|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 21:37+0900\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/ada/kdevadaproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevAdaProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop Ada 專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/ada/kdevadaproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/ada/kdevadaproject.desktop:6
|
|
|
msgid "Ada Project"
|
|
|
msgstr "Ada 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/ant/kdevantproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevAntProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop Ant 專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/ant/kdevantproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/ant/kdevantproject.desktop:6
|
|
|
msgid "Ant Project"
|
|
|
msgstr "Ant 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevautoproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevAutoProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop Automake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevautoproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevautoproject.desktop:6
|
|
|
msgid "Automake Project"
|
|
|
msgstr "Automake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevtdeautoproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevTDEAutoProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop TDE Automake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevtdeautoproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/autotools/kdevtdeautoproject.desktop:6
|
|
|
msgid "TDE Automake Project"
|
|
|
msgstr "TDE Automake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/kdevcustomproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevCustomProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop 自訂專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/kdevcustomproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/kdevcustomproject.desktop:6
|
|
|
msgid "Custom Project"
|
|
|
msgstr "自訂專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/pascal/kdevpascalproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPascalProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop Pascal 專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/pascal/kdevpascalproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/pascal/kdevpascalproject.desktop:6
|
|
|
msgid "Pascal Project"
|
|
|
msgstr "Pascal 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtmakeproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevTMakeProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop TMake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtmakeproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtmakeproject.desktop:6
|
|
|
msgid "TMake Project"
|
|
|
msgstr "TMake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtrollproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevTrollProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop Troll 專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtrollproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/qmake/kdevtrollproject.desktop:6
|
|
|
msgid "QMake Project"
|
|
|
msgstr "QMake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: buildtools/script/kdevscriptproject.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevScriptProject"
|
|
|
msgstr "TDevelop 文稿專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: buildtools/script/kdevscriptproject.desktop:4
|
|
|
#: buildtools/script/kdevscriptproject.desktop:6
|
|
|
msgid "Scripting Language Project"
|
|
|
msgstr "文稿語言專案"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: editors/editor-chooser/kdeveditorchooser.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevEditorChooser"
|
|
|
msgstr "TDevelop 編輯器選擇器"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: editors/editor-chooser/kdeveditorchooser.desktop:4
|
|
|
msgid "Editor Selection"
|
|
|
msgstr "編輯器選擇"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: editors/editor-chooser/kdeveditorchooser.desktop:6
|
|
|
msgid "Provides a dialog for Editor selection."
|
|
|
msgstr "提供對話框以編輯選擇。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/kdevvisualboyadvance.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevVisualBoyAdvance"
|
|
|
msgstr "TDevelop VisualBoyAdvance"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/kdevvisualboyadvance.desktop:4
|
|
|
msgid "VisualBoyAdvance Support"
|
|
|
msgstr "VisualBoyAdvance 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/kdevvisualboyadvance.desktop:6
|
|
|
msgid "VisualBoyAdvance is a GameBoyAdvance emulator. http://vboy.emuhq.com/"
|
|
|
msgstr "VisualBoyAdvance 是一個 GameBoyAdvance 模擬器。http://vboy.emuhq.com/"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/kdevvisualboyadvance.desktop:8
|
|
|
msgid "GBA;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: kdevassistant.desktop:2 src/profiles/KDevAssistant/profile.config:9
|
|
|
msgid "TDevelop Assistant"
|
|
|
msgstr "TDevelop 助理"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: kdevassistant.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation Viewer"
|
|
|
msgstr "文件檢視器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevDesignerPart"
|
|
|
msgstr "TDevelop 設計元件"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kdevdesigner/src/kdevdesigner.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Designer"
|
|
|
msgstr "TDevelop 設計器"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: kdevdesigner/src/kdevdesigner.desktop:4
|
|
|
msgid "Interface Designer"
|
|
|
msgstr "介面設計器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kdevdesigner/src/kdevdesigner.desktop:6
|
|
|
msgid "GUI Designer for Qt/TDE"
|
|
|
msgstr "Qt/TDE 的使用者介面設計器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ada/kdevadasupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevAdaSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop Ada 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ada/kdevadasupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/ada/kdevadasupport.desktop:6
|
|
|
msgid "Ada Language Support"
|
|
|
msgstr "Ada 語言支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/bash/kdevbashsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevBashSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop Bash 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/bash/kdevbashsupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/bash/kdevbashsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "Bash Support"
|
|
|
msgstr "Bash 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/example.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/example.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopservice.desktop:2
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/app.desktop:2
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.desktop:2
|
|
|
#: parts/appwizard/common/tde-app.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin.plugin:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/plugin.plugin:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%{APPNAME}"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 資訊"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.desktop:4
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopservice.desktop:4
|
|
|
msgid "Template for dcop services"
|
|
|
msgstr "DCOP 服務樣本"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.desktop:4
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/app.desktop:4
|
|
|
#: parts/appwizard/common/tde-app.desktop:4
|
|
|
msgid "A TDE KPart Application"
|
|
|
msgstr "TDE KPart 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin.desktop:2
|
|
|
msgid "My First Kate Plugin"
|
|
|
msgstr "我的第一個 Kate 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Your short description about the plugin goes here"
|
|
|
msgstr "您對此外掛程式的描述寫在這裡"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart.desktop:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KDev%{APPNAME}"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 資訊"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart.desktop:4
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Plugin"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.desktop:6
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart.desktop:6
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Description"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 描述"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/app.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/app.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.desktop:4
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.desktop:4
|
|
|
msgid "A simple TDE Application"
|
|
|
msgstr "簡單的 TDE 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.desktop:2
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.desktop:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%{APPNAMELC}"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 資訊"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.desktop:4
|
|
|
msgid "A panel applet called $NAME$"
|
|
|
msgstr "一個名稱為 $NAME$ 的面板小程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/x-kopart.desktop:2
|
|
|
msgid "A really awesome KOffice application"
|
|
|
msgstr "一個十分完美的 KOffice 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.desktop:4
|
|
|
msgid "A konqueror navigation panel plugin called $NAME$"
|
|
|
msgstr "名稱為 $NAME$ 的 Konqueror 導覽面板外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.desktop:2
|
|
|
#: parts/appwizard/common/tde-part.desktop:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%{APPNAME}Part"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/example.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/example.desktop:4
|
|
|
msgid "An %{APPNAME} Program"
|
|
|
msgstr "一個 %{APPNAME} 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.desktop:12
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The %{APPNAME} Applet"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.desktop:14
|
|
|
msgid "%{APPNAME} - a kcontrol module"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.desktop:16
|
|
|
msgid "%{APPNAME};%{APPNAMELC};"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.desktop:2
|
|
|
msgid "%{APPNAME} Info"
|
|
|
msgstr "%{APPNAME} 資訊"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.desktop:10
|
|
|
msgid "Setup..."
