|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 21:37+0900\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/kdevadaproject.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevAdaProject"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Ada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/kdevadaproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/ada/kdevadaproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Ada Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Ada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/kdevantproject.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevAntProject"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Ant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/kdevantproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/ant/kdevantproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Ant Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Ant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevautoproject.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevAutoProject"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Automake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevautoproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevautoproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Automake Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Automake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevtdeautoproject.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevTDEAutoProject"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Automake per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevtdeautoproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevtdeautoproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "TDE Automake Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Automake per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/kdevcustomproject.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevCustomProject"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte a mida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/kdevcustomproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/kdevcustomproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Custom Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte a mida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/kdevpascalproject.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevPascalProject"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/kdevpascalproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/kdevpascalproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Pascal Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtmakeproject.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevTMakeProject"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte TMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtmakeproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtmakeproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "TMake Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte TMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtrollproject.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevTrollProject"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtrollproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtrollproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "QMake Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte QMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/kdevscriptproject.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevScriptProject"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte de llenguatge escrivint scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/kdevscriptproject.desktop:4
|
|
|
|
|
#: buildtools/script/kdevscriptproject.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Scripting Language Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte de llenguatge escrivint scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/kdeveditorchooser.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevEditorChooser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/kdeveditorchooser.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Editor Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecció de l'Editor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/kdeveditorchooser.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Provides a dialog for Editor selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Proporciona un diàleg per a la selecció de l'Editor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/kdevvisualboyadvance.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevVisualBoyAdvance"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a VisualBoyAdvance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/kdevvisualboyadvance.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "VisualBoyAdvance Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a VisualBoyAdvance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/kdevvisualboyadvance.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "VisualBoyAdvance is a GameBoyAdvance emulator. http://vboy.emuhq.com/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VisualBoyAdvance és un emulador de GameBoyAdvance. http://vboy.emuhq.com/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/kdevvisualboyadvance.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "GBA;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: kdevassistant.desktop:2 src/profiles/KDevAssistant/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistent per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: kdevassistant.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Visor de documentació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevDesignerPart"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/src/kdevdesigner.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Designer"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/src/kdevdesigner.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Interface Designer"
|
|
|
|
|
msgstr "Dissenyador de interfícies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kdevdesigner/src/kdevdesigner.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "GUI Designer for Qt/TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Dissenyador de IGU per Qt/TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ada/kdevadasupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevAdaSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ada/kdevadasupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/ada/kdevadasupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Ada Language Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per al llenguatge Ada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/bash/kdevbashsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevBashSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Bash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/bash/kdevbashsupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/bash/kdevbashsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Bash Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Bash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/example.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/example.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopservice.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/common/tde-app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin.plugin:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/plugin.plugin:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%{APPNAME}"
|
|
|
|
|
msgstr "Part per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopservice.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Template for dcop services"
|
|
|
|
|
msgstr "Plantilla per als serveis dcop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/app.desktop:4
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/common/tde-app.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A TDE KPart Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació KPart per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "My First Kate Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "El meu primer connector per a Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Your short description about the plugin goes here"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquí va la descripció curta referent al connector"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDev%{APPNAME}"
|
|
|
|
|
msgstr "Part per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.desktop:6
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/app.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/app.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A simple TDE Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Una simple aplicació per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.desktop:2
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%{APPNAMELC}"
|
|
|
|
|
msgstr "Part per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A panel applet called $NAME$"
|
|
|
|
|
msgstr "Una miniaplicació del plafó anomenat $NAME$"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/x-kopart.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "A really awesome KOffice application"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació de KOffice realment interessant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A konqueror navigation panel plugin called $NAME$"
|
|
|
|
|
msgstr "Un connector per al plafó de navegació de Konqueror anomenat $NAME$"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.desktop:2
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/common/tde-part.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "%{APPNAME}Part"
|
|
|
|
|
msgstr "Part per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/example.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/example.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "An %{APPNAME} Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Un programa per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.desktop:12
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The %{APPNAME} Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.desktop:14
|
|
|
|
|
msgid "%{APPNAME} - a kcontrol module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.desktop:16
|
|
|
|
|
msgid "%{APPNAME};%{APPNAMELC};"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informació per a %{APPNAME}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.desktop:10
|
|
|
|
|
msgid "Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.desktop:15
|
|
|
|
|
msgid "Display in Specified Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra a la finestra especificada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.desktop:20
|
|
|
|
|
msgid "Display in Root Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra a la finestra arrel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/app.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A simple wxWidgets Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Una simple aplicació per a wxWidgets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevg77options.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "G77Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevg77options.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "GNU Fortran 77 Compiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Compilador Fortran 77 de GNU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevgccoptions.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "GccOptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevgccoptions.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "GNU C Compiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Compilador C de GNU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevgppoptions.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "GppOptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevgppoptions.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "GNU C++ Compiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Compilador C++ de GNU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevDebugger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Debugger Frontend"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície per al depurador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
|
|
|
|
|
"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest connector proveeix una interfície per a GDB, un depurador a nivell de "
|
|
|
|
|
"codi per a C, C++ i d'altres. http://sources.redhat.com/gdb/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevCppSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "C++ Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a C++"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevCSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcsupport.desktop:4 languages/cpp/kdevcsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "C Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/kdevpcscustomimporter.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevPCSCustomImporter"
|
|
|
|
|
msgstr "Importador PCS per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/kdevpcscustomimporter.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Custom Directory PCS Importer"
|
|
|
|
|
msgstr "Importador PCS de directori personalitzat per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/kdevqtimporter.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevQtImporter"
|
|
|
|
|
msgstr "Importador PCS de Qt4 per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/kdevqtimporter.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Qt3 PCS Importer"
|
|
|
|
|
msgstr "Importador PCS de Qt3 per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/kdevtdelibsimporter.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevKDELibsImporter"
|
|
|
|
|
msgstr "Importador PCS de KDELibs per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/kdevtdelibsimporter.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop KDELibs PCS Importer"
|
|
|
|
|
msgstr "Importador PCS de KDELibs per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/kdevcsharpsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevCSharpSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a CSharp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/kdevcsharpsupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/csharp/kdevcsharpsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "CSharp Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a CSharp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/kdevpgf77options.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Pgf77Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/kdevpgf77options.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Portland Group Fortran77 Compiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Compilador Fortran 77 de Portland Group"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/kdevpghpfoptions.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "PghpfOptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/kdevpghpfoptions.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Portland Group High Performance Fortran compiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Compilador Fortran d'altes prestacions de Portland Group"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/kdevfortransupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevFortranSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Fortran 77"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/kdevfortransupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/kdevfortransupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Fortran 77 Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Fortran 77"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/app.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A Java TDE KPart Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació KPart en Java per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/java/kdevjavasupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevJavaSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/kdevjavasupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/java/kdevjavasupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Java Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kdevkjssupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevkjsSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a doxygen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kdevkjssupport.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "TDE JavaScript Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a JavaScript per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kdevkjssupport.desktop:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "kjsSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/lib/interfaces/tdeveloppcsimporter.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop PCS Importer"
