You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
397 lines
9.2 KiB
397 lines
9.2 KiB
# translation of de.po to
|
|
# translation of tderadio-recording.po to
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Ernst Martin Witte <emw@nocabal.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 15:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/tderadio-recording/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ernst Martin Witte, Chris (TDE)"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "emw@nocabal.de, (Keine Email)"
|
|
|
|
#: encoder_mp3.cpp:79 encoder_mp3.cpp:189
|
|
msgid "Error %1 while encoding mp3. "
|
|
msgstr "Fehler %1 beim Kodieren des MP3-Streams. "
|
|
|
|
#: encoder_mp3.cpp:89 encoder_mp3.cpp:194 encoder_pcm.cpp:53
|
|
msgid "Error %1 writing output. "
|
|
msgstr "Fehler %1 beim Schreiben der Ausgabedatei. "
|
|
|
|
#: encoder_mp3.cpp:106
|
|
msgid "Cannot initialize lalibmp3lame. "
|
|
msgstr "Die Funktionsbibliothek libmp3lame kann nicht initialisiert werden. "
|
|
|
|
#: encoder_mp3.cpp:123
|
|
msgid "Cannot initialize libmp3lame parameters. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Parameter der Funktionsbibliothek libmp3lame konnten nicht initialisiert "
|
|
"werden. "
|
|
|
|
#: encoder_mp3.cpp:130
|
|
msgid "Recorded by TDERadio"
|
|
msgstr "Aufzeichnung durch TDERadio"
|
|
|
|
#: encoder_mp3.cpp:143 encoder_pcm.cpp:66
|
|
msgid "Cannot open output file %1. "
|
|
msgstr "Die Ausgabedatei %1 kann nicht geöffnet werden. "
|
|
|
|
#: encoder_mp3.cpp:156
|
|
msgid "Cannot allocate buffers for mp3 encoding. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Puffer für das Kodieren des MP3-Streams konnten nicht angelegt werden. "
|
|
|
|
#: encoder_ogg.cpp:94
|
|
msgid "Failed writing data to ogg/vorbis output stream. "
|
|
msgstr "Das schreiben der Ogg/Vorbis-Daten schlug fehl. "
|
|
|
|
#: encoder_ogg.cpp:136
|
|
msgid "Cannot open Ogg/Vorbis output file %1. "
|
|
msgstr "Die Ogg/Vorbis-Ausgabedatei %1 konnte nicht geöffnet werden. "
|
|
|
|
#: encoder_ogg.cpp:149
|
|
msgid "Ogg/Vorbis Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Initialisierung des Ogg/Vorbis-Modes schlug fehl: Ungültiger Qualitäts-"
|
|
"Parameter\n"
|
|
|
|
#: encoder_ogg.cpp:200
|
|
msgid "Failed writing Ogg/Vorbis header to output stream\n"
|
|
msgstr "Das Schreiben der Ogg/Vorbis-Kopfdaten der Ausgabedatei schlug fehl\n"
|
|
|
|
#: recording-datamonitor.cpp:174 recording-datamonitor.cpp:179
|
|
msgid "%1 dB"
|
|
msgstr "%1 dB"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:34
|
|
msgid "Recording Monitor"
|
|
msgstr "Aufnahme-Überwachung"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:38 recording.cpp:47
|
|
msgid "TDERadio Recording Monitor"
|
|
msgstr "TDERadio Aufnahme-Überwachung"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:43
|
|
msgid "SoundStream"
|
|
msgstr "Aufnahmedatenstrom"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:45
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:46 recording-monitor.cpp:48 recording-monitor.cpp:50
|
|
#: recording-monitor.cpp:52 recording-monitor.cpp:54
|
|
msgid "<undefined>"
|
|
msgstr "<undefiniert>"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:47
|
|
msgid "Recording File"
|
|
msgstr "Aufnahmedatei"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:49
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Dateigröße"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:51
|
|
msgid "Recording Time"
|
|
msgstr "Aufnahmezeit"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:359 recording-monitor.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Abtastrate"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:57 recording-monitor.cpp:393 recording-monitor.cpp:396
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "&Aufnehmen"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:74 recording-monitor.cpp:118 recording-monitor.cpp:141
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "nichts"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:339
|
|
msgid "%1 Byte"
|
|
msgstr "%1 Byte"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:340
|
|
msgid "%1 kB"
|
|
msgstr "%1 kB"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:341
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:342
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:345
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
msgstr "%1 Hz"
|
|
|
|
#: recording-monitor.cpp:393
|
|
msgid "&Stop Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme anhalten"
|
|
|
|
#: recording.cpp:46 recording.cpp:54
|
|
msgid "TDERadio Recording Plugin"
|
|
msgstr "TDERadio Aufnahme-Plugin"
|
|
|
|
#: recording.cpp:131 recording.cpp:132
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
#: recording.cpp:360
|
|
msgid "start capture not handled"
|
|
msgstr "Der Aufnahmestart wurde ignoriert"
|
|
|
|
#: recording.cpp:367
|
|
msgid "Recording starting"
|
|
msgstr "Die Aufnahme wird gestartet"
|
|
|
|
#: recording.cpp:369
|
|
msgid "starting encoding thread failed"
|
|
msgstr "Das Starten des Aufnahme-Threads schlug fehl"
|
|
|
|
#: recording.cpp:451
|
|
msgid "could not read suffient data"
|
|
msgstr "es konnten nicht ausreichend Daten gelesen werden"
|
|
|
|
#: recording.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Encoder input buffer overflow (buffer configuration problem?). Skipped %1 "
|
|
"input bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pufferüberlauf des Aufnahmepuffers des Kodierers/Komprimierers (Fehlerhafte "
|
|
"Konfiguration der Puffer?). Es wurden %1 Bytes ignoriert."