|
|
|
msgstr "設定..."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.desktop:15
|
|
|
msgid "Display in Specified Window"
|
|
|
msgstr "顯示在指定視窗"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.desktop:20
|
|
|
msgid "Display in Root Window"
|
|
|
msgstr "顯示在根視窗"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/app.desktop:4
|
|
|
msgid "A simple wxWidgets Application"
|
|
|
msgstr "簡單的 wxWidgets 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevg77options.desktop:2
|
|
|
msgid "G77Options"
|
|
|
msgstr "G77 選項"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevg77options.desktop:4
|
|
|
msgid "GNU Fortran 77 Compiler"
|
|
|
msgstr "GNU Fortran 77 編譯器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevgccoptions.desktop:2
|
|
|
msgid "GccOptions"
|
|
|
msgstr "Gcc 選項"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevgccoptions.desktop:4
|
|
|
msgid "GNU C Compiler"
|
|
|
msgstr "GNU C 編譯器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevgppoptions.desktop:2
|
|
|
msgid "GppOptions"
|
|
|
msgstr "Gpp 選項"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/kdevgppoptions.desktop:4
|
|
|
msgid "GNU C++ Compiler"
|
|
|
msgstr "GNU C++ 編譯器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevDebugger"
|
|
|
msgstr "TDevelop 除錯器"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.desktop:4
|
|
|
msgid "Debugger Frontend"
|
|
|
msgstr "除錯器前端"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
|
|
|
"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"這個外掛程式提供 GDB 的前端介面。GDB 是一個 C/C++ 還有其它語言的除錯器。"
|
|
|
"http://sources.redhat.com/gdb/"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevCppSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop C++ 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "C++ Support"
|
|
|
msgstr "C++ 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevCSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop C 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/kdevcsupport.desktop:4 languages/cpp/kdevcsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "C Support"
|
|
|
msgstr "C 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/kdevpcscustomimporter.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPCSCustomImporter"
|
|
|
msgstr "TDevelop PCS 自訂匯入器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/kdevpcscustomimporter.desktop:4
|
|
|
msgid "TDevelop Custom Directory PCS Importer"
|
|
|
msgstr "TDevelop 自訂目錄 PCS 匯入器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/kdevqtimporter.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevQtImporter"
|
|
|
msgstr "KDev Qt 匯入器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/kdevqtimporter.desktop:4
|
|
|
msgid "TDevelop Qt3 PCS Importer"
|
|
|
msgstr "TDevelop Qt3 PCS 匯入器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/kdevtdelibsimporter.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevKDELibsImporter"
|
|
|
msgstr "TDevelop KDE 函式庫匯入器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/kdevtdelibsimporter.desktop:4
|
|
|
msgid "TDevelop KDELibs PCS Importer"
|
|
|
msgstr "TDevelop KDE 函式庫匯入器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/csharp/kdevcsharpsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevCSharpSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop C# 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/csharp/kdevcsharpsupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/csharp/kdevcsharpsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "CSharp Support"
|
|
|
msgstr "C# 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/kdevpgf77options.desktop:2
|
|
|
msgid "Pgf77Options"
|
|
|
msgstr "Pgf77 選項"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/kdevpgf77options.desktop:4
|
|
|
msgid "Portland Group Fortran77 Compiler"
|
|
|
msgstr "Portland Group Fortran 77 編譯器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/kdevpghpfoptions.desktop:2
|
|
|
msgid "PghpfOptions"
|
|
|
msgstr "Pghpf 選項"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/kdevpghpfoptions.desktop:4
|
|
|
msgid "Portland Group High Performance Fortran compiler"
|
|
|
msgstr "Portland Group 高效能 Fortran 編譯器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/fortran/kdevfortransupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevFortranSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop Fortran 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/fortran/kdevfortransupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/fortran/kdevfortransupport.desktop:6
|
|
|
msgid "Fortran 77 Support"
|
|
|
msgstr "Fortran 77 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/app.desktop:4
|
|
|
msgid "A Java TDE KPart Application"
|
|
|
msgstr "Java TDE KPart 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/java/kdevjavasupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevJavaSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop Java 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/kdevjavasupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/java/kdevjavasupport.desktop:6
|
|
|
msgid "Java Support"
|
|
|
msgstr "Java 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/kjssupport/kdevkjssupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevkjsSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop kjs 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: languages/kjssupport/kdevkjssupport.desktop:4
|
|
|
msgid "TDE JavaScript Support"
|
|
|
msgstr "TDE JavaScript 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/kjssupport/kdevkjssupport.desktop:6
|
|
|
msgid "kjsSupport"
|
|
|
msgstr "kjs 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/lib/interfaces/tdeveloppcsimporter.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop PCS Importer"
|
|
|
msgstr "TDevelop PCS 匯入器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/kdevdccoptions.desktop:2
|
|
|
msgid "DccOptions"
|
|
|
msgstr "Dcc 選項"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/kdevdccoptions.desktop:4
|
|
|
msgid "Borland Delphi Compiler"
|
|
|
msgstr "Borland Delphi 編譯器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/kdevfpcoptions.desktop:2
|
|
|
msgid "FpcOptions"
|
|
|
msgstr "Fpc 選項"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/kdevfpcoptions.desktop:4
|
|
|
msgid "Free Pascal Compiler"
|
|
|
msgstr "Free Pascal 編譯器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/pascal/kdevpascalsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPascalSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop Pascal 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/kdevpascalsupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/pascal/kdevpascalsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "Pascal Language Support"
|
|
|
msgstr "Pascal 語言支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/perl/kdevperlsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPerlSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop Perl 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/perl/kdevperlsupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/perl/kdevperlsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "Perl Support"
|
|
|
msgstr "Perl 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/php/kdevphpsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPHPSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop PHP 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/php/kdevphpsupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/php/kdevphpsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "PHP Support"
|
|
|
msgstr "PHP 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/python/kdevpythonsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPythonSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop Python 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/python/kdevpythonsupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/python/kdevpythonsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "Python Support"
|
|
|
msgstr "Python 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevRbDebugger"
|
|
|
msgstr "TDevelop Ruby 除錯器"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.desktop:4
|
|
|
msgid "Ruby Debugger Frontend"
|
|
|
msgstr "Ruby 除錯器前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.desktop:6
|
|
|
msgid "This plugin provides a frontend for the source-level debugger for Ruby."
|
|
|
msgstr "此外掛程式提供 Ruby 除錯器的前端介面。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ruby/kdevrubysupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevRubySupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop Ruby 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/kdevrubysupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/ruby/kdevrubysupport.desktop:6
|
|
|
msgid "Ruby Support"
|
|
|
msgstr "Ruby 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/sql/kdevsqlsupport.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevSQLSupport"
|
|
|
msgstr "TDevelop SQL 支援"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/sql/kdevsqlsupport.desktop:4
|
|
|
#: languages/sql/kdevsqlsupport.desktop:6
|
|
|
msgid "SQL Support"
|
|
|
msgstr "SQL 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopappfrontend.desktop:2
|
|
|
msgid "App Frontend Interface"
|
|
|
msgstr "App 前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopcodebrowserfrontend.desktop:2
|
|
|
msgid "Code Browser Frontend"
|
|
|
msgstr "源碼瀏覽器前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopcreatefile.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Create File Interface"
|
|
|
msgstr "TDevelop 建立檔案介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopdifffrontend.desktop:2
|
|
|
msgid "Diff Frontend Interface"
|
|
|
msgstr "Diff 前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopmakefrontend.desktop:2
|
|
|
msgid "Make Frontend Interface"
|
|
|
msgstr "Make 前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopquickopen.desktop:2
|
|
|
msgid "Quick Open Interface"
|
|
|
msgstr "快速開啟介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopsourceformatter.desktop:2
|
|
|
msgid "Source Formatter Interface"
|
|
|
msgstr "程式碼格式化介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extensions/tdevelopversioncontrol.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Version Control Interface"
|
|
|
msgstr "TDevelop 版本控制介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extras/tdevelopcompileroptions.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Compiler Options Dialog Interface"
|
|
|
msgstr "TDevelop 編譯器選項對話框介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/extras/tdevelopvcsintegrator.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop VCS Integrator"
|
|
|
msgstr "TDevelop VCS 整合器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/tdeveloplanguagesupport.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Language Support Interface"
|
|
|
msgstr "TDevelop 語言支援介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/tdevelopplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Plugin"
|
|
|
msgstr "TDevelop 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: lib/interfaces/tdevelopproject.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Project Interface"
|
|
|
msgstr "TDevelop 專案介面"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: mimetypes/chm.desktop:2
|
|
|
msgid "HTML Help Document"
|
|
|
msgstr "HTML 說明文件"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: mimetypes/x-fortran.desktop:2
|
|
|
msgid "Fortran Source File"
|
|
|
msgstr "Fortran 程式源碼檔"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/abbrev/kdevabbrev.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevAbbrev"
|
|
|
msgstr "TDevelop 縮寫"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/abbrev/kdevabbrev.desktop:4
|
|
|
msgid "Abbreviation Expansion"
|
|
|
msgstr "縮寫擴展"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/abbrev/kdevabbrev.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
|
|
|
"into commonly needed code structures."
|
|
|
msgstr "提供可調整的縮寫支援 - 將短的字擴展到常用的程式源碼結構。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/appwizard/kdevappwizard.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevAppWizard"
|
|
|
msgstr "TDevelop 應用程式精靈"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/kdevappwizard.desktop:4
|
|
|
#: parts/appwizard/kdevappwizard.desktop:6
|
|
|
msgid "Application Wizard"
|
|
|
msgstr "應用程式精靈"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/astyle/kdevastyle.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevAStyle"
|
|
|
msgstr "TDevelop AStyle"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/astyle/kdevastyle.desktop:4
|
|
|
msgid "Source Code Formatter"
|
|
|
msgstr "程式源碼格式器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/astyle/kdevastyle.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
|
|
|
"When loaded it is found in the Tools menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"一個根據特定規則將程式源碼格式化的外掛程式。載入後可以在工具選單中找到。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/bookmarks/kdevbookmarks.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevBookmarks"
|
|
|
msgstr "TDevelop 書籤"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/bookmarks/kdevbookmarks.desktop:4
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "書籤"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/bookmarks/kdevbookmarks.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
|
|
|
"persists them between sessions."