|
|
|
|
|
msgstr "Importador PCS per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/kdevdccoptions.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "DccOptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/kdevdccoptions.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Borland Delphi Compiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Compilador Delphi de Borland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/kdevfpcoptions.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "FpcOptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/kdevfpcoptions.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Free Pascal Compiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Compilador Free Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/kdevpascalsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevPascalSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per al llenguatge Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/kdevpascalsupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/kdevpascalsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Pascal Language Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per al llenguatge Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/perl/kdevperlsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevPerlSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Perl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/perl/kdevperlsupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/perl/kdevperlsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Perl Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Perl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/php/kdevphpsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevPHPSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a PHP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/php/kdevphpsupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/php/kdevphpsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "PHP Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a PHP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/python/kdevpythonsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevPythonSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/python/kdevpythonsupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/python/kdevpythonsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Python Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevRbDebugger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Ruby Debugger Frontend"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície per al depurador Ruby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "This plugin provides a frontend for the source-level debugger for Ruby."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest connector proveeix una interfície per a la depuració a nivell de codi "
|
|
|
|
|
"per a Ruby."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/kdevrubysupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevRubySupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Ruby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/kdevrubysupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/kdevrubysupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Ruby Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Ruby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/sql/kdevsqlsupport.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevSQLSupport"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a SQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/sql/kdevsqlsupport.desktop:4
|
|
|
|
|
#: languages/sql/kdevsqlsupport.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "SQL Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a SQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopappfrontend.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "App Frontend Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície de l'entorn de les aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopcodebrowserfrontend.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Code Browser Frontend"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície per al navegador de codi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopcreatefile.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Create File Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície de creació de fitxers per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopdifffrontend.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Diff Frontend Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície de l'entorn per a diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopmakefrontend.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Make Frontend Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície de l'entorn per a make"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopquickopen.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Quick Open Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície Open Quick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopsourceformatter.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Source Formatter Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície del formatador de codi font"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopversioncontrol.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Version Control Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície del control de versions per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extras/tdevelopcompileroptions.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Compiler Options Dialog Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície del diàleg d'opcions del compilador per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/extras/tdevelopvcsintegrator.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop VCS Integrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Integrador VCS per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/tdeveloplanguagesupport.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Language Support Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície del suport de llenguatges per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/tdevelopplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: lib/interfaces/tdevelopproject.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Project Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície de projecte per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: mimetypes/chm.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "HTML Help Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Document d'ajuda HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: mimetypes/x-fortran.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Fortran Source File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer font Fortran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/kdevabbrev.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevAbbrev"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/kdevabbrev.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Abbreviation Expansion"
|
|
|
|
|
msgstr "Expansió d'abreviatures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/abbrev/kdevabbrev.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
|
|
|
|
|
"into commonly needed code structures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proporciona suport per a abreviatures personalitzables - paraules curtes que "
|
|
|
|
|
"en expandir-se formen estructures de codi usades habitualment."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/kdevappwizard.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevAppWizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/kdevappwizard.desktop:4
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/kdevappwizard.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Application Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistent d'aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/kdevastyle.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevAStyle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/kdevastyle.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Source Code Formatter"
|
|
|
|
|
msgstr "Formatador de codi font"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/astyle/kdevastyle.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
|
|
|
|
|
"When loaded it is found in the Tools menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un connector per a donar format al codi font d'acord a una sèrie de regles "
|
|
|
|
|
"especificades. Quan està carregat apareixerà en el menú Eines."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/kdevbookmarks.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevBookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Marcadors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/kdevbookmarks.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Marcadors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/kdevbookmarks.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
|
|
|
|
|
"persists them between sessions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Connector que proporciona navegació i visió de conjunt dels marcadors actius "
|
|
|
|
|
"en el codi font i els manté entre sessions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevClassView"
|
|
|
|
|
msgstr "Visor de classes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Class View"
|
|
|
|
|
msgstr "Visor de classes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
|
|
|
|
|
"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
|
|
|
|
|
"navigation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest connector mostra una vista gràfica de totes les classes del projecte, "
|
|
|
|
|
"completant-lo amb mètodes i atributs, i proporciona una forma de navegar "
|
|
|
|
|
"directament a través del codi font."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/kdevctags2.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevCTags2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/kdevctags2.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "CTags Frontend"
|
|
|
|
|
msgstr "Entorn per a CTags"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/ctags2/kdevctags2.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
|
|
|
|
|
"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
|
|
|
|
|
"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CTags és una eina de navegació de codi font amb suport per a diversos "
|
|
|
|
|
"llenguatges. En carregar-se proporciona un menú de context per a localitzar "
|
|
|
|
|
"les declaracions/definicions de tipus i també un diàleg de consultes. http://"
|
|
|
|
|
"ctags.sourceforge.net/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/diff/kdevdiff.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevDiff"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/diff/kdevdiff.desktop:4 parts/diff/kdevdiff.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Difference Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Visor de diferències"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/kdevdistpart.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevdistpart"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/kdevdistpart.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Final Packaging Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a l'empaquetat final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/distpart/kdevdistpart.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
|
|
|
|
|
"packages or source packages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ajuda en la construcció i publicació del projecte final. Suporta la creació "
|
|
|
|
|
"de paquets RPM o paquets font."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/interfaces/tdevelopdocumentationplugins.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Documentation Plugin Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfície de connectors de documentació de TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/kdevdocumentation.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevDocumentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Documentació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/kdevdocumentation.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Documentació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/kdevdocumentation.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
|
|
|
|
|
"documentation with support for multiple documentation systems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El connector de documentació ofereix navegació i recerca en documentació "
|
|
|
|
|
"local i en línia amb suport per a múltiples sistemes de documentació."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "DocCHMPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDEHTMLPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for CHM documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per a documentació CHM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "DocCustomPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for all types of documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per a tot tipus de documentació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "DevHelpPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for DevHelp documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per a documentació DevHelp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "DocDjvuPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for djvu format"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per al format djvu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "DocDoxygenPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for Doxygen documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per a documentació Doxygen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "DocKDevTOCPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for TDevelopTOC documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per a documentació TDevelopTOC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "DocPDBPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for Palmdoc format"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per al format Palmdoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "DocPDFPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for PDF format"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per al format PDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "DocQtPlugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation plugin for Qt DCF documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de documentació per a documentació Qt DCF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KChmPart"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Embeddable HTMLHelp Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Visor encastat de l'ajuda HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/kdevdoxygen.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevDoxygen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/kdevdoxygen.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Doxygen Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a doxygen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/doxygen/kdevdoxygen.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
|
|
|
|
|
"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
|
|
|
|
|
"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
|
|
|
|
|
"doxygen.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El connector doxygen proporciona una forma d'especificar i controlar la "
|
|
|
|
|
"generació de documentació d'un projecte, basant-se en el contingut del codi "
|
|
|
|
|
"font. Necessitareu tenir instal·lat doxygen. Per a més informació visiteu "
|
|
|
|
|
"http://www.doxygen.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/kdevfilecreate.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevFileCreate"
|
|
|
|
|
msgstr "Creació de fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/kdevfilecreate.desktop:4
|
|
|
|
|
#: parts/filecreate/kdevfilecreate.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "FileCreate"