|
|
|
|
#: recording.cpp:544
|
|
msgid "Recording::outputFile: "
|
|
msgstr "Aufnahme::Ausgabedatei: "
|
|
|
|
#: recording.cpp:594
|
|
msgid "The encoding thread did not finish. It will be killed now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kodierungs-Thread beendete sich nicht selber. Er wird jetzt mit roher "
|
|
"Gewalt beendet."
|
|
|
|
#: recording.cpp:614
|
|
msgid "Recording stopped"
|
|
msgstr "Die Aufnahme wurde beendet"
|
|
|
|
#: recording.cpp:647
|
|
msgid ""
|
|
"Recording::notifySoundStreamData(encoded data): Receivers skipped %1 Bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recording::notifySoundStreamData(Kodierte Daten): Die Empfängermodule "
|
|
"übersprangen %1 Bytess"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RecordingConfigurationUI"
|
|
msgstr "RecordingConfigurationUI"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MP3 Quality(0 - high, 9 - low)"
|
|
msgstr "MP3 Qualität(0 - hoch, 9 - niedrig)"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "raw pcm output (.raw)"
|
|
msgstr "reine PCM-Ausgabe (.raw)"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Microsoft Wave (.wav)"
|
|
msgstr "Microsoft Wave (.wav)"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apple/SGI (.aiff)"
|
|
msgstr "Apple/SGI (.aiff)"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun/NeXT (.au)"
|
|
msgstr "Sun/NeXT (.au)"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MP3 Compressed (.mp3)"
|
|
msgstr "MP3 komprimiert (.mp3)"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ogg/Vorbis Compressed (.ogg)"
|
|
msgstr "Ogg/Vorbis komprimiert (.ogg)"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recording Directory"
|
|
msgstr "Aufnahme-Verzeichnis"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Dateiformat"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ogg Quality(0 - low, 9 - high)"
|
|
msgstr "Ogg Qualität(0 - niedrig, 9 - hoch)"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nput"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "48000"
|
|
msgstr "48000"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "44100"
|
|
msgstr "44100"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "22050"
|
|
msgstr "22050"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11025"
|
|
msgstr "11025"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Endianess"
|
|
msgstr "Byte-Reihenfolge"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Little Endian"
|
|
msgstr "Little Endian"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Big Endian"
|
|
msgstr "Big Endian"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample Bits"
|
|
msgstr "Quantisierungs-Bits"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Signed"
|
|
msgstr "Vorzeichenbehaftet"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unsigned"
|
|
msgstr "Vorzeichenlos"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Buffers"
|
|
msgstr "&Puffer"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:512
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " kB"
|
|
msgstr " kB"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoding Buffer Size"
|
|
msgstr "Kodierungs-Puffergröße"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of Buffers"
|
|
msgstr "Anzahl der Puffer"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre-Recordin&g"
|
|
msgstr "Aufnahme&vorlaufs"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable"
|
|
msgstr "&Einschalten"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+N"
|
|
msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:651
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PreRecording Time"
|
|
msgstr "Dauer des Aufnahmevorlaufs"
|
|
|
|
#: recording-configuration-ui.ui:662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for encoding thread to terminate."
|
|
#~ msgstr "Warte auf die Beendigung des Codierungs-Threads."
|