|
|
|
msgstr "提供目前程式碼書籤的導覽與概觀,並保持在工作階段間。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevClassView"
|
|
|
msgstr "TDevelop 類別檢視"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.desktop:4
|
|
|
msgid "Class View"
|
|
|
msgstr "類別檢視"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
|
|
|
"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
|
|
|
"navigation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"這個外掛程式顯示專案中所有類別、完整方法與屬性的圖形檢視,並提供源碼導覽。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/ctags2/kdevctags2.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevCTags2"
|
|
|
msgstr "TDevelop CTags2"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/ctags2/kdevctags2.desktop:4
|
|
|
msgid "CTags Frontend"
|
|
|
msgstr "CTags 前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/ctags2/kdevctags2.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
|
|
|
"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
|
|
|
"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CTags 是支援許多種語言的程式源碼導覽工具。它載入後會提供一個選單,尋找型態的"
|
|
|
"宣告、定義,並提供一個查詢對話框。http://ctags.sourceforge.net/"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/diff/kdevdiff.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevDiff"
|
|
|
msgstr "TDevelop 比較"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/diff/kdevdiff.desktop:4 parts/diff/kdevdiff.desktop:6
|
|
|
msgid "Difference Viewer"
|
|
|
msgstr "比較檢視器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/distpart/kdevdistpart.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevdistpart"
|
|
|
msgstr "TDevelop 發布元件"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/distpart/kdevdistpart.desktop:4
|
|
|
msgid "Final Packaging Support"
|
|
|
msgstr "最終包裝支援"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/distpart/kdevdistpart.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
|
|
|
"packages or source packages."
|
|
|
msgstr "協助建立與發布最終專案版本。支援建立 RPM 套件與 RPM 源碼套件。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/interfaces/tdevelopdocumentationplugins.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Documentation Plugin Interface"
|
|
|
msgstr "TDevelop 文件外掛程式介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/kdevdocumentation.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevDocumentation"
|
|
|
msgstr "TDevelop 文件"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/documentation/kdevdocumentation.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/kdevdocumentation.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
|
|
|
"documentation with support for multiple documentation systems."
|
|
|
msgstr "文件外掛程式提供對本地與線上文件的瀏覽與搜尋功能,並支援多重文件系統。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DocCHMPlugin"
|
|
|
msgstr "Doc CHM 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for CHM documentation"
|
|
|
msgstr "CHM 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DocCustomPlugin"
|
|
|
msgstr "Doc 自訂外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for all types of documentation"
|
|
|
msgstr "所有型態的文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DevHelpPlugin"
|
|
|
msgstr "DevHelp 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for DevHelp documentation"
|
|
|
msgstr "DevHelp 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DocDjvuPlugin"
|
|
|
msgstr "Djvu 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for djvu format"
|
|
|
msgstr "Djvu 格式文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DocDoxygenPlugin"
|
|
|
msgstr "Doxygen 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for Doxygen documentation"
|
|
|
msgstr "Doxygen 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DocKDevTOCPlugin"
|
|
|
msgstr "TDevelop 目錄文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for TDevelopTOC documentation"
|
|
|
msgstr "TDevelop 目錄文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DocPDBPlugin"
|
|
|
msgstr "PDB 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for Palmdoc format"
|
|
|
msgstr "Palmdoc 格式文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DocPDFPlugin"
|
|
|
msgstr "PDF 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for PDF format"
|
|
|
msgstr "PDF 格式文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.desktop:2
|
|
|
msgid "DocQtPlugin"
|
|
|
msgstr "Qt 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.desktop:4
|
|
|
msgid "Documentation plugin for Qt DCF documentation"
|
|
|
msgstr "Qt DCF 文件外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.desktop:2
|
|
|
msgid "KChmPart"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.desktop:4
|
|
|
msgid "Embeddable HTMLHelp Viewer"
|
|
|
msgstr "可嵌入 HTMLHelp 檢視器"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/doxygen/kdevdoxygen.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevDoxygen"
|
|
|
msgstr "TDevelop Doxygen"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/doxygen/kdevdoxygen.desktop:4
|
|
|
msgid "Doxygen Support"
|
|
|
msgstr "Doxygen 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/doxygen/kdevdoxygen.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
|
|
|
"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
|
|
|
"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
|
|
|
"doxygen.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Doxygen 外掛程式提供依據程式源碼內容產生並控制專案文件的方式。您需要安裝 "
|
|
|
"doxygen 才能使用。詳情請參考 http://www.doxygen.org"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/filecreate/kdevfilecreate.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevFileCreate"
|
|
|
msgstr "TDevelop 檔案建立"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/filecreate/kdevfilecreate.desktop:4
|
|
|
#: parts/filecreate/kdevfilecreate.desktop:6
|
|
|
msgid "FileCreate"
|
|
|
msgstr "檔案建立"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevfilelist"
|
|
|
msgstr "TDevelop 檔案列表"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.desktop:4
|
|
|
msgid "FileList"
|
|
|
msgstr "檔案列表"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
|
|
|
"quite wide enough.)"
|
|
|
msgstr "提供目前開啟檔案的列表。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/fileselector/kdevfileselector.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevFileSelector"
|
|
|
msgstr "TDevelop 檔案選擇器"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/fileselector/kdevfileselector.desktop:4
|
|
|
msgid "File Selector"
|
|
|
msgstr "檔案選擇器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/fileselector/kdevfileselector.desktop:6
|
|
|
msgid "Powerful network transparent file browser utility."
|
|
|
msgstr "強大的網路檔案瀏覽工具。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfilegroups.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevFileGroups"
|
|
|
msgstr "TDevelop 檔案群組"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfilegroups.desktop:4
|
|
|
msgid "File Groups"
|
|
|
msgstr "檔案群組"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfilegroups.desktop:6
|
|
|
msgid "Allows for grouping of project files according to filename patterns."
|
|
|
msgstr "允許專案檔案根據檔名樣式來分群組。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfileview.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevFileView"
|
|
|
msgstr "TDevelop 檔案檢視"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfileview.desktop:4
|
|
|
msgid "File Tree"
|
|
|
msgstr "檔案樹"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/fileview/kdevfileview.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
|
|
|
"current project."
|
|
|
msgstr "提供目前專案的程式源碼檔的導覽與互動。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/filter/kdevfilter.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevFilter"
|
|
|
msgstr "TDevelop 過濾器"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/filter/kdevfilter.desktop:4
|
|
|
msgid "Shell Filtering and Insertion"
|
|
|
msgstr "Shell 過濾與插入"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/filter/kdevfilter.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
|
|
|
"in the Tools menu."
|
|
|
msgstr "提供使用命令列工具操作編輯器文字的方法。會出現在工具選單中。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/fullscreen/kdevfullscreen.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevFullScreen"
|
|
|
msgstr "TDevelop 全螢幕"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/fullscreen/kdevfullscreen.desktop:4
|
|
|
#: parts/fullscreen/kdevfullscreen.desktop:6
|
|
|
msgid "FullScreen"
|
|
|
msgstr "全螢幕"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/grepview/kdevgrepview.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevGrepView"
|
|
|
msgstr "TDevelop Grep 檢視"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/grepview/kdevgrepview.desktop:4
|
|
|
msgid "Grep Frontend"
|
|
|
msgstr "Grep 前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/grepview/kdevgrepview.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Integrates \"find|grep\" in TDevelop - allows fast searching of multiple "
|
|
|
"files using patterns or regular expressions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在 TDevelop 中整合 \"find|grep\" - 允許使用特定樣式或正規表式示來快速搜尋多個"
|
|
|
"檔案內容。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/konsole/kdevkonsoleview.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevKonsoleView"
|
|
|
msgstr "TDevelop 主控台檢視"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/konsole/kdevkonsoleview.desktop:4
|
|
|
msgid "Embedded Konsole"
|
|
|
msgstr "嵌入式主控台"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/konsole/kdevkonsoleview.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This plugin gives TDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
|
|
|
"line access."
|
|
|
msgstr "此外掛程式提供 TDevelop 嵌入式的主控台,可以快速使用命令列。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/openwith/kdevopenwith.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevOpenWith"
|
|
|
msgstr "TDevelop 開啟方式"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/openwith/kdevopenwith.desktop:4
|
|
|
msgid "\"Open with\" Menu Addon"
|
|
|
msgstr "\"開啟方式\"選單"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/openwith/kdevopenwith.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
|
|
|
"menus in TDevelop."