|
|
|
|
|
msgstr "Creació de fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevfilelist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "FileList"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
|
|
|
|
|
"quite wide enough.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proporciona una llista de tots els fitxers oberts actualment. (Útil quan la "
|
|
|
|
|
"barra de pestanyes no és suficientment ample)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/kdevfileselector.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevFileSelector"
|
|
|
|
|
msgstr "Selector de fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/kdevfileselector.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "File Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Selector de fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/fileselector/kdevfileselector.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Powerful network transparent file browser utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Potent utilitat per a la navegació entre fitxers, transparent a la xarxa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfilegroups.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevFileGroups"
|
|
|
|
|
msgstr "Grups de fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfilegroups.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "File Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Grups de fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfilegroups.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Allows for grouping of project files according to filename patterns."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Permet l'agrupació de fitxers del projecte d'acord als patrons dels noms de "
|
|
|
|
|
"fitxer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfileview.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevFileView"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfileview.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "File Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Arbre de fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfileview.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
|
|
|
|
|
"current project."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proporciona un mètode de navegació i interacció amb els fitxers de codi font "
|
|
|
|
|
"del projecte actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/filter/kdevfilter.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevFilter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/filter/kdevfilter.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Shell Filtering and Insertion"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserció i filtrat de la línia de comandaments"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/filter/kdevfilter.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
|
|
|
|
|
"in the Tools menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proporciona un mètode per a manipular text a l'editor emprant eines de la "
|
|
|
|
|
"línia de comandaments. Apareix al menú Eines."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/fullscreen/kdevfullscreen.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevFullScreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/fullscreen/kdevfullscreen.desktop:4
|
|
|
|
|
#: parts/fullscreen/kdevfullscreen.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "FullScreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/kdevgrepview.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevGrepView"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/kdevgrepview.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Grep Frontend"
|
|
|
|
|
msgstr "Entorn per a grep"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/grepview/kdevgrepview.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Integrates \"find|grep\" in TDevelop - allows fast searching of multiple "
|
|
|
|
|
"files using patterns or regular expressions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Integra \"find|grep\" en el TDevelop, permetent la recerca ràpida de "
|
|
|
|
|
"diversos fitxers emprant patrons o expressions regulars."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/kdevkonsoleview.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevKonsoleView"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/kdevkonsoleview.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Embedded Konsole"
|
|
|
|
|
msgstr "Konsola encastada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/konsole/kdevkonsoleview.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plugin gives TDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
|
|
|
|
|
"line access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest connector ofereix a TDevelop una konsola encastada per a facilitar "
|
|
|
|
|
"l'accés a la línia de comandaments."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/kdevopenwith.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevOpenWith"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/kdevopenwith.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "\"Open with\" Menu Addon"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegit de menú \"Obre amb\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/openwith/kdevopenwith.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
|
|
|
|
|
"menus in TDevelop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest connector proporciona alternatives \"open\" addicionals per a "
|
|
|
|
|
"diversos menús de context a TDevelop."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevappoutputview.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevAppOutputView"
|
|
|
|
|
msgstr "Visor de l'eixida de les aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevappoutputview.desktop:4
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevappoutputview.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Application Output View"
|
|
|
|
|
msgstr "Visor de l'eixida de les aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevmakeview.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevMakeView"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevmakeview.desktop:4
|
|
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevmakeview.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Compiler Frontend"
|
|
|
|
|
msgstr "Entorn per al compilador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/kdevpartexplorer.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevPartExplorer"
|
|
|
|
|
msgstr "Eina Part per a explorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/kdevpartexplorer.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Part Explorer Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Eina Part per a explorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/kdevpartexplorer.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Graphical tool for performing TDETrader-like queries about registered "
|
|
|
|
|
"services"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una eina gràfica per a realitzar consultes del tipus TDETrader sobre els "
|
|
|
|
|
"serveis registrats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/kdevquickopen.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevQuickOpen"
|
|
|
|
|
msgstr "Obertura ràpida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/kdevquickopen.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "QuickOpen"
|
|
|
|
|
msgstr "Obertura ràpida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/quickopen/kdevquickopen.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
|
|
|
|
|
"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proporciona un mètode eficient per a cercar i obrir fitxers, classes i "
|
|
|
|
|
"mètodes en un projecte gran. Quan està carregat apareix en el menú Fitxer i "
|
|
|
|
|
"Eines."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/kdevregexptest.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevRegexpTest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/kdevregexptest.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression Tester"
|
|
|
|
|
msgstr "Comprovador d'expressions regulars"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/regexptest/kdevregexptest.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eina per a dissenyar i provar expressions regulars amb sintaxis "
|
|
|
|
|
"d'expressions regulars comuns."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/replace/kdevreplace.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevReplace"
|
|
|
|
|
msgstr "Part per a la substitució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/replace/kdevreplace.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Replace Part"
|
|
|
|
|
msgstr "Part per a la substitució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/replace/kdevreplace.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
|
|
|
|
|
"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
|
|
|
|
|
"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
|
|
|
|
|
"in the Edit menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest connector és una eina interactiva de \"Recerca i substitució\" a tot "
|
|
|
|
|
"el projecte. Pot cercar mitjançant patrons o expressions regulars, i "
|
|
|
|
|
"seleccionar les substitucions en una vista prèvia, abans de que finalitzi "
|
|
|
|
|
"l'acció. Quan està carregat apareix en el menú Edita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevscripting"
|
|
|
|
|
msgstr "Scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
|
|
msgstr "Scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the TDevelop "
|
|
|
|
|
"application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El connector per als scripts ofereix scripts basats en KScript de "
|
|
|
|
|
"l'aplicació TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/kdevsnippet.desktop:2 parts/snippet/kdevsnippet.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Code Snippets"
|
|
|
|
|
msgstr "Trossos de codi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/snippet/kdevsnippet.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "This plugin allows you to store code snippets and add them to your code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest connector permet guardar trossos de codi i afegir-los més tard al "
|
|
|
|
|
"vostre codi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/kdevtexttools.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevTextTools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/kdevtexttools.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Text Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Estructura del text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/texttools/kdevtexttools.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Provides a structure overview and navigation for HTML and TEX files"
|
|
|
|
|
msgstr "Proporciona una vista de conjunt i navegació per a fitxers HTML i TEX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/tipofday/kdevtipofday.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevTipOfDay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/tipofday/kdevtipofday.desktop:4 parts/tipofday/kdevtipofday.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Consell del dia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/tools/kdevtools.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevTools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/tools/kdevtools.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Tools Menu Addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegiment al menú Eines"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/tools/kdevtools.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
|
|
|
|
|
"menu and toolbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest connector proporciona un mètode fàcil per afegir aplicacions externes "
|
|
|
|
|
"en el menú Eines i a la barra d'eines."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/kdevuichooser.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevUIChooser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/kdevuichooser.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "User-Interface Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecció de la interfície d'usuari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/uimode/kdevuichooser.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Provides a dialog for UI-mode selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proporciona un diàleg per a la selecció del mode de la interfície d'usuari."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/kdevvalgrind.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevvalgrind"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/kdevvalgrind.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Valgrind Frontend"
|
|
|
|
|
msgstr "Entorn per a Valgrind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/valgrind/kdevvalgrind.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
|
|
|
|
|
"programs. http://valgrind.org/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valgrind és una eina que us ajuda a trobar problemes en la gestió de la "
|
|
|
|
|
"memòria en els programes. http://valgrind.org/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/kdevvcsmanager.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevVCSManager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/kdevvcsmanager.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "VCSManager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/kdevvcsmanager.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Version Control System Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestor per al sistema de control de versions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: tdevelop.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop: Multilanguage"
|
|
|
|
|
msgstr "TDevelop: Multi llenguatge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: tdevelop.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: tdevelop_c_cpp.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop: C/C++"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: tdevelop_c_cpp.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "IDE for C/C++"
|
|
|
|
|
msgstr "IDE per a C/C++"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: tdevelop_kde_cpp.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop: TDE/C++"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: tdevelop_kde_cpp.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "IDE for TDE Development"
|
|
|
|
|
msgstr "IDE per al desenvolupament de TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: tdevelop_ruby.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop: Ruby"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: tdevelop_ruby.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "IDE for Ruby"
|
|
|
|
|
msgstr "IDE per a Ruby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: tdevelop_scripting.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop: Scripting"
|
|
|
|
|
msgstr "TDevelop: Scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: tdevelop_scripting.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "IDE for Scripting Language"
|
|
|
|
|
msgstr "IDE per al llenguatge d'scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/integrator/kdevclearcaseintegrator.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevClearcaseIntegrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Integració amb ClearClase"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/integrator/kdevclearcaseintegrator.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Clearcase Project Integration Facility"
|
|
|
|
|
msgstr "Faciliat per a la integració amb projectes Clearcase"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/kdevclearcase.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevClearCase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/kdevclearcase.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "ClearCase Integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Integració amb ClearClase"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/kdevclearcase.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
|
|
|
|
|
"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
|
|
|
|
|
"clearcase/index.jsp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un connector que proporciona suport per a ClearCase de Rational, un potent "
|
|
|
|
|
"sistema de control de versions i gestió de compilacions. http://www.rational."
