You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tderadio/plugins/v4lradio/translations/messages/tderadio-v4lradio/ru.po

319 lines
8.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ru.po to
# translation of tderadio-v4lradio.po to
# This file is put in the public domain.
# Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Алексей Кузнецов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com"
#: v4lradio-configuration.cpp:443
msgid "any ( * )"
msgstr "Все ( * )"
#: v4lradio-configuration.cpp:445
msgid "Radio Device Selection"
msgstr "Выбор устройства радио"
#: v4lradio-configuration.cpp:448
msgid "Select Radio Device"
msgstr "Выберите устройство радиоприёмника"
#: v4lradio.cpp:57
msgid "Support for V4L(2) Radio Devices"
msgstr "Поддержка устройств V4l(2)"
#: v4lradio.cpp:62
msgid "Video For Linux Plugin"
msgstr "Модуль \"Видео для linux\""
#: v4lradio.cpp:660
#, c-format
msgid "invalid frequency %1"
msgstr "Неправильная частота %1"
#: v4lradio.cpp:681 v4lradio.cpp:1360 v4lradio.cpp:1509
#, c-format
msgid "don't known how to handle V4L-version %1"
msgstr "Не знаю что делать с версией V4l \"%1\""
#: v4lradio.cpp:687
msgid "error setting frequency to %1 (%2)"
msgstr "Ошибка установки частоты %1 (%2)"
#: v4lradio.cpp:1005
msgid ""
"Device %1 does exist but is not readable/writable. Please check device "
"permissions."
msgstr ""
"Устройство %1 недоступно для чтения/записи. Проверьте права на устройство, а "
"также не использует ли его другая программа."
#: v4lradio.cpp:1015
msgid "Could not find an accessible v4l(2) radio device."
msgstr "Не найти доступное устройство V4l(2)."
#: v4lradio.cpp:1078
msgid "V4L Radio"
msgstr "Радио V4l"
#: v4lradio.cpp:1079
msgid "V4L Radio Options"
msgstr "Параметры устройства V4l"
#: v4lradio.cpp:1137
#, c-format
msgid "Cannot open radio device %1"
msgstr "Не могу открыть устройство радио: %1"
#: v4lradio.cpp:1188
#, c-format
msgid "cannot open %1"
msgstr "Не могу открыть %1"
#: v4lradio.cpp:1212
#, c-format
msgid "audio caps = %1"
msgstr "возможности звука = %1"
#: v4lradio.cpp:1226
msgid "error reading V4L1 caps"
msgstr "Ошибка чтения возможностей V4l1"
#: v4lradio.cpp:1235
#, c-format
msgid "V4L2 - Version: %1"
msgstr "Версия V4l2: %1"
#: v4lradio.cpp:1255
msgid "V4L2: Querying mute control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к выключателю звука платы"
#: v4lradio.cpp:1262
msgid "V4L2: Querying volume control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору громкости"
#: v4lradio.cpp:1270
msgid "V4L2: Querying treble control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору верхних частот"
#: v4lradio.cpp:1278
msgid "V4L2: Querying bass control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору нижних частот"
#: v4lradio.cpp:1286
msgid "V4L2: Querying balance control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору стереобаланса"
#: v4lradio.cpp:1290
msgid "V4LRadio::readV4LCaps: Reading V4L2 caps failed"
msgstr "V4LRadio::readV4LCaps:Не могу узнать возможности устройства"
#: v4lradio.cpp:1294
msgid "V4L %1 detected"
msgstr "Найдено устройство V4L: %1"
#: v4lradio.cpp:1296
msgid "V4L not detected"
msgstr "Устройств V4L не обнаружено"
#: v4lradio.cpp:1299
msgid "Radio is mutable"
msgstr "Радио не поддерживает выключения звука"
#: v4lradio.cpp:1299
msgid "Radio is not mutable"
msgstr "Радио поддерживает выключение звука"
#: v4lradio.cpp:1300
msgid "Radio has Volume Control"
msgstr "Есть регулировка громкости"
#: v4lradio.cpp:1300
msgid "Radio has no Volume Control"
msgstr "Регулировки громкости нет"
#: v4lradio.cpp:1301
msgid "Radio has Bass Control"
msgstr "Есть регулировка НЧ"
#: v4lradio.cpp:1301
msgid "Radio has no Bass Control"