|
|
|
msgstr "此外掛程式提供 TDevelop 額外的「開啟方式」選單。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevappoutputview.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevAppOutputView"
|
|
|
msgstr "TDevelop 應用程式輸出檢視"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevappoutputview.desktop:4
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevappoutputview.desktop:6
|
|
|
msgid "Application Output View"
|
|
|
msgstr "應用程式輸出檢視"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevmakeview.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevMakeView"
|
|
|
msgstr "TDevelop Make 檢視"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevmakeview.desktop:4
|
|
|
#: parts/outputviews/kdevmakeview.desktop:6
|
|
|
msgid "Compiler Frontend"
|
|
|
msgstr "編譯器前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/partexplorer/kdevpartexplorer.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPartExplorer"
|
|
|
msgstr "TDevelop 元件探索"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/partexplorer/kdevpartexplorer.desktop:4
|
|
|
msgid "Part Explorer Tool"
|
|
|
msgstr "元件探索工具"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/partexplorer/kdevpartexplorer.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Graphical tool for performing TDETrader-like queries about registered "
|
|
|
"services"
|
|
|
msgstr "執行類似 TDETrader 查詢註冊服務的圖形化工具"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/quickopen/kdevquickopen.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevQuickOpen"
|
|
|
msgstr "TDevelop 快速開啟"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/quickopen/kdevquickopen.desktop:4
|
|
|
msgid "QuickOpen"
|
|
|
msgstr "快速開啟"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/quickopen/kdevquickopen.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
|
|
|
"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在大型專案中有效率地尋找/開啟檔案、類別與方法。載入後可以在檔案與工具選單中找"
|
|
|
"到。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/regexptest/kdevregexptest.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevRegexpTest"
|
|
|
msgstr "TDevelop 正規表示式測試"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/regexptest/kdevregexptest.desktop:4
|
|
|
msgid "Regular Expression Tester"
|
|
|
msgstr "正規表示式測試器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/regexptest/kdevregexptest.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
|
|
|
msgstr "設計、測試正規表示式語法的工具。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/replace/kdevreplace.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevReplace"
|
|
|
msgstr "TDevelop 取代"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/replace/kdevreplace.desktop:4
|
|
|
msgid "Replace Part"
|
|
|
msgstr "取代元件"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/replace/kdevreplace.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
|
|
|
"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
|
|
|
"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
|
|
|
"in the Edit menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"這個外掛程式是一個專案的「搜尋與取代」互動工具。使用字串或正規表示式來搜尋,"
|
|
|
"並選擇是否要取代。載入後可以在「編輯」選單中找到。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevscripting"
|
|
|
msgstr "TDevelop 文稿"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.desktop:4
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "文稿"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the TDevelop "
|
|
|
"application"
|
|
|
msgstr "文稿外掛程式提供 TDevelop 應用程式一個 KScript 基礎的文稿機制。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/snippet/kdevsnippet.desktop:2 parts/snippet/kdevsnippet.desktop:4
|
|
|
msgid "Code Snippets"
|
|
|
msgstr "程式碼片段"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/snippet/kdevsnippet.desktop:6
|
|
|
msgid "This plugin allows you to store code snippets and add them to your code"
|
|
|
msgstr "此外掛程式讓您儲存程式碼片段,並可以加入您的程式碼中"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/texttools/kdevtexttools.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevTextTools"
|
|
|
msgstr "TDevelop 文字工具"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/texttools/kdevtexttools.desktop:4
|
|
|
msgid "Text Structure"
|
|
|
msgstr "文字結構"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/texttools/kdevtexttools.desktop:6
|
|
|
msgid "Provides a structure overview and navigation for HTML and TEX files"
|
|
|
msgstr "提供 HTML 與 TEX 檔的結構化的概觀與導覽"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/tipofday/kdevtipofday.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevTipOfDay"
|
|
|
msgstr "TDevelop 本日小提示"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/tipofday/kdevtipofday.desktop:4 parts/tipofday/kdevtipofday.desktop:6
|
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "本日小提示"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/tools/kdevtools.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevTools"
|
|
|
msgstr "TDevelop 工具"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/tools/kdevtools.desktop:4
|
|
|
msgid "Tools Menu Addition"
|
|
|
msgstr "新增工具選單"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/tools/kdevtools.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
|
|
|
"menu and toolbar."
|
|
|
msgstr "此外掛程式提供一個簡單的方式,將外部應用程式新增到工具選單與工具列中。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/uimode/kdevuichooser.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevUIChooser"
|
|
|
msgstr "TDevelop 使用者介面選擇器"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/uimode/kdevuichooser.desktop:4
|
|
|
msgid "User-Interface Selection"
|
|
|
msgstr "使用者介面選擇器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/uimode/kdevuichooser.desktop:6
|
|
|
msgid "Provides a dialog for UI-mode selection."
|
|
|
msgstr "提供使用者介面模式選擇對話框"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/valgrind/kdevvalgrind.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevvalgrind"
|
|
|
msgstr "TDevelop Valgrind"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/valgrind/kdevvalgrind.desktop:4
|
|
|
msgid "Valgrind Frontend"
|
|
|
msgstr "Valgrind 前端介面"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/valgrind/kdevvalgrind.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
|
|
|
"programs. http://valgrind.org/"
|
|
|
msgstr "Valgrind 能協助您找到程式中記憶體管理上的問題。http://valgrind.org/"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: parts/vcsmanager/kdevvcsmanager.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevVCSManager"
|
|
|
msgstr "TDevelop VCS 管理器"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: parts/vcsmanager/kdevvcsmanager.desktop:4
|
|
|
msgid "VCSManager"
|
|
|
msgstr "VCS 管理員"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/vcsmanager/kdevvcsmanager.desktop:6
|
|
|
msgid "Version Control System Manager"
|
|
|
msgstr "版本控制系統管理員"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdevelop.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop: Multilanguage"
|
|
|
msgstr "TDevelop:多重語言"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: tdevelop.desktop:4
|
|
|
msgid "IDE"
|
|
|
msgstr "整合開發環境"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdevelop_c_cpp.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop: C/C++"
|
|
|
msgstr "TDevelop:C/C++"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: tdevelop_c_cpp.desktop:4
|
|
|
msgid "IDE for C/C++"
|
|
|
msgstr "C/C++ 整合開發環境"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdevelop_kde_cpp.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop: TDE/C++"
|
|
|
msgstr "TDevelop:TDE/C++"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: tdevelop_kde_cpp.desktop:4
|
|
|
msgid "IDE for TDE Development"
|
|
|
msgstr "TDE 整合開發環境"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdevelop_ruby.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop: Ruby"
|
|
|
msgstr "TDevelop:Ruby"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: tdevelop_ruby.desktop:4
|
|
|
msgid "IDE for Ruby"
|
|
|
msgstr "Ruby 的整合開發環境"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdevelop_scripting.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop: Scripting"
|
|
|
msgstr "TDevelop:文稿"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: tdevelop_scripting.desktop:4
|
|
|
msgid "IDE for Scripting Language"
|
|
|
msgstr "文稿語言的整合開發環境"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/clearcase/integrator/kdevclearcaseintegrator.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevClearcaseIntegrator"
|
|
|
msgstr "TDevelop Clearcase 整合器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/clearcase/integrator/kdevclearcaseintegrator.desktop:4
|
|
|
msgid "Clearcase Project Integration Facility"
|
|
|
msgstr "Clearcase 專案整合工具"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/clearcase/kdevclearcase.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevClearCase"
|
|
|
msgstr "TDevelop ClearCase"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: vcs/clearcase/kdevclearcase.desktop:4
|
|
|
msgid "ClearCase Integration"
|
|
|
msgstr "ClearCase 整合"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/clearcase/kdevclearcase.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
|
|
|
"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
|
|
|
"clearcase/index.jsp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"提供支援 Rational ClearCase,大型的版本控制與建立管理系統的外掛程式。http://"
|
|
|
"www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/kdevcvsserviceintegrator.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevCVSIntegrator"
|
|
|
msgstr "TDevelop CVS 整合器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/kdevcvsserviceintegrator.desktop:4
|
|
|
msgid "CVS Service Project Integration Facility"
|
|
|
msgstr "CVS 服務專案整合工具"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservice.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevCvsService"
|
|
|
msgstr "TDevelop CVS 服務"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservice.desktop:4
|
|
|
msgid "CVS Integration (Cervisia)"
|
|
|
msgstr "CVS 整合(Cervisia)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservice.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
|
|
|
"cervisia/"
|
|
|
msgstr "使用 Cervisia 服務做 CVS 整合。http://www.kde.org/apps/cervisia/"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/perforce/integrator/kdevperforceintegrator.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPerforceIntegrator"
|
|
|
msgstr "TDevelop Perforce 整合器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/perforce/integrator/kdevperforceintegrator.desktop:4
|
|
|
msgid "Perforce Project Integration Facility"
|
|
|
msgstr "Perforce 專案整合工具"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforce.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevPerforce"
|
|
|
msgstr "TDevelop Perforce"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforce.desktop:4
|
|
|
msgid "Perforce Integration"
|
|
|
msgstr "Perforce 整合"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforce.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
|
|
|
"perforce.com/"
|
|
|
msgstr "整合 Perforce,一套軟體設定管理系統。http://www.perforce.com/"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/kdevsubversionintegrator.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevSubversionIntegrator"
|
|
|
msgstr "TDevelop Subversion 整合器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/kdevsubversionintegrator.desktop:4
|
|
|