|
|
|
|
|
"com/products/clearcase/index.jsp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/kdevcvsserviceintegrator.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevCVSIntegrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Integrador VCS per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/kdevcvsserviceintegrator.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "CVS Service Project Integration Facility"
|
|
|
|
|
msgstr "Facilitat d'integració amb projectes que usin CVS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservice.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevCvsService"
|
|
|
|
|
msgstr "Servei DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservice.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "CVS Integration (Cervisia)"
|
|
|
|
|
msgstr "Integració amb CVS (Cervisia)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservice.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
|
|
|
|
|
"cervisia/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Integració amb el CVS emprant el cvsservice de Cervisia. http://www.kde.org/"
|
|
|
|
|
"apps/cervisia/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/integrator/kdevperforceintegrator.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevPerforceIntegrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Integració amb Perforce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/integrator/kdevperforceintegrator.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Perforce Project Integration Facility"
|
|
|
|
|
msgstr "Facilitat per a la integració amb projectes Perforce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforce.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KDevPerforce"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforce.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Perforce Integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Integració amb Perforce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforce.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
|
|
|
|
|
"perforce.com/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Integra Perforce, un sistema de gestió de la configuració del programari. "
|
|
|
|
|
"http://www.perforce.com/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/kdevsubversionintegrator.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevSubversionIntegrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Integrador VCS per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/kdevsubversionintegrator.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Subversion Project Integration Facility"
|
|
|
|
|
msgstr "Facilitat per a la integració amb Subversion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsubversion.desktop:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDevsubversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Mòdul de Subversion per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsubversion.desktop:4
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsubversion.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Subversion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Subversion Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Mòdul de Subversion per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.desktop:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Provides subversion client services with TDevelop"
|
|
|
|
|
msgstr "L'esclau io (ioslave) Subversion per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: x-tdevelop.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Project File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer de projecte de TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.protocol:10
|
|
|
|
|
msgid "A tdeioslave for %{APPNAMELC}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un tdeioslave per a %{APPNAMELC}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/chm.protocol:10
|
|
|
|
|
msgid "A tdeioslave for displaying WinHelp files"
|
|
|
|
|
msgstr "Un tdeioslave per a mostrar fitxers WinHelp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+file.protocol:17
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+http.protocol:17
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+https.protocol:17
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+ssh.protocol:17
|
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+svn.protocol:17
|
|
|
|
|
msgid "Subversion ioslave for TDevelop"
|
|
|
|
|
msgstr "L'esclau io (ioslave) Subversion per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: tde-development-tdevelop.directory:2 src/profiles/profile.config:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin.plugin:8
|
|
|
|
|
msgid "A UI for Noatun"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/plugin.plugin:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "My scope visualization plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de visualització per a Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/AdaIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Ada IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/AdaIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Ada IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "C IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "C IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CppIDE/KDECppIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "C++ IDE for KDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CppIDE/KDECppIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "C++ IDE for KDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CppIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "C++ IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CppIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "C++ IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "C and C++ IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "C and C++ IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/FortranIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fortran IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer font Fortran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/FortranIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Fortran IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/HaskellIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Haskell IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/HaskellIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Haskell IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/JavaIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Java IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/JavaIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Java IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/PascalIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pascal IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/PascalIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Pascal IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Compiled Language IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Compiled Language IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/DatabaseIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "SQL IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/DatabaseIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "SQL IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PHPIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "PHP IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PHPIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "PHP IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PerlIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Perl IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PerlIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Perl IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PythonIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Python IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PythonIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Python IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/RubyIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Ruby IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/RubyIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
msgid "Ruby IDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/ShellIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Shell scripting IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/ShellIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shell scripting IDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scripting Language IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte de llenguatge escrivint scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scripting Language IDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte de llenguatge escrivint scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/profile.config:8
|
|
|
|
|
msgid "Generic TDevelop IDE profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: src/profiles/IDE/profile.config:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop IDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/KDevAssistant/profile.config:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Assistant profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistent per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: src/profiles/profile.config:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default TDevelop profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer de projecte de TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello:3
|
|
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cpphello/cpphello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello:3
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello:3
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Hello world program"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple programa Hello world"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello:5
|
|
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in Ada"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de Hello world en Ada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello:7
|
|
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Ada"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello.kdevtemplate:45
|
|
|
|
|
msgid "A simple \"Hello world\" program in ADA was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple programa de \"Hello world\" en ADA ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello:3
|
|
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Bash Shell Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple script de l'intèrpret de comandaments Bash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello:5
|
|
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "This generates a simplistic 'Hello world' program in Bash shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un simple programa de 'Hello world' en l'intèrpret de comandaments "
|
|
|
|
|
"Bash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello:7
|
|
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello.kdevtemplate:26
|
|
|
|
|
msgid "A simple bash shell script project was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un simple script de l'intèrpret de comandaments Bash ha estat creat en "
|
|
|
|
|
"%{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/automakeempty/automakeempty.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Empty Autotools Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Plantilla Autotools buida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/automakeempty/automakeempty.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate an empty Automake based application"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació buida basada en Automake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/automakeempty/automakeempty.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "C++/Automake project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Automake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/automakeempty/automakeempty.kdevtemplate:44
|
|
|
|
|
msgid "An Automake based application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha creat una aplicació basada en Automake en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in C"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de Hello world en C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmod/kmod.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:18
|
|
|
|
|
msgid "Optional libraries to link to."
|
|
|
|
|
msgstr "Biblioteques opcionals per enllaçar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:25
|
|
|
|
|
msgid "Optional include path."
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta opcional per a incloure."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:32
|
|
|
|
|
msgid "Optional CFLAGS to define in the makefile."
|
|
|
|
|
msgstr "CFLAGS opcionals per a definir en el fitxer de make."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:37
|
|
|
|
|
msgid "A simple C project was created in %{dest}."
|
|
|
|
|
msgstr "A simple projecte en C ha estat creat en %{dest}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello_gba/chellogba.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple:3
|
|
|
|
|
msgid "Hello world program"
|
|
|
|
|
msgstr "Programa Hello world"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello_gba/chellogba.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple \"Hello world\" program for the Gameboy Advance. You will "
|
|
|
|
|
"need the \"devkitadvance\" to compile it. See README.devel for more details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un simple programa de \"Hello world\" per a la Gameboy Advance. "
|
|
|
|
|
"Necessitareu \"devkitadvance\" per a compilar-lo. Consulteu el README.devel "
|
|
|
|
|
"per a més detalls."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello_gba/chellogba.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C/GBA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello_gba/chellogba.kdevtemplate:90
|
|
|
|
|
msgid "A Hello World program was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "A programa de Hello World ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/clanlib/clanlib.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple ClanLib application"
|
|
|
|
|
msgstr "Una simple aplicació de ClanLib"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/clanlib/clanlib.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple ClanLib application."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una simple aplicació de ClanLib."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/clanlib/clanlib.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cpphello/cpphello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/makefileempty/makefileempty.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32gui/win32gui.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32hello/win32hello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C++"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/clanlib/clanlib.kdevtemplate:55
|
|
|
|
|
msgid "A simple clanlib application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una simple aplicació de clanlib ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "A shared library template"
|
|
|
|
|
msgstr "Una plantilla de biblioteca compartida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a shared library template including a test application in C. It "
|
|
|
|
|
"compiles using the CMake build tool instead of the automake/autoconf/libtool "
|
|
|
|
|
"combination. It requires cmake 2.1 (available from cmake cvs) or the "
|
|
|
|
|
"upcoming cmake 2.2 release."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una plantilla de biblioteca compartida incloguen una aplicació de "