msgstr "Регулировки НЧ нет"
#: v4lradio.cpp:1302
msgid "Radio has Treble Control"
msgstr "Есть регулировка ВЧ"
#: v4lradio.cpp:1302
msgid "Radio has no Treble Control"
msgstr "Регулировки ВЧ нет"
#: v4lradio.cpp:1367
msgid "cannot get tuner info (error %1)"
msgstr "Не могу получить информацию о тюнере (код ошибки %1)"
#: v4lradio.cpp:1515
msgid "error updating radio audio info (%1): %2"
msgstr "Ошибка %1: %2"
#: v4lradio.cpp:1516
msgid "write"
msgstr "запись"
#: v4lradio.cpp:1516
msgid "read"
msgstr "чтение"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "SetupDialogGeneral"
msgstr "SetupDialogGeneral"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:37
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Playback Mixer Device"
msgstr "Устройство воспроизведения"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Playback Mixer Channel"
msgstr "Канал воспроизведения"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:169
#, no-c-format
msgid "Radio Device"
msgstr "Устройство радио"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:196
#, no-c-format
msgid "Capture Mixer Device"
msgstr "Устройство записи"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Capture Mixer Channel"
msgstr "Канал записи"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:249
#, no-c-format
msgid "test"
msgstr "проверка"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:269
#, no-c-format
msgid "unknown v4l device"
msgstr "неизвестно"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:315
#, no-c-format
msgid "Use active pla&yback by capturing"
msgstr "Захватывать звук и затем проигрывать его"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Mute Play&back Channel on Power Off"
msgstr "Выключать звук на канале воспроизведения при выходе"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:347
#, no-c-format
msgid "Set Playback Channel Volume to &Zero on Power Off"
msgstr "Устанавливать &нулевую громкость воспроизведения при выходе"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:385
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "до"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:404 v4lradio-configuration-ui.ui:434
#: v4lradio-configuration-ui.ui:470
#, no-c-format
msgid " kHz"
msgstr " кГц"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:451
#, no-c-format
msgid "minimum signal quality"
msgstr "Минимальный уровень сигнала"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:490
#, no-c-format
msgid "station scan step"
msgstr "Шаг изменения частоты при поиске"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:498
#, no-c-format
msgid "allowed frequency range"
msgstr "Допустимый частотный диапазон:\tот"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:557
#, no-c-format
msgid "V4L Mixer Controls"
msgstr "Аппаратные регуляторы V4l"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:585
#, no-c-format
msgid "volume"
msgstr "Громкость"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:675
#, no-c-format
msgid "treble"
msgstr "ВЧ"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:765
#, no-c-format
msgid "bass"
msgstr "НЧ"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:852
#, no-c-format
msgid "balance"
msgstr "Стереобаланс"
#~ msgid ""
#~ "V4L/V4L2 Plugin for TDERadio.<P>Provides Support for V4L/V4L2 based Radio "
#~ "Cards<P>"
#~ msgstr ""
#~ "Модуль V4l/V4l2 для TDERadio. <P> Предоставляет поддержку плат радио, "
#~ "совместимых с V4l/V4l2<P>"
#~ msgid "V4L/V4L2"
#~ msgstr "V4L/V4LV2"
#~ msgid "V4L/V4L2 Plugin"
#~ msgstr "Модуль V4L/V4L2"
#~ msgid "error setting %1: %2"
#~ msgstr "Ошибка установки %1: %2"
#~ msgid "error reading %1: %2"
#~ msgstr "Ошибка чтения %1: %2"