msgid "Subversion Project Integration Facility"
|
|
|
msgstr "Subversion 專案整合工具"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsubversion.desktop:2
|
|
|
msgid "KDevsubversion"
|
|
|
msgstr "TDevelop Subversion"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsubversion.desktop:4
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsubversion.desktop:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subversion"
|
|
|
msgstr "TDevelop Subversion"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Subversion Module"
|
|
|
msgstr "TDevelop Subversion 模組"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.desktop:4
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Provides subversion client services with TDevelop"
|
|
|
msgstr "TDevelop 的 Subversion ioslave"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: x-tdevelop.desktop:2
|
|
|
msgid "TDevelop Project File"
|
|
|
msgstr "TDevelop 專案檔"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.protocol:10
|
|
|
msgid "A tdeioslave for %{APPNAMELC}"
|
|
|
msgstr "%{APPNAMELC} 的 tdeioslave"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/chm.protocol:10
|
|
|
msgid "A tdeioslave for displaying WinHelp files"
|
|
|
msgstr "顯示 WinHelp 檔案的 tdeioslave"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+file.protocol:17
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+http.protocol:17
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+https.protocol:17
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+ssh.protocol:17
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvn+svn.protocol:17
|
|
|
msgid "Subversion ioslave for TDevelop"
|
|
|
msgstr "TDevelop 的 Subversion ioslave"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: tde-development-tdevelop.directory:2 src/profiles/profile.config:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop"
|
|
|
msgstr "TDevelop:Ruby"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin.plugin:8
|
|
|
msgid "A UI for Noatun"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/plugin.plugin:8
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "My scope visualization plugin"
|
|
|
msgstr "Noatun 視覺化外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/AdaIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Ada IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/AdaIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Ada IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "C IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "C IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CppIDE/KDECppIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "C++ IDE for KDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CppIDE/KDECppIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "C++ IDE for KDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CppIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "C++ IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/CppIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "C++ IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "C and C++ IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/CandCppIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "C and C++ IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/FortranIDE/profile.config:8
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fortran IDE profile"
|
|
|
msgstr "Fortran 程式源碼檔"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/FortranIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Fortran IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/HaskellIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Haskell IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/HaskellIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Haskell IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/JavaIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Java IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/JavaIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Java IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/PascalIDE/profile.config:8
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pascal IDE profile"
|
|
|
msgstr "Pascal 專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/PascalIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Pascal IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Compiled Language IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/CompiledLanguageIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Compiled Language IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/DatabaseIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "SQL IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/DatabaseIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "SQL IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PHPIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "PHP IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PHPIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "PHP IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PerlIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Perl IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PerlIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Perl IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PythonIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Python IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/PythonIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Python IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/RubyIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Ruby IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/RubyIDE/profile.config:9
|
|
|
msgid "Ruby IDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/ShellIDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Shell scripting IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/ShellIDE/profile.config:9
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shell scripting IDE"
|
|
|
msgstr "文稿"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/profile.config:8
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scripting Language IDE profile"
|
|
|
msgstr "文稿語言專案"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/ScriptingLanguageIDE/profile.config:9
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scripting Language IDE"
|
|
|
msgstr "文稿語言專案"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/IDE/profile.config:8
|
|
|
msgid "Generic TDevelop IDE profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: src/profiles/IDE/profile.config:9
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop IDE"
|
|
|
msgstr "TDevelop:TDE/C++"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/KDevAssistant/profile.config:8
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDevelop Assistant profile"
|
|
|
msgstr "TDevelop 助理"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: src/profiles/profile.config:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default TDevelop profile"
|
|
|
msgstr "TDevelop 專案檔"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello:3
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cpphello/cpphello.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello:3
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello:3
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Hello world program"
|
|
|
msgstr "簡單的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello:5
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in Ada"
|
|
|
msgstr "產生 Ada 的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello:7
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Ada"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ada/app_templates/adahello/adahello.kdevtemplate:45
|
|
|
msgid "A simple \"Hello world\" program in ADA was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "Ada 的 Hello world 程式已產生在 ${dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello:3
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Bash Shell Script"
|
|
|
msgstr "簡單的 Bash shell 文稿"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello:5
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "This generates a simplistic 'Hello world' program in Bash shell"
|
|
|
msgstr "這會產生一個簡單的 Bash shell 的 hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello:7
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/bash/app_templates/bashhello/bashhello.kdevtemplate:26
|
|
|
msgid "A simple bash shell script project was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "Bash shell 的 Hello world 程式已產生在 ${dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/automakeempty/automakeempty.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Empty Autotools Template"
|
|
|
msgstr "空的 Autotools 樣板"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/automakeempty/automakeempty.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate an empty Automake based application"
|
|
|
msgstr "產生一個空的使用 Automake 的應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/automakeempty/automakeempty.kdevtemplate:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C++/Automake project"
|
|
|
msgstr "Automake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/automakeempty/automakeempty.kdevtemplate:44
|
|
|
msgid "An Automake based application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個以 Automake 為基礎的應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in C"
|
|
|
msgstr "產生 C 語言的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmod/kmod.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:18
|
|
|
msgid "Optional libraries to link to."
|
|
|
msgstr "要連結的函式庫"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:25
|
|
|
msgid "Optional include path."
|
|
|
msgstr "引入檔路徑"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:32
|
|
|
msgid "Optional CFLAGS to define in the makefile."
|
|
|
msgstr "makefile 中定義的 CFLAGS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello/chello.kdevtemplate:37
|
|
|
msgid "A simple C project was created in %{dest}."
|
|
|
msgstr "一個簡單的 C 專案已建立在 %{dest}。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello_gba/chellogba.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple:3
|
|
|
msgid "Hello world program"
|
|
|
msgstr "Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello_gba/chellogba.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple \"Hello world\" program for the Gameboy Advance. You will "
|
|
|
"need the \"devkitadvance\" to compile it. See README.devel for more details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個簡單的 Gameboy Advance 的 Hello world 程式。您需要 \"devkitadvance\" "
|
|
|
"來編譯。詳情請參考 README.devel。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello_gba/chellogba.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C/GBA"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/chello_gba/chellogba.kdevtemplate:90
|
|
|
msgid "A Hello World program was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Hello World 程式已經建立在 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/clanlib/clanlib.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple ClanLib application"
|
|
|
msgstr "簡單的 ClanLib 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/clanlib/clanlib.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple ClanLib application."