|
|
|
|
|
"prova en C. Es compila usant l'eina de construcció CMake en comptes de la "
|
|
|
|
|
"combinació automake/autoconf/libtool. Requereix cmake 2.1 (disponible en el "
|
|
|
|
|
"cvs de cmake) o la propera versió 2.2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "C/CMake based projects"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte TMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc.kdevtemplate:55
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp.kdevtemplate:55
|
|
|
|
|
msgid "A CMake based shared library template was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una plantilla de biblioteca compartida basada en CMake ha estat creada en "
|
|
|
|
|
"%{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a shared library template including a test application in C++. It "
|
|
|
|
|
"compiles using the CMake build tool instead of the automake/autoconf/libtool "
|
|
|
|
|
"combination. It requires cmake 2.1 (available from cmake cvs) or the "
|
|
|
|
|
"upcoming cmake 2.2 release."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una plantilla de biblioteca compartida incloguen una aplicació de "
|
|
|
|
|
"prova en C++. Es compila usant l'eina de construcció CMake en comptes de la "
|
|
|
|
|
"combinació automake/autoconf/libtool. Requereix cmake 2.1 (disponible en el "
|
|
|
|
|
"cvs de cmake) o la propera versió 2.2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C++/CMake based projects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Qt3 Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació Qt3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app:6
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate a CMake based Qt3 application"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació Qt3 basada en CMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app.kdevtemplate:65
|
|
|
|
|
msgid "A CMake based Qt3 application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació Qt3 basada en CMake ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C++ using the CMake build tool "
|
|
|
|
|
"instead of the automake/autoconf/libtool combination. It requires cmake 2.1 "
|
|
|
|
|
"(available from cmake cvs) or the upcoming cmake 2.2 release."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un simple programa de Hello world en C usant l'eina de construcció "
|
|
|
|
|
"CMake en comptes de la combinació automake/autoconf/libtool. Requereix cmake "
|
|
|
|
|
"2.1 (disponible en el cvs de cmake) o la propera versió 2.2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C++ using the CMake build tool "
|
|
|
|
|
"instead of the automake/autoconf/libtool combination. It requires cmake 2.1 "
|
|
|
|
|
"or cmake 2.2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un simple programa de Hello world en C++ usant l'eina de construcció "
|
|
|
|
|
"CMake en comptes de la combinació automake/autoconf/libtool. Requereix cmake "
|
|
|
|
|
"2.1 o cmake 2.2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple.kdevtemplate:37
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec.kdevtemplate:32
|
|
|
|
|
msgid "A CMake based hello world program was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un programa de hello world basat en CMake ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C using the CMake build tool "
|
|
|
|
|
"instead of the automake/autoconf/libtool combination. It requires cmake 2.1 "
|
|
|
|
|
"(available from cmake cvs) or the upcoming cmake 2.2 release."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un simple programa de Hello world en C usant l'eina de construcció "
|
|
|
|
|
"CMake en comptes de la combinació automake/autoconf/libtool. Requereix cmake "
|
|
|
|
|
"2.1 (disponible en el cvs de cmake) o la propera versió 2.2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple ncurses Hello world program"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple programa de Hello world per a ncurses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple ncurses based Hello world program in C++"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de Hello world en C++ i basat en ncurses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello.kdevtemplate:59
|
|
|
|
|
msgid "A simple hello world program using ncurses was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un simple programa de hello world usant ncurses ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cpphello/cpphello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/generichello/generichello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in C++"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de Hello world en C++"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cpphello/cpphello.kdevtemplate:59
|
|
|
|
|
msgid "A Simple Hello World program was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple programa de Hello World ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple SDL program"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple programa per a SDL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple SDL program in C++"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa en SDL en C++"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello.kdevtemplate:65
|
|
|
|
|
msgid "A simple SDL program was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple programa en SDL ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDE DCOP Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Servei DCOP per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generates a framework for a TDE dcop service and client access library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una infraestructura per a un servei DCOP de TDE i la biblioteca "
|
|
|
|
|
"d'accés del client."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/kapp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/kateplugin.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/kateplugin2.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/kdedcop.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/khello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/khello2.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/kicker.kdevtemplate:6
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/kpartplugin.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/kscons_kxt.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/kscons_tdemdi.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/kxt.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui:6
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/tdecmodule.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/tdeconfig35.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/tdeioslave.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C++/TDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a framework for a TDE DCOP service and client access library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una infraestructura per a un servei DCOP de TDE i la biblioteca "
|
|
|
|
|
"d'accés del client."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.kdevtemplate:112
|
|
|
|
|
msgid "A TDE DCOP Service was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un servei DCOP de TDE ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/generichello/generichello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "C++ program (shell script build system)"
|
|
|
|
|
msgstr "Programa C++ (sistema de construcció basat en scripts de shell)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/generichello/generichello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C++/Generic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "GNOME-- Application framework"
|
|
|
|
|
msgstr "Infraestructura d'aplicació per a GNOME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple GNOME-- application. Gnomemm, Gtkmm >= 1.2.8 and < 1.3.0 "
|
|
|
|
|
"should be installed. To edit glade file glade-- (http://home.wtal.de/petig/"
|
|
|
|
|
"Gtk/) is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació GNOME. Gnomemm, Gtkmm >= 1.2.8 i < 1.3.0 haurien "
|
|
|
|
|
"d'estar instal·lats. Per editar el fitxer glade es requereix (http://home."
|
|
|
|
|
"wtal.de/petig/Gtk/)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gtk2mmapp/gtk2mmapp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C++/GTK+"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp.kdevtemplate:103
|
|
|
|
|
msgid "A GNOME-- application framework was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una infraestructura d'aplicació per a GNOME ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gtk2mmapp/gtk2mmapp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Gtk-- Application framework"
|
|
|
|
|
msgstr "Infraestructura d'aplicació per a Gtk--"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gtk2mmapp/gtk2mmapp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple Gtk-- application. Gtkmm >= 2.8.0 should be installed. To "
|
|
|
|
|
"edit glade file glade-- (http://home.wtal.de/petig/Gtk/) is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació Gtk. Gtkmm >= 2.8.0 hauria d'estar instal·lat. "
|
|
|
|
|
"Per editar el fitxer glade es requereix glade-- (http://home.wtal.de/petig/"
|
|
|
|
|
"Gtk/)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gtk2mmapp/gtk2mmapp.kdevtemplate:99
|
|
|
|
|
msgid "A Gtk-- application framework was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una infraestructura d'aplicació Gtk-- ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/kapp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava:3
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/kappruby.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Application framework"
|
|
|
|
|
msgstr "Infraestructura d'aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/kapp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple TDE application with one toplevel window, menus and "
|
|
|
|
|
"toolbars. A DCOP interface is also provided, so that your application can "
|
|
|
|
|
"provide a scripting interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació per al TDE amb una finestra principal, menús i "
|
|
|
|
|
"barres d'eines. També es proveeix la interfície DCOP, de manera que la "
|
|
|
|
|
"vostra aplicació podrà proveir d'una interfície per a scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/kapp.kdevtemplate:165
|
|
|
|
|
msgid "A TDE Application was created at %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació per al TDE ha estat creada a %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/kateplugin.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Kate plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/kateplugin.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a plugin for Kate the text editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un connector per a l'editor de text Kate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/kateplugin.kdevtemplate:125
|
|
|
|
|
msgid "A plugin for Kate was created at %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un connector per a Kate ha estat creat a %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/kateplugin2.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Kate plugin with config page"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a Kate amb pàgina de configuració"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/kateplugin2.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a plugin with config page for Kate the text editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un connector amb pàgina de configuració per a l'editor de text Kate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/kateplugin2.kdevtemplate:125
|
|
|
|
|
msgid "A plugin for Kate with a config page was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un connector per a Kate amb pàgina de configuració ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/kdedcop.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple DCOP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple servidor DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/kdedcop.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a basic TDE DCOP server. This is an ideal starting point for a "
|
|
|
|
|
"DCOP server that does not require a GUI interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un servidor bàsic DCOP per al TDE. Aquest és un idoni punt de partida "
|
|
|
|
|
"per a un servidor DCOP que no requereixi d'una IGU."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/kdedcop.kdevtemplate:139
|
|
|
|
|
msgid "A simple DCOP server was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple servidor DCOP ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Language Support Plugin (Standalone build)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Connector per al suport de llenguatge a TDevelop (de construcció aïllada)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This generates a language support plugin for TDevelop, to be built outside "
|
|
|
|
|
"of the TDevelop source tree."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un connector per al suport de llenguatge a TDevelop, per a que es "
|
|
|
|
|
"construeixi fora de l'arbre de fonts de TDevelop."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C++/TDevelop/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.kdevtemplate:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A language plugin for TDevelop for standalone build was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un connector per a llenguatge a TDevelop i de construcció aïllada ha estat "
|
|
|
|
|
"creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Plugin (TDevelop source tree build)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Connector per a TDevelop (de construcció a l'arbre de fonts de TDevelop)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This generates a plugin for TDevelop, for building within the TDevelop "
|
|
|
|
|
"source tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un connector per a TDevelop, per a que es construeixi en l'arbre de "
|
|
|
|
|
"fonts de TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:17
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:17
|
|
|
|
|
msgid "The scope of a plugin (Global, Project, Core)"
|
|
|
|
|
msgstr "L'àmbit d'un connector (Global, Project, Core)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:24
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:24
|
|
|
|
|
msgid "The list of supported TDevelop properties"
|
|
|
|
|
msgstr "La llista de propietats suportades del TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:108
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:140
|
|
|
|
|
msgid "A TDevelop plugin was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un connector per a TDevelop ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDevelop Plugin (Standalone build)"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDevelop (de construcció aïllada)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This generates a KPart for TDevelop, to be built outside of the TDevelop "
|
|
|
|
|
"source tree."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una KPart per a TDevelop, per a que es construeixi fora de l'arbre de "
|
|
|
|
|
"fonts de TDevelop."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/khello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple TDE Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Una simple aplicació per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/khello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple TDE application with one widget."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una simple aplicació per al TDE amb un estri."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/khello.kdevtemplate:130
