
#: korganizer_configfonts.desktop:18
msgid "korganizer;fonts;"
msgstr ""
#. Name
#: korganizer_configfreebusy.desktop:14
msgid "Free/Busy"
msgstr "行程資訊"
#. Comment
#: korganizer_configfreebusy.desktop:16
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
msgstr "KOrganizer 行程資訊設定"
#. Keywords
#: korganizer_configfreebusy.desktop:18
msgid "korganizer;freebusy;scheduling;"
msgstr ""
#. Name
#: korganizer_configgroupautomation.desktop:14
msgid "Group Automation"
msgstr "群組自動化"
#. Comment
#: korganizer_configgroupautomation.desktop:16
msgid "KOrganizer Group Automation Configuration"
msgstr "KOrganizer 群組自動化設定"
#. Keywords
#: korganizer_configgroupautomation.desktop:18
#, fuzzy
msgid "korganizer;group;automation;"
msgstr "KOrganizer 群組自動化設定"
#. Name
#: korganizer_configgroupscheduling.desktop:14
msgid "Group Scheduling"
msgstr "群組排程"
#. Comment
#: korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
msgstr "KOrganizer 群組排程設定"
#. Keywords
#: korganizer_configgroupscheduling.desktop:18
#, fuzzy
msgid "korganizer;group;scheduling;"
msgstr "KOrganizer 群組排程設定"
#. Name
#: korganizer_configmain.desktop:14
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#. Comment
#: korganizer_configmain.desktop:16
msgid "KOrganizer Main Configuration"
msgstr "KOrganizer 主設定"
#. Keywords
#: korganizer_configmain.desktop:18
msgid "korganizer;main;personal;"
msgstr ""
#. Name
#: korganizer_configplugins.desktop:14
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
#. Comment
#: korganizer_configplugins.desktop:16
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
msgstr "KOrganizer外掛程式設定"
#. Keywords
#: korganizer_configplugins.desktop:18
msgid "korganizer;plugin;module;"
msgstr ""
#. Name
#: korganizer_configtime.desktop:14
msgid "Time & Date"
msgstr "時間與日期"
#. Comment
#: korganizer_configtime.desktop:16
msgid "KOrganizer Time Configuration"
msgstr "KOrganizer 時間設定"
#. Keywords
#: korganizer_configtime.desktop:18
#, fuzzy
msgid "korganizer;time;"
msgstr "KOrganizer 行事曆"
#. Name
#: korganizer_configviews.desktop:14
msgid "Views"
msgstr "檢視"
#. Comment
#: korganizer_configviews.desktop:16
msgid "KOrganizer View Configuration"
msgstr "KOrganizer 檢視設定"
#. Keywords
#: korganizer_configviews.desktop:18
#, fuzzy
msgid "korganizer;view;"
msgstr "KOrganizer 行事曆"
#. Name
#: plugins/datenums/datenums.desktop:4
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
msgstr "行事曆日期數字外掛程式"
#. Comment
#: plugins/datenums/datenums.desktop:6
msgid ""
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
msgstr "對每一天,此外掛程式會顯示這是一年中的第幾天。"
#. Name
#: plugins/exchange/exchange.desktop:4
msgid "Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer"
msgstr "KOrganizer 的 Microsoft Exchange 2000 外掛程式"
#. Comment
#: plugins/exchange/exchange.desktop:6
msgid ""
"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
"groupware servers."
msgstr ""
"這個外掛程式允許 KOrganizer 使用者與 Microsoft Exchange 2000 群組伺服器一起工"
"作。"
#. Name
#: plugins/hebrew/hebrew.desktop:4
msgid "Jewish Calendar Plugin"
msgstr "猶太行事曆外掛程式"
#. Comment
#: plugins/hebrew/hebrew.desktop:6
msgid "Shows all dates in korganizer also in the Jewish calendar system."
msgstr "顯示所有猶太行事曆的日期"
#. Name
#: plugins/printing/journal/journalprint.desktop:4
msgid "Journal Print Style"
msgstr "日誌列印風格"
#. Comment
#: plugins/printing/journal/journalprint.desktop:6
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
msgstr "此外掛程式讓您印出日誌項目。"
#. Name
#: plugins/printing/list/listprint.desktop:4
msgid "List Print Style"
msgstr "清單列印風格"
#. Comment
#: plugins/printing/list/listprint.desktop:6
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
msgstr "此外掛程式允許您以清單格式印出事件與待辦事項。"
#. Name
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:4
msgid "What's Next Print Style"
msgstr "「下一個是什麼」列印風格"
#. Comment
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:6
msgid ""
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
msgstr "此外掛程式允許您印出即將發生的事件與待辦事項清單。"
#. Name
#: plugins/printing/year/yearprint.desktop:4
msgid "Yearly Print Style"
msgstr "年度列印風格"
#. Comment
#: plugins/printing/year/yearprint.desktop:6
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
msgstr "此外掛程式讓您印出年曆。"
#. Name
#: plugins/projectview/projectview.desktop:4
msgid "Project View Plugin for KOrganizer"
msgstr "KOrganizer 專案檢視外掛程式"
#. Comment
#: plugins/projectview/projectview.desktop:6
msgid ""
"This plugin provides a project planning view for KOrganizer (like the to-do "
"or month views). If you enable this plugin, you can switch to the project "
"view and view your to-do list like in a project planner."
msgstr ""
"此外掛程式提供 KOrganizer 專案計畫檢視。如果您開啟此外掛程式,您可以切換專案"
"檢視與待辦事項清單。"
#. Name
#: plugins/timespanview/timespanview.desktop:4
msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
msgstr "KOrganizer 時間檢視外掛程式"
#. Comment
#: plugins/timespanview/timespanview.desktop:6
msgid ""
"This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or month "
"views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan view and "
"view your events like in a Gantt diagram."
msgstr ""
"此外掛程式提供時間檢視模式。如果您開啟此外掛程式,您可以切換時間檢視,讓您使"
"用類似甘特圖的圖形來檢視事件。"