|
|
|
msgstr "產生簡單的 ClanLib 應用程式。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/clanlib/clanlib.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cpphello/cpphello.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/makefileempty/makefileempty.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32gui/win32gui.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32hello/win32hello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C++"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/clanlib/clanlib.kdevtemplate:55
|
|
|
msgid "A simple clanlib application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 clanlib 應用程式已經建立在 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "A shared library template"
|
|
|
msgstr "共享函式庫樣本"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a shared library template including a test application in C. It "
|
|
|
"compiles using the CMake build tool instead of the automake/autoconf/libtool "
|
|
|
"combination. It requires cmake 2.1 (available from cmake cvs) or the "
|
|
|
"upcoming cmake 2.2 release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個共享函式庫樣本,包括一個 C 的測試程式。它要用 CMake 建立工具來編譯,"
|
|
|
"而不是用 automake/autoconf/libtool 等。它需要 cmake 2.1(可以從 cmake cvs 中"
|
|
|
"取得),或是以後的版本。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec.kdevtemplate:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C/CMake based projects"
|
|
|
msgstr "TMake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibc/cmakelibc.kdevtemplate:55
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp.kdevtemplate:55
|
|
|
msgid "A CMake based shared library template was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "以 CMake 為基礎的共享函式庫樣本已建立在 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a shared library template including a test application in C++. It "
|
|
|
"compiles using the CMake build tool instead of the automake/autoconf/libtool "
|
|
|
"combination. It requires cmake 2.1 (available from cmake cvs) or the "
|
|
|
"upcoming cmake 2.2 release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個包括 C++ 測試程式的共享函式庫樣本。它要用 CMake 建立工具來編譯,而不"
|
|
|
"是用 automake/autoconf/libtool 等。它需要 cmake 2.1(可以從 cmake cvs 中取"
|
|
|
"得),或是以後的版本。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakelibcpp/cmakelibcpp.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C++/CMake based projects"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Qt3 Application"
|
|
|
msgstr "Qt3 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app:6
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate a CMake based Qt3 application"
|
|
|
msgstr "產生使用 CMake 的 Qt3 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakeqt3app/cmakeqt3app.kdevtemplate:65
|
|
|
msgid "A CMake based Qt3 application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個以 Cmake 為基礎的 Qt3 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple:5
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C++ using the CMake build tool "
|
|
|
"instead of the automake/autoconf/libtool combination. It requires cmake 2.1 "
|
|
|
"(available from cmake cvs) or the upcoming cmake 2.2 release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"它產生一個簡單的 C 的 Hello world 程式。它要用 CMake 建立工具來編譯,而不是"
|
|
|
"用 automake/autoconf/libtool 等。它需要 cmake 2.1(可以從 cmake cvs 中取"
|
|
|
"得),或是以後的版本。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C++ using the CMake build tool "
|
|
|
"instead of the automake/autoconf/libtool combination. It requires cmake 2.1 "
|
|
|
"or cmake 2.2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"它產生一個簡單的 C++ Hello world 程式。它要用 CMake 建立工具來編譯,而不是用 "
|
|
|
"automake/autoconf/libtool 等。它需要 cmake 2.1 或是 2.2 版以上。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimple/cmakesimple.kdevtemplate:37
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec.kdevtemplate:32
|
|
|
msgid "A CMake based hello world program was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "以 CMake 為基礎的 hello world 程式已建立在 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cmakesimplec/cmakesimplec.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C using the CMake build tool "
|
|
|
"instead of the automake/autoconf/libtool combination. It requires cmake 2.1 "
|
|
|
"(available from cmake cvs) or the upcoming cmake 2.2 release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"它產生一個簡單的 C 的 Hello world 程式。它要用 CMake 建立工具來編譯,而不是"
|
|
|
"用 automake/autoconf/libtool 等。它需要 cmake 2.1(可以從 cmake cvs 中取"
|
|
|
"得),或是以後的版本。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple ncurses Hello world program"
|
|
|
msgstr "簡單的 ncurses Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple ncurses based Hello world program in C++"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的用 C++ 語言與 ncurses 函式庫的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppcurseshello/cppcurseshello.kdevtemplate:59
|
|
|
msgid "A simple hello world program using ncurses was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的使用 ncurses 函式庫的 hello world 程式已建立在 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cpphello/cpphello.kdevtemplate:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/generichello/generichello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in C++"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 C++ 的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cpphello/cpphello.kdevtemplate:59
|
|
|
msgid "A Simple Hello World program was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 Hello World 程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple SDL program"
|
|
|
msgstr "簡單的 SDL 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple SDL program in C++"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 C++ SDL 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/cppsdlhello/cppsdlhello.kdevtemplate:65
|
|
|
msgid "A simple SDL program was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 SDL 程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDE DCOP Service"
|
|
|
msgstr "TDE DCOP 服務"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice:5
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generates a framework for a TDE dcop service and client access library."
|
|
|
msgstr "產生一個 TDE DCOP 服務的架構,以及客戶端存取的函式庫。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/kapp.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/kateplugin.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/kateplugin2.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/kdedcop.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/khello.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/khello2.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/kicker.kdevtemplate:6
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/kpartplugin.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/kscons_kxt.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/kscons_tdemdi.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/kxt.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui:6
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/tdecmodule.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/tdeconfig35.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/tdeioslave.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C++/TDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a framework for a TDE DCOP service and client access library."
|
|
|
msgstr "產生一個 TDE DCOP 服務的架構,以及客戶端存取的函式庫。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/dcopservice.kdevtemplate:112
|
|
|
msgid "A TDE DCOP Service was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "TDE DCOP 服務已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/generichello/generichello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "C++ program (shell script build system)"
|
|
|
msgstr "C++ 程式(shell 文稿建立系統)"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/generichello/generichello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C++/Generic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "GNOME-- Application framework"
|
|
|
msgstr "GNOME-- 應用程式框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple GNOME-- application. Gnomemm, Gtkmm >= 1.2.8 and < 1.3.0 "
|
|
|
"should be installed. To edit glade file glade-- (http://home.wtal.de/petig/"
|
|
|
"Gtk/) is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個簡單的 GNOME-- 應用程式。要先安裝 Gnomemm,Gtkmm 版本 >= 1.2.8 且 < "
|
|
|
"1.3.0。要編輯 glade 檔則要先安裝 glade-- (http://home.wtal.de/petig/Gtk/)。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gtk2mmapp/gtk2mmapp.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C++/GTK+"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gnome2mmapp/gnome2mmapp.kdevtemplate:103
|
|
|
msgid "A GNOME-- application framework was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "GNOME-- 應用程式框架已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gtk2mmapp/gtk2mmapp.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Gtk-- Application framework"
|
|
|
msgstr "Gtk-- 應用程式框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gtk2mmapp/gtk2mmapp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple Gtk-- application. Gtkmm >= 2.8.0 should be installed. To "
|
|
|
"edit glade file glade-- (http://home.wtal.de/petig/Gtk/) is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個簡單的 Gtk-- 應用程式。要先安裝 Gtkmm 版本 >= 2.8.0。要編輯 glade 檔"
|
|
|
"則要先安裝 glade-- (http://home.wtal.de/petig/Gtk/)。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/gtk2mmapp/gtk2mmapp.kdevtemplate:99
|
|
|
msgid "A Gtk-- application framework was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Gtk-- 應用程式框架已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/kapp.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava:3
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/kappruby.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Application framework"
|
|
|
msgstr "應用程式框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/kapp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple TDE application with one toplevel window, menus and "
|
|
|
"toolbars. A DCOP interface is also provided, so that your application can "
|
|
|
"provide a scripting interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個簡單的 TDE 應用程式,內含頂層視窗、選單與工具列。另外提供一個 DCOP 介"
|
|
|
"面,讓您的應用程式可以提供文稿介面。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/kapp.kdevtemplate:165
|
|
|
msgid "A TDE Application was created at %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 TDE 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/kateplugin.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Kate plugin"
|
|
|
msgstr "Kate 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/kateplugin.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a plugin for Kate the text editor."
|
|
|
msgstr "產生一個 Kate 文字編輯器的外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/kateplugin.kdevtemplate:125
|
|
|
msgid "A plugin for Kate was created at %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Kate 外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/kateplugin2.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Kate plugin with config page"
|
|
|
msgstr "Kate 外掛程式,內含設定頁面"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/kateplugin2.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a plugin with config page for Kate the text editor."
|
|
|
msgstr "產生一個 Kate 文字編輯器的外掛程式,內含設定頁面。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/kateplugin2.kdevtemplate:125
|
|
|
msgid "A plugin for Kate with a config page was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個內含設定頁面的 Kate 外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/kdedcop.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple DCOP server"
|
|
|
msgstr "簡單的 DCOP 伺服器"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/kdedcop.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a basic TDE DCOP server. This is an ideal starting point for a "
|
|
|
"DCOP server that does not require a GUI interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個基本的 TDE DCOP 伺服器。這個是開發一個不需使用者介面的 DCOP 伺服器的"
|
|
|
"一個好起點。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/kdedcop.kdevtemplate:139
|
|
|
msgid "A simple DCOP server was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 DCOP 伺服器已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDevelop Language Support Plugin (Standalone build)"
|
|
|
msgstr "TDevelop 語言支援外掛程式(單獨建立)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This generates a language support plugin for TDevelop, to be built outside "
|
|
|
"of the TDevelop source tree."
|
|
|
msgstr "產生一個 TDevelop 語言支援外掛程式,建立在 TDevelop 程式源碼樹之外。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C++/TDevelop/"
|
|
|
msgstr "TDevelop:C/C++"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang.kdevtemplate:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A language plugin for TDevelop for standalone build was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個單獨建立的 TDevelop 語言外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDevelop Plugin (TDevelop source tree build)"
|
|
|
msgstr "TDevelop 外掛程式(TDevelop 程式源碼樹內建立)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This generates a plugin for TDevelop, for building within the TDevelop "
|
|
|
"source tree"
|
|
|
msgstr "產生一個 TDevelop 外掛程式,建立於 TDevelop 程式源碼樹內。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:17
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:17
|
|
|
msgid "The scope of a plugin (Global, Project, Core)"
|
|
|
msgstr "外掛程式的範圍(全域、專案、核心)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:24
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:24
|
|
|
msgid "The list of supported TDevelop properties"
|
|
|
msgstr "支援的 TDevelop 屬性列表"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart.kdevtemplate:108
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:140
|
|
|
msgid "A TDevelop plugin was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 TDevelop 外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDevelop Plugin (Standalone build)"
|
|
|
msgstr "TDevelop 外掛程式(單獨建立)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart2.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This generates a KPart for TDevelop, to be built outside of the TDevelop "
|
|
|
"source tree."
|
|
|
msgstr "產生一個 TDevelop 的 KPart 元件,建立在 TDevelop 程式源碼樹之外。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/khello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple TDE Application"
|
|
|
msgstr "簡單的 TDE 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/khello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple TDE application with one widget."
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 TDE 應用程式,內含一個元件"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/khello.kdevtemplate:130
|
|
|
msgid "A TDE Hello world program was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 TDE Hello World 程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/khello2.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Designer based TDE Application"
|
|
|
msgstr "簡單的設計器 TDE 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/khello2.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple TDE application with one Qt-designer based widget."
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 TDE 應用程式,內含 Qt 設計器的元件"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/khello2.kdevtemplate:146
|
|
|
msgid "A simple designer based TDE application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的設計器 TDE 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/kicker.kdevtemplate:2
|
|
|
msgid "Kicker Applet"
|
|
|
msgstr "Kicker 小程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/kicker.kdevtemplate:4
|
|
|
msgid "Generates a framework for an applet that embeds into the TDE panel"
|
|
|
msgstr "產生一個嵌入 TDE 面板的小程式框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/kicker.kdevtemplate:106
|
|
|
msgid "A Kicker Applet was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Kicker 小程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/kmake.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "QMake based TDE template"
|
|
|
msgstr "QMake 為基礎的 TDE 樣本"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/kmake.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple TDE application using QMake based project manager"
|
|
|
msgstr "產生一個使用 QMake 專案管理員的簡單 TDE 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/kmake.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C++/QMake project"
|
|
|
msgstr "QMake 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/kmake.kdevtemplate:68
|
|
|
msgid "A Qmake based TDE application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個以 Qmake 為基礎的 TDE 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmod/kmod.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Linux Kernel module"
|
|
|
msgstr "Linux 核心模組"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmod/kmod.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a template for a Linux kernel module."
|
|
|
msgstr "產生一個 Linux 核心模組的樣本"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "KOffice Part"
|
|
|
msgstr "KOffice 元件"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a framework for a full KOffice Application."
|
|
|
msgstr "產生一個完整的 KOffice 應用程式的框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart.kdevtemplate:148
|
|
|
msgid "A KOffice part was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 KOffice 元件已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Konqueror Navigation Panel Plugin"
|
|
|
msgstr "Konqueror 導覽面板外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a framework for a plugin that embeds into Konqueror's navigation "
|
|
|
"panel"
|
|
|
msgstr "產生一個嵌入 Konqueror 導覽面板的外掛程式的框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/konqnavpanel/konqnavpanel.kdevtemplate:107
|
|
|
msgid "A konqueror navigation panel plugin was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Konqueror 導覽面板外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Application framework (KParts)"
|
|
|
msgstr "應用程式框架(KParts)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a complex TDE application with a KParts shell and a KPart "
|
|
|
"component."
|
|
|
msgstr "產生一個複雜的 TDE 應用程式,內含 KParts shell 與 KPart 元件。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:151
|
|
|
msgid "A complex TDE application using KParts was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個使用 KParts 的複雜 TDE 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/kpartplugin.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDEHTMLPart plugin"
|
|
|
msgstr "TDEHTMLPart 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/kpartplugin.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a plugin for the TDEHTML part."
|
|
|
msgstr "產生一個 TDEHTML part 的外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/kpartplugin.kdevtemplate:120
|
|
|
msgid "A TDEHTMLPart plugin was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 TDEHTML 外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/kscons_kxt.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Scons-based TDE application"
|
|
|
msgstr "Scons 為基礎的 TDE 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/kscons_kxt.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple TDE application with one widget, a configuration dialog "
|
|
|
"and a dcop interface. Scons scripts are provided for compiling and "
|
|
|
"installing the application."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個簡單的 TDE 應用程式,內含一個元件,一個設定對話框與一個 DCOP 介面。"
|
|
|
"Scons 文稿可用於編譯與安裝應用程式。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/kscons_kxt.kdevtemplate:173
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/kscons_tdemdi.kdevtemplate:192
|
|
|
msgid "A TDE application with scons scripts was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個內含 scons 文稿的 TDE 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/kscons_tdemdi.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Scons-based KMDI application"
|
|
|
msgstr "Scons 為基礎的 KMDI 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/kscons_tdemdi.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a complex KMDI application. Scons scripts are provided for "
|
|
|
"compiling and installing the application."
|
|
|
msgstr "產生一個複雜的 KMDI 應用程式。Scons 文稿是用於編譯與安裝應用程式。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/kxt.kdevtemplate:3
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/kxtruby.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDEConfig XT application"
|
|
|
msgstr "TDEConfig XT 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/kxt.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple TDE application with one widget and a configuration dialog"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 TDE 應用程式,內含一個元件與一個設定對話框。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/kxt.kdevtemplate:182
|
|
|
msgid "A TDEConfig XT application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 TDEConfig XT 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/makefileempty/makefileempty.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Empty Custom Makefile Template"
|
|
|
msgstr "空的自訂 Makefile 樣板"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/makefileempty/makefileempty.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate an empty Custom Makefile based application"
|
|
|
msgstr "產生一個空的使用自訂 Makefile 的應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/makefileempty/makefileempty.kdevtemplate:30
|
|
|
msgid "A Custom Makefile based application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個以自訂 Makefile 為基礎的應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Noatun UI plugin"
|
|
|
msgstr "Noatun 使用者介面外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui:4
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple user interface plugin for noatun."
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 noatun 的使用者介面外掛程式。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/noatunui.kdevtemplate:112
|
|
|
msgid "A Noatun UI plugin was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Noatun 使用者介面外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Noatun visualization plugin"
|
|
|
msgstr "Noatun 視覺化外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a visualization plugin for noatun using SDL"
|
|
|
msgstr "產生一個使用 SDL 的 Noatun 視覺化外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunvisual/noatunvisual.kdevtemplate:117
|
|
|
msgid "A Noatun visualization plugin was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Noatun 視覺化外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/opieapp.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Opie Application"
|
|
|
msgstr "Opie 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/opieapp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate an Opie application."
|
|
|
msgstr "產生一個 Opie 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/opieapp.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapplet/opieapplet.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieinput/opieinput.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opiemenu/opiemenu.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opienet/opienet.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opietoday/opietoday.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C++/Embedded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/opieapp.kdevtemplate:65
|
|
|
msgid "An opie application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 opie 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapplet/opieapplet.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Opie Applet"
|
|
|
msgstr "Opie 小程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapplet/opieapplet.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate an Opie applet."
|
|
|
msgstr "產生一個 Opie 小程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapplet/opieapplet.kdevtemplate:51
|
|
|
msgid "An opie applet was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Opie 小程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieinput/opieinput.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Opie Input"
|
|
|
msgstr "Opie 輸入"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieinput/opieinput.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate an Opie input method plugin."
|
|
|
msgstr "產生一個 Opie 輸入法外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieinput/opieinput.kdevtemplate:51
|
|
|
msgid "An opie input method plugin was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Opie 輸入法外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opiemenu/opiemenu.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Opie Menu Applet"
|
|
|
msgstr "Opie 選單小程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opiemenu/opiemenu.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate an Opie menu applet."
|
|
|
msgstr "產生一個 Opie 選單小程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opiemenu/opiemenu.kdevtemplate:51
|
|
|
msgid "An opie menu applet was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Opie 選單小程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opienet/opienet.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Opie Networksettings"
|
|
|
msgstr "Opie 網路設定"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opienet/opienet.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate an Opie network config plugin."
|
|
|
msgstr "產生一個 Opie 網路設定外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opienet/opienet.kdevtemplate:61
|
|
|
msgid "An opie network settings plugin was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Opie 網路設定外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opietoday/opietoday.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Opie Today Plugin"
|
|
|
msgstr "Opie 今天外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opietoday/opietoday.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate an Opie today plugin."
|
|
|
msgstr "產生一個 Opie 今天外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opietoday/opietoday.kdevtemplate:71
|
|
|
msgid "An opie today plugin was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Opie 今天外掛程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a template for palm application"
|
|
|
msgstr "產生一個 palm 應用程式樣本"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C/PalmOS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/prc-tool/prc-tool.kdevtemplate:56
|
|
|
msgid "A palm application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 palm 應用程式樣本已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp:3
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello:3
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp:5
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate a QMake/Qt based application (crossplatform compatible)"
|
|
|
msgstr "產生一個 QMake/Qt3 為基礎的應用程式(跨平台相容)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate a QMake/Qt3 based application (crossplatform compatible)"
|
|
|
msgstr "產生一個 QMake/Qt3 為基礎的應用程式(跨平台相容)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:65
|
|
|
msgid "A Qt3/Qmake based application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 QMake/Qt3 為基礎的應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:71
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:47
|
|
|
msgid "Directory where Qt3 is installed."
|
|
|
msgstr "Qt3 的安裝目錄"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeapp/qmakeapp.kdevtemplate:78
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:54
|
|
|
msgid "Absolute Path for QMake (Qt3)."
|
|
|
msgstr "QMake (Qt3) 的絕對路徑"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Empty QMake Template"
|
|
|
msgstr "空的 QMake 樣本"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generate an empty QMake based application (crossplatform compatible) - Needs "
|
|
|
"Qt"
|
|
|
msgstr "產生一個空的以 QMake 為基礎的(跨平台相容)應用程式─需要 Qt"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:25
|
|
|
msgid "A Qmake based application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個以 Qmake 為基礎的應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:31
|
|
|
msgid "Absolute Path for QMake."
|
|
|
msgstr "QMake 的絕對路徑"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakeempty/qmakeempty.kdevtemplate:38
|
|
|
msgid "Absolute Path for Designer."
|
|
|
msgstr "設計家(Designer)的絕對路徑"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple:5
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C++ using QMake based project "
|
|
|
"manager"
|
|
|
msgstr "產生一個使用 QMake/Qt3 專案管理員的簡單 C++ Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Qt3 Hello world program"
|
|
|
msgstr "Qt3 的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple Hello world program in C++ using QMake/Qt3 based project "
|
|
|
"manager"
|
|
|
msgstr "產生一個使用 QMake/Qt3 專案管理員的簡單 C++ Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qmakesimple/qmakesimple.kdevtemplate:41
|
|
|
msgid "A Qmake/Qt3 based hello world program was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Qmake/Qt3 為基礎的 hello world 程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Qtopia Application"
|
|
|
msgstr "Qtopia 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate a TMake/Qt based application for Qtopia 1.x"
|
|
|
msgstr "產生一個 Qtopia 1.x 的 TMake/Qt 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/qtopiaapp.kdevtemplate:70
|
|
|
msgid "A Qtopia application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Qtopia 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/tdecmodule.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Control Center module"
|
|
|
msgstr "控制中心模組"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/tdecmodule.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a framework for a module which can be embedded into the Trinity "
|
|
|
"Control Center."
|
|
|
msgstr "產生一個可以嵌入 Trinity 控制中心的模組框架。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/tdecmodule.kdevtemplate:112
|
|
|
msgid "A control center module was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個控制中心模組已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/tdeconfig35.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDEConfig XT for TDE 3.5"
|
|
|
msgstr "TDE 3.5 的 TDEConfig XT 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/tdeconfig35.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple TDE application with one widget and a configuration "
|
|
|
"dialog compatible with TDE 3.5 only"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 TDE 3.5 上的應用程式,內含一個元件與一個設定對話框。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/tdeconfig35.kdevtemplate:180
|
|
|
msgid "A TDE 3.5 TDEConfig XT application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 TDE 3.5 上的 TDEConfig XT 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "KFile plugin"
|
|
|
msgstr "KFile 外掛程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefileplugin.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a KFile plugin for konqueror to display meta information."
|
|
|
msgstr "產生一個 Konqueror 的 KFile 外掛程式,顯示中繼資訊"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/tdeioslave.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDEIO slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/tdeioslave.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a framework for an IO slave"
|
|
|
msgstr "產生一個 IO slave 的框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/tdeioslave.kdevtemplate:107
|
|
|
msgid "A TDEIO slave was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 TDEIO slave 已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "TDE Screen Saver"
|
|
|
msgstr "TDE 螢幕保護程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a framework for a TDE screensaver."
|
|
|
msgstr "產生一個 TDE 螢幕保護程式的框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.kdevtemplate:114
|
|
|
msgid "A screensaver application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個螢幕保護程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32gui/win32gui.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Win32 GUI App."
|
|
|
msgstr "簡單的 Win32 使用者介面應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32gui/win32gui.kdevtemplate:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32hello/win32hello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a shell project for crosscompiling Win32 projects."
|
|
|
msgstr "產生一個 shell 專案,可在 Win32 跨平台編譯。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32gui/win32gui.kdevtemplate:59
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32hello/win32hello.kdevtemplate:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For this project to compile and run you need both Wine and MinGW installed."
|
|
|
msgstr "這個專案要編譯,您需要安裝 Wine 與 MinGW。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/win32hello/win32hello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Win32 Hello World"
|
|
|
msgstr "簡單的 Win32 Hello World"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello:3
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Hello wxWidgets Application"
|
|
|
msgstr "簡單的 Hello wxWidgets 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello:5
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple wxWidgets Hello application."
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 wxWidgets Hello 應用程式。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello:7
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "C++/wxWidgets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/wxhello/wxhello.kdevtemplate:114
|
|
|
msgid "Simple hello wxWidgets application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 hello wxWidgets 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello:5
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in Fortran"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 Fortran Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello:7
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Fortran"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/fortran/app_templates/fortranhello/fortranhello.kdevtemplate:59
|
|
|
msgid "a simple \"Hello world\" program in fortran was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 fortran 的簡單的 \"Hello world\" 程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello:5
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate a Java application"
|
|
|
msgstr "產生 Java 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello:7
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello.kdevtemplate:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Java/Ant project"
|
|
|
msgstr "Ant 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/app_templates/javahello/javahello.kdevtemplate:37
|
|
|
msgid "A JAVA application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Java 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava:5
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple Java KDE application with one toplevel window, menus and "
|
|
|
"toolbars."
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 Java KDE 應用程式,內含頂層視窗、選單與工具列。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava:7
|
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/kappjava.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Java/KDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:3
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "SuperWaba"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:5
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A simple template for building SuperWaba Java based apps on WinCE and "
|
|
|
"PalmOS. More information can be found at http://www.superwaba.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"一個簡單的建立在 WinCE 與 PalmOS 上執行的 SuperWaba Java 應用程式。您可以在 "
|
|
|
"http://www.superwaba.org 取得更多資訊。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:7
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:17
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:17
|
|
|
msgid "Path to your java root"
|
|
|
msgstr "您的 java 根路徑"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:24
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:24
|
|
|
msgid "Path to your SuperWaba root"
|
|
|
msgstr "您的 SuperWaba 根路徑"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba:55
|
|
|
#: languages/java/app_templates/superwaba/superwaba.kdevtemplate:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your application is setup to build. Edit the make targets to customize the "
|
|
|
"file."
|
|
|
msgstr "您的應用程式已設定好可建立了。請編輯 make 目標來調整檔案。"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk:3
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "GTK+ application"
|
|
|
msgstr "GTK+ 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk:5
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a GTK+ based GUI application in Pascal"
|
|
|
msgstr "產生一個 Pascal 語言,以GTK+ 為基礎的使用者介面應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk:7
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello:7
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib:7
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Pascal/Free Pascal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcgtk/fpcgtk.kdevtemplate:34
|
|
|
msgid "A GTK+ application written in pascal was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Pascal 的 GTK+ 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello:3
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple program"
|
|
|
msgstr "簡單程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello:5
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple program in Pascal"
|
|
|
msgstr "產生一個 Pascal 的簡單程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpchello/fpchello.kdevtemplate:34
|
|
|
msgid "A simple pascal program was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 Pascal 程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib:3
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Shared library"
|
|
|
msgstr "共享函式庫"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib:5
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a shared library in Pascal"
|
|
|
msgstr "產生一個 Pascal 的共享函式庫"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/fpcsharedlib/fpcsharedlib.kdevtemplate:34
|
|
|
msgid "A shared library project written in pascal was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Pascal 的共享函式庫專案已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello:5
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple Hello world program in Pascal"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 Pascal Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello:7
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello.kdevtemplate:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pascal"
|
|
|
msgstr "Pascal 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/pascal/app_templates/pascalhello/pascalhello.kdevtemplate:35
|
|
|
msgid "A simple 'hello world' program in Pascal was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 Pascal Hello world 程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello:3
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Perl script"
|
|
|
msgstr "簡單的 Perl 文稿"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello:5
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This generates a simplistic 'Hello world' program in Perl (http://www.perl."
|
|
|
"org)"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 Perl (http://www.perl.org) 的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello:7
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Perl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/perl/app_templates/perlhello/perlhello.kdevtemplate:27
|
|
|
msgid "A simple Perl script was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 Perl 文稿已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello:3
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple PHP script"
|
|
|
msgstr "簡單的 PHP 文稿"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello:5
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This generates a simplistic 'Hello world' program in PHP (http://www.php.net)"
|
|
|
msgstr "產生一個 PHP(http://www.php.net)的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello:7
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "PHP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello:26
|
|
|
#: languages/php/app_templates/phphello/phphello.kdevtemplate:27
|
|
|
msgid "A simple PHP project was created in %{dest}."
|
|
|
msgstr "一個簡單的 PHP 專案已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt:3
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Python Qt application"
|
|
|
msgstr "Python Qt 