|
|
# translation of ru.po to
|
|
|
# translation of tderadio-gui-standard-display.po to
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 16:18+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 13:06+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Алексей Кузнецов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com"
|
|
|
|
|
|
#: displaycfg.cpp:33
|
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
|
msgstr "Цвета"
|
|
|
|
|
|
#: displaycfg.cpp:47
|
|
|
msgid "Active Text"
|
|
|
msgstr "Цвет активного текста"
|
|
|
|
|
|
#: displaycfg.cpp:48
|
|
|
msgid "Inactive Text"
|
|
|
msgstr "Цвет инертного текста"
|
|
|
|
|
|
#: displaycfg.cpp:49
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
msgstr "Цвет фона"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:55
|
|
|
msgid "Standard Display for TDERadio"
|
|
|
msgstr "Главное окно TDERadio"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:72
|
|
|
msgid "Radio Display"
|
|
|
msgstr "Главное окно"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:127
|
|
|
msgid "Pause TDERadio"
|
|
|
msgstr "Приостановить"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:133
|
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
|
msgstr "Начать запись"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:141
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
|
msgstr "5 минут"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:142
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
|
msgstr "10 минут"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:143
|
|
|
msgid "15 min"
|
|
|
msgstr "четверть часа"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:144
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
|
msgstr "полчаса"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:145
|
|
|
msgid "60 min"
|
|
|
msgstr "час"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:189
|
|
|
msgid "Configure TDERadio"
|
|
|
msgstr "Настроить TDERadio"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:190
|
|
|
msgid "Power On/Off"
|
|
|
msgstr "Включить/выключить"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:191
|
|
|
msgid "Quit TDERadio Application"
|
|
|
msgstr "Закрыть TDERadio"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:192
|
|
|
msgid "Start/Stop Recording"
|
|
|
msgstr "Начать/завершить запись"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:193
|
|
|
msgid "Start/Stop Sleep Countdown"
|
|
|
msgstr "Включить/выключить таймер отключения"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:194
|
|
|
msgid "Show/Hide Plugins"
|
|
|
msgstr "Показать/скрыть"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:195
|
|
|
msgid "Select a Radio Station"
|
|
|
msgstr "Выбор радиостанции из списка"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:332
|
|
|
msgid "no preset defined"
|
|
|
msgstr "Станция не определена"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:442 radioview.cpp:480
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Stop Recording of %1"
|
|
|
msgstr "Остановить запись %1"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:553
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Вид"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:554
|
|
|
msgid "Display Configuration"
|
|
|
msgstr "Настройка внешнего вида"
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:590
|
|
|
msgid "set Toolbar-Flag for Display"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: radioview.cpp:593
|
|
|
msgid "Common"
|
|
|
msgstr "Общие"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyradio.cpp:99 radioview_frequencyradio.cpp:100
|
|
|
msgid "Frequency Display"
|
|
|
msgstr "Отображение частоты"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyradio.cpp:388 radioview_frequencyradio.cpp:389
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
msgstr "ДВ/СВ/КВ"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyradio.cpp:394 radioview_frequencyradio.cpp:395
|
|
|
msgid "FM"
|
|
|
msgstr "УКВ"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyradio.cpp:406
|
|
|
msgid "%1 kHz"
|
|
|
msgstr "%1 кГц"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyradio.cpp:408
|
|
|
msgid "%1 MHz"
|
|
|
msgstr "%1 МГц"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyseeker.cpp:76
|
|
|
msgid "Search for previous Radio Station"
|
|
|
msgstr "Искать станцию вниз"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyseeker.cpp:77
|
|
|
msgid "Search for next Radio Station"
|
|
|
msgstr "Искать станцию вверх"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyseeker.cpp:78
|
|
|
msgid "Decrement Frequency"
|
|
|
msgstr "Уменьшить частоту"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyseeker.cpp:79
|
|
|
msgid "Increment Frequency"
|
|
|
msgstr "Увеличить частоту"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_frequencyseeker.cpp:80
|
|
|
msgid "Change Frequency"
|
|
|
msgstr "Изменить частоту"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_volume.cpp:56
|
|
|
msgid "Change Volume"
|
|
|
msgstr "Изменить громкость"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_seekinterface.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RadioView_SeekInterface"
|
|
|
msgstr "RadioView_SeekInterface"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_seekinterface.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "search previous station"
|
|
|
msgstr "Поиск предыдущей станции"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_seekinterface.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "decrease freq. by 0.05 MHz"
|
|
|
msgstr "Уменьшать частоту по 0,05 МГц"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_seekinterface.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency control"
|
|
|
msgstr "Управление частотой"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_seekinterface.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "increase freq. by 0.05 MHz"
|
|
|
msgstr "Увеличивать частоту по 0,05 МГц"
|
|
|
|
|
|
#: radioview_seekinterface.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "search next station"
|
|
|
msgstr "Поиск следующей станции"
|