|
|
|
|
|
msgid "A TDE Hello world program was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un programa de Hello world per al TDE ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/khello2.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Designer based TDE Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple aplicació per al TDE basada en el dissenyador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/khello2.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple TDE application with one Qt-designer based widget."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una simple aplicació per al TDE basada en el dissenyador de Qt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/khello2.kdevtemplate:146
|
|
|
|
|
msgid "A simple designer based TDE application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A simple aplicació per al TDE basada en el dissenyador ha estat creada en "
|
|
|
|
|
"%{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/kicker.kdevtemplate:2
|
|
|
|
|
msgid "Kicker Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Una miniaplicació per a Kicker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/kicker.kdevtemplate:4
|
|
|
|
|
msgid "Generates a framework for an applet that embeds into the TDE panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una infraestructura per a una miniaplicació encastada en el plafó de "
|
|
|
|
|
"TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/kicker.kdevtemplate:106
|
|
|
|
|
msgid "A Kicker Applet was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una miniaplicació per a Kicker ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/kmake.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "QMake based TDE template"
|
|
|
|
|
msgstr "Plantilla per al TDE basada en QMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/kmake.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple TDE application using QMake based project manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació per al TDE usant un gestor de projectes basat en "
|
|
|
|
|
"QMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/kmake.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "C++/QMake project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte QMake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/kmake.kdevtemplate:68
|
|
|
|
|
msgid "A Qmake based TDE application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació per al TDE basada en QMake ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmod/kmod.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Linux Kernel module"
|
|
|
|
|
msgstr "Mòdul del nucli Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmod/kmod.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a template for a Linux kernel module."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una plantilla per a un mòdul del nucli Linux."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "KOffice Part"
|
|
|
|
|
msgstr "Part per a KOffice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a framework for a full KOffice Application."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una infraestructura per a una completa aplicació de KOffice."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.kdevtemplate:148
|
|
|
|
|
msgid "A KOffice part was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una part per a KOffice ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror Navigation Panel Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Un connector per al plafó de navegació de Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a framework for a plugin that embeds into Konqueror's navigation "
|
|
|
|
|
"panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una infraestructura per a un connector que s'encasti al plafó de "
|
|
|
|
|
"navegació de Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.kdevtemplate:107
|
|
|
|
|
msgid "A konqueror navigation panel plugin was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un connector per al plafó de navegació de Konqueror ha estat creada en "
|
|
|
|
|
"%{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Application framework (KParts)"
|
|
|
|
|
msgstr "Infraestructura d'aplicació (KParts)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a complex TDE application with a KParts shell and a KPart "
|
|
|
|
|
"component."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una complexa aplicació per al TDE amb un intèrpret de comandaments "
|
|
|
|
|
"KParts i un component KPart."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:151
|
|
|
|
|
msgid "A complex TDE application using KParts was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una complexa aplicació per al TDE usant KParts ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/kpartplugin.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDEHTMLPart plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector per a TDEHTMLPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/kpartplugin.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a plugin for the TDEHTML part."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un connector per a la part TDEHTML."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/kpartplugin.kdevtemplate:120
|
|
|
|
|
msgid "A TDEHTMLPart plugin was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un connector per a TDEHTMLPart ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/kscons_kxt.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Scons-based TDE application"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació per al TDE basada en Scons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/kscons_kxt.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple TDE application with one widget, a configuration dialog "
|
|
|
|
|
"and a dcop interface. Scons scripts are provided for compiling and "
|
|
|
|
|
"installing the application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació per al TDE amb un estri, un diàleg de "
|
|
|
|
|
"configuració i una interfície dcop. Els scripts en Scons són proveïts per a "
|
|
|
|
|
"compilar i instal·lar l'aplicació."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/kscons_kxt.kdevtemplate:173
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/kscons_tdemdi.kdevtemplate:192
|
|
|
|
|
msgid "A TDE application with scons scripts was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una aplicació per al TDE amb scripts en Scons ha estat creada e n %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/kscons_tdemdi.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Scons-based KMDI application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació per a KMDI basada en Scons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/kscons_tdemdi.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a complex KMDI application. Scons scripts are provided for "
|
|
|
|
|
"compiling and installing the application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una complexa aplicació per a KMDI. Els scripts en Scons són proveïts "
|
|
|
|
|
"per a compilar i instal·lar l'aplicació."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/kxt.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/kxtruby.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDEConfig XT application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació TDEConfig XT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/kxt.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple TDE application with one widget and a configuration dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació per al TDE amb un estri i un diàleg de "
|
|
|
|
|
"configuració"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/kxt.kdevtemplate:182
|
|
|
|
|
msgid "A TDEConfig XT application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació TDEConfig XT ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/makefileempty/makefileempty.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Empty Custom Makefile Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Plantilla Makefile personalitzada buida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/makefileempty/makefileempty.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate an empty Custom Makefile based application"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació personalitzada buida basada en Makefile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/makefileempty/makefileempty.kdevtemplate:30
|
|
|
|
|
msgid "A Custom Makefile based application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "S'ha creat una aplicació basada en Makefile en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Noatun UI plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector d'interfície d'usuari per a Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui:4
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple user interface plugin for noatun."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple connector d'interfície d'usuari per a Noatun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui.kdevtemplate:112
|
|
|
|
|
msgid "A Noatun UI plugin was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un connector d'interfície d'usuari per a Noatun ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Noatun visualization plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de visualització per a Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a visualization plugin for noatun using SDL"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un connector de visualització per a Noatun usant SDL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual.kdevtemplate:117
|
|
|
|
|
msgid "A Noatun visualization plugin was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un connector de visualització per a Noatun ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/opieapp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Opie Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació per a Opie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/opieapp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate an Opie application."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació per a Opie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/opieapp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapplet/opieapplet.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieinput/opieinput.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opiemenu/opiemenu.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opienet/opienet.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opietoday/opietoday.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C++/Embedded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/opieapp.kdevtemplate:65
|
|
|
|
|
msgid "An opie application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació per a Opie ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapplet/opieapplet.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Opie Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniaplicació per a Opie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapplet/opieapplet.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate an Opie applet."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una miniaplicació per a Opie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapplet/opieapplet.kdevtemplate:51
|
|
|
|
|
msgid "An opie applet was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una miniaplicació per a Opie ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieinput/opieinput.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Opie Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada per a Opie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieinput/opieinput.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate an Opie input method plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un connector de mètode d'entrada per a Opie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieinput/opieinput.kdevtemplate:51
|
|
|
|
|
msgid "An opie input method plugin was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un connector de mètode d'entrada per a Opie ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opiemenu/opiemenu.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Opie Menu Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Una miniaplicació de menú per a Opie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opiemenu/opiemenu.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate an Opie menu applet."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una miniaplicació de menú per a Opie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opiemenu/opiemenu.kdevtemplate:51
|
|
|
|
|
msgid "An opie menu applet was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una miniaplicació de menú per a Opie ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opienet/opienet.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Opie Networksettings"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de preferències de xarxa per a Opie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opienet/opienet.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate an Opie network config plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un connector de preferències de xarxa per a Opie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opienet/opienet.kdevtemplate:61
|
|
|
|
|
msgid "An opie network settings plugin was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un connector de preferències de xarxa per a Opie ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opietoday/opietoday.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Opie Today Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector de tasques pendents per a Opie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opietoday/opietoday.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate an Opie today plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un connector de tasques pendents per a Opie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opietoday/opietoday.kdevtemplate:71
|
|
|
|
|
msgid "An opie today plugin was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un connector de tasques pendents per a Opie ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a template for palm application"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una plantilla d'aplicació per a Palm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C/PalmOS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool.kdevtemplate:56
|
|
|
|
|
msgid "A palm application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació per a Palm ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp:3
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello:3
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generate a QMake/Qt based application (crossplatform compatible)"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació basada en QMake/Qt3 (multi plataforma)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate a QMake/Qt3 based application (crossplatform compatible)"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació basada en QMake/Qt3 (multi plataforma)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:65
|
|
|
|
|
msgid "A Qt3/Qmake based application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació basada en Qt3/Qmake ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:71
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:47
|
|
|
|
|
msgid "Directory where Qt3 is installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Directori a on està instal·lat Qt3."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:78
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:54
|
|
|
|
|
msgid "Absolute Path for QMake (Qt3)."
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta absoluta per a QMake (Qt3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Empty QMake Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Plantilla QMake buida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generate an empty QMake based application (crossplatform compatible) - Needs "
|
|
|
|
|
"Qt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una aplicació buida basada en QMake (compatible plataforma creuada) - "
|
|
|
|
|
"Necessita Qt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:25
|
|
|
|
|
msgid "A Qmake based application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació basada en QMake ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:31
|
|
|
|
|
msgid "Absolute Path for QMake."
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta absoluta per a QMake."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:38
|
|
|
|
|
msgid "Absolute Path for Designer."
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta absoluta per a Designer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C++ using QMake based project "
|
|
|
|
|
"manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un simple programa de Hello world en C++ usant el gestor de projectes "
|
|
|
|
|
"basat en QMake/Qt3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Qt3 Hello world program"
|
|
|
|
|
msgstr "Programa Hello world per a Qt3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C++ using QMake/Qt3 based project "
|
|
|
|
|
"manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un simple programa de Hello world en C++ usant el gestor de projectes "
|
|
|
|
|
"basat en QMake/Qt3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:41
|
|
|
|
|
msgid "A Qmake/Qt3 based hello world program was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una programa de hello world basat en QMake/Qt3 ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Qtopia Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació per a Qtopia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate a TMake/Qt based application for Qtopia 1.x"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació basada en TMake/Qt per a Qtopia 1.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp.kdevtemplate:70
|
|
|
|
|
msgid "A Qtopia application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació basada en Qtopia ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/tdecmodule.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Control Center module"
|
|
|
|
|
msgstr "Mòdul per al Centre de control"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/tdecmodule.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a framework for a module which can be embedded into the Trinity "
|
|
|
|
|
"Control Center."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una infraestructura per a un mòdul que es pugui encastar al Centre de "
|
|
|
|
|
"control de Trinity."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/tdecmodule.kdevtemplate:112
|
|
|
|
|
msgid "A control center module was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "A mòdul per al centre de control ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/tdeconfig35.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDEConfig XT for TDE 3.5"
|
|
|
|
|
msgstr "TDEConfig XT per a TDE 3.5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/tdeconfig35.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple TDE application with one widget and a configuration "
|
|
|
|
|
"dialog compatible with TDE 3.5 only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació per al TDE amb un estri i un diàleg de "
|
|
|
|
|
"configuració compatible només amb TDE 3.5."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/tdeconfig35.kdevtemplate:180
|
|
|
|
|
msgid "A TDE 3.5 TDEConfig XT application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació TDEConfig XT per al TDE ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "KFile plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Connector KFile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a KFile plugin for konqueror to display meta information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un connector KFile per al konqueror per a mostrar meta informació."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/tdeioslave.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDEIO slave"
|
|
|
|
|
msgstr "Esclau TDEIO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/tdeioslave.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a framework for an IO slave"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una infraestructura per a un esclau IO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/tdeioslave.kdevtemplate:107
|
|
|
|
|
msgid "A TDEIO slave was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un esclau TDEIO ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvapantalles per al TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a framework for a TDE screensaver."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una infraestructura per a un salvapantalles de TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.kdevtemplate:114
|
|
|
|
|
msgid "A screensaver application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació de salvapantalles ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32gui/win32gui.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Win32 GUI App."
|
|
|
|
|
msgstr "Simple aplicació per a Win32."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32gui/win32gui.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32hello/win32hello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a shell project for crosscompiling Win32 projects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un projecte d'intèrpret de comandaments per a la compilació multi "
|
|
|
|
|
"plataforma de projectes per a Win32."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32gui/win32gui.kdevtemplate:59
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32hello/win32hello.kdevtemplate:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For this project to compile and run you need both Wine and MinGW installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Per a compilar i executar aquest projecte us caldrà instal·lar Wine i MinGW."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32hello/win32hello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Win32 Hello World"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple Hello World per a Win32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello:3
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Hello wxWidgets Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple aplicació de Hello per a wxWidgets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello:5
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple wxWidgets Hello application."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una simple aplicació de Hello per a wxWidgets."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello:7
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "C++/wxWidgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello.kdevtemplate:114
|
|
|
|
|
msgid "Simple hello wxWidgets application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple aplicació de Hello per a wxWidgets ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello:5
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in Fortran"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de Hello world en Fortran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello:7
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Fortran"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello.kdevtemplate:59
|
|
|
|
|
msgid "a simple \"Hello world\" program in fortran was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un simple programa de \"Hello world\" en fortran ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello:5
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate a Java application"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello:7
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Java/Ant project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Ant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello.kdevtemplate:37
|
|
|
|
|
msgid "A JAVA application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació JAVA ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava:5
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple Java KDE application with one toplevel window, menus and "
|
|
|
|
|
"toolbars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació per al KDE en Java amb una finestra principal, "
|
|
|
|
|
"menús i barres d'eines."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava:7
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Java/KDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:3
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "SuperWaba"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:5
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A simple template for building SuperWaba Java based apps on WinCE and "
|
|
|
|
|
"PalmOS. More information can be found at http://www.superwaba.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una simple plantilla per a construir aplicacions basades en SuperWaba Java "
|
|
|
|
|
"per a WinCE i PalmOS. Podeu trobar més informació a http://www.superwaba.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:7
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:17
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:17
|
|
|
|
|
msgid "Path to your java root"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta cap a la vostra arrel Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:24
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:24
|
|
|
|
|
msgid "Path to your SuperWaba root"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta cap a la vostra arrel SuperWaba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:55
|
|
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your application is setup to build. Edit the make targets to customize the "
|
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La vostra aplicació està llesta per a ser construïda. Editeu els objectius "
|
|
|
|
|
"de make per a personalitzar el fitxer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk:3
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "GTK+ application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació GTK+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk:5
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a GTK+ based GUI application in Pascal"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació IGU en Pascal basada en GTK+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk:7
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello:7
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib:7
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Pascal/Free Pascal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk.kdevtemplate:34
|
|
|
|
|
msgid "A GTK+ application written in pascal was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació GTK+ escrita en Pascal ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello:3
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple program"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple programa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello:5
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple program in Pascal"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa en Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello.kdevtemplate:34
|
|
|
|
|
msgid "A simple pascal program was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple programa en Pascal ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib:3
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Shared library"
|
|
|
|
|
msgstr "Biblioteca compartida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib:5
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a shared library in Pascal"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una biblioteca compartida en Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib.kdevtemplate:34
|
|
|
|
|
msgid "A shared library project written in pascal was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una biblioteca compartida escrita en Pascal ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello:5
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in Pascal"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de Hello world en Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello:7
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pascal"
|
|
|
|
|
msgstr "Projecte Pascal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello.kdevtemplate:35
|
|
|
|
|
msgid "A simple 'hello world' program in Pascal was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un simple programa de 'hello world' en Pascal ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello:3
|
|
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Perl script"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple script en Perl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello:5
|
|
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This generates a simplistic 'Hello world' program in Perl (http://www.perl."
|
|
|
|
|
"org)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera un simple programa de 'Hello world' en Perl (http://www.perl.org)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello:7
|
|
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Perl"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello.kdevtemplate:27
|
|
|
|
|
msgid "A simple Perl script was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple script en Perl ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello:3
|
|
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple PHP script"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple script en PHP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello:5
|
|
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This generates a simplistic 'Hello world' program in PHP (http://www.php.net)"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de 'Hello world' en PHP (http://www.php.net)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello:7
|
|
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "PHP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello:26
|
|
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello.kdevtemplate:27
|
|
|
|
|
msgid "A simple PHP project was created in %{dest}."
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple projecte en PHP ha estat creat en %{dest}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt:3
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Python Qt application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació per a Qt en Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt:5
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "This generates an application framework using Python and Qt"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una infraestructura d'aplicació usant Python i Qt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt:7
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello:7
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk:7
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Suport per a Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt.kdevtemplate:87
|
|
|
|
|
msgid "A Python Qt application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació per a Qt en Python ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello:3
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Python script"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple script en Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello:5
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "This generates a simplistic \"Hello world\" program in Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de \"Hello world\" en Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello.kdevtemplate:27
|
|
|
|
|
msgid "A simple python script was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple script en Python ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk:3
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Python/Tkinter script"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple script en Python/Tkinter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk:5
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "This generates a simplistic \"Hello world\" program in Python/Tkinter"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de \"Hello world\" en Python/Tkinter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk.kdevtemplate:27
|
|
|
|
|
msgid "A simple Python/Tkinter script was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple script en Python/Tkinter ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopserviceruby.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Servei DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopserviceruby.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a framework for a KDE DCOP service and client access library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una infraestructura per a un servei DCOP de KDE i la biblioteca "
|
|
|
|
|
"d'accés del client."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopserviceruby.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/kappruby.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/kxtruby.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Ruby/KDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopserviceruby.kdevtemplate:112
|
|
|
|
|
msgid "A KDE DCOP Service was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un servei DCOP de KDE ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/kappruby.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple Korundum application with one toplevel window, menus and "
|
|
|
|
|
"toolbars. A DCOP interface is also provided, so that your application can "
|
|
|
|
|
"provide a scripting interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació Korundum amb una finestra principal, menús i "
|
|
|
|
|
"barres d'eines. També es proveeix la interfície DCOP, de manera que la "
|
|
|
|
|
"vostra aplicació podrà proveir d'una interfície per a scripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/kappruby.kdevtemplate:155
|
|
|
|
|
msgid "A Korundum Application was created at %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació Korundum ha estat creada a %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/kxtruby.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates a simple KDE application with one widget and a configuration dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Genera una simple aplicació per al KDE amb un estri i un diàleg de "
|
|
|
|
|
"configuració"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/kxtruby.kdevtemplate:164
|
|
|
|
|
msgid "A Korundum TDEConfig XT Application was created at %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació Korundum amb TDEConfig XT ha estat creada a %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtruby/qtruby.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "QtRuby Hello World"
|
|
|
|
|
msgstr "Hello World en QtRuby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtruby/qtruby.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "This generates a simple QtRuby Hello World application"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una simple aplicació de Hello World en QtRuby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtruby/qtruby.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtrubyapp/qtrubyapp.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Ruby/Qt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtruby/qtruby.kdevtemplate:42
|
|
|
|
|
msgid "A simple QtRuby application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una simple aplicació en QtRuby ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtrubyapp/qtrubyapp.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "QtRuby Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació en QtRuby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtrubyapp/qtrubyapp.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generate a QtRuby based application (crossplatform compatible)"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera una aplicació basada en QtRuby (multi plataforma)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtrubyapp/qtrubyapp.kdevtemplate:61
|
|
|
|
|
msgid "A QtRuby based application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Una aplicació basada en QtRuby ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rails/rails.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Ruby On Rails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rails/rails.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "This generates a Ruby On Rails project"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un projecte Ruby On Rails"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rails/rails.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello:7
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rails/rails.kdevtemplate:22
|
|
|
|
|
msgid "A Ruby On Rails project created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "A simple projecte Ruby On Rails ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello:3
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple Ruby script"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple script en Ruby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello:5
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "This generates a simplistic 'Hello world' program in Ruby"
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple programa de 'Hello world' en Ruby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello.kdevtemplate:26
|
|
|
|
|
msgid "A simple ruby script was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple script en Ruby ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple:3
|
|
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple.kdevtemplate:3
|
|
|
|
|
msgid "Simple SQL Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple projecte en SQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple:5
|
|
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple.kdevtemplate:5
|
|
|
|
|
msgid "Generates a simple SQL project."
|
|
|
|
|
msgstr "Genera un simple projecte en SQL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple:7
|
|
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple.kdevtemplate:7
|
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple.kdevtemplate:26
|
|
|
|
|
msgid "A simple SQL project was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un simple projecte en SQL ha estat creat en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/common/dockbook.kdevtemplate:2
|
|
|
|
|
msgid "Install Docbook documentation templates."
|
|
|
|
|
msgstr "Instal·la plantilles de documentació en Docbook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/ada:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ada Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/c:3
|
|
|
|
|
msgid "Generic C Application (Custom Buildsystem)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/c-auto:3
|
|
|
|
|
msgid "Generic C Application (Automake-based)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Generic C++ Application (Custom Buildsystem)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/cpp-auto:3
|
|
|
|
|
msgid "Generic C++ Application (Automake based)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/fortran:3
|
|
|
|
|
msgid "Fortran Application (Custom Buildsystem)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/fortran-auto:3
|
|
|
|
|
msgid "Fortran Application (Automake based)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/gnome:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GNOME C Application (Automake based)"
|
|
|
|
|
msgstr "Infraestructura d'aplicació per a GNOME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/java:3 parts/appwizard/imports/java-auto:3
|
|
|
|
|
msgid "Java Application (Automake based)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/java-ant:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Java Application (Ant based)"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistent d'aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/kde:3
|
|
|
|
|
msgid "KDE C++ Application (Automake based)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/pascal:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pascal Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació en Qt4 bàsica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/perl:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Perl Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/php:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "PHP Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/python:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Python Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació per a Qt en Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qt:3
|
|
|
|
|
msgid "Generic C++ Application with Custom Buildsystem"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qt-auto:3
|
|
|
|
|
msgid "Qt C++ Application (Automake based)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qtqmake:3
|
|
|
|
|
msgid "Qt C++ Application (QMake based)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qtqmake:6
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to generate QMake build system infrastructure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qttmake:3
|
|
|
|
|
msgid "Qt C++ Application (TMake based)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/ruby:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ruby Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació en QtRuby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A KDE4 Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Una aplicació del KDE4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDevQt4Importer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Importador PCS de Qt4 per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDevelop Qt4 PCS Importer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Importador PCS de Qt4 per a TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE4 Application framework"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entorn de treball d'aplicacions pel KDE4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generates a simple KDE4 application with one toplevel window, menus and "
|
|
|
|
|
#~ "toolbars."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Genera una aplicació senzilla per al KDE4 amb una finestra principal, "
|
|
|
|
|
#~ "menús i barres d'eines."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A KDE4 Application was created at %{dest}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S'ha creat una aplicació per al KDE4 a %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Qt4 Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicació en Qt4 bàsica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generate a very simple QMake/Qt4 based application (crossplatform "
|
|
|
|
|
#~ "compatible) - Needs Qt4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Genera una aplicació molt simple basada en QMake/Qt4 (multi plataforma) -"
|
|
|
|
|
#~ "requereix Qt4-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A Qt4/Qmake based application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Una aplicació basada en Qt4/Qmake ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Absolute Path for QMake (Qt4)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ruta absoluta per a QMake (Qt4)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Absolute Path for Designer (Qt4)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ruta absoluta per a Designer (Qt4)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qt4/QMake Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicació Qt4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application (crossplatform compatible)- Needs "
|
|
|
|
|
#~ "Qt4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Genera una aplicació basada en QMake/Qt4 (multi plataforma) -Necessita "
|
|
|
|
|
#~ "Qt4-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qt4 Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicació Qt4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application (crossplatform compatible) - Needs "
|
|
|
|
|
#~ "Qt4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Genera una aplicació basada en QMake/Qt4 (multi plataforma) -Necessita "
|
|
|
|
|
#~ "Qt4-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qtopia 4 Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicació per a Qtopia 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate a Qmake/Qt based application for Qtopia 4.x"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Genera una aplicació basada en Qmake/Qt per a Qtopia 4.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "QtRuby4 Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicació en QtRuby4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generate a QtRuby4 based application (crossplatform compatible) - Needs "
|
|
|
|
|
#~ "QtRuby4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Genera una aplicació basada en QtRuby4 (compatible plataforma creuada) - "
|
|
|
|
|
#~ "Necessita QtRuby4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A QtRuby4 based application was created in %{dest}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Una aplicació basada en QtRuby4 ha estat creada en %{dest}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qt4 C++ Application (QMake4 based)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aplicació Qt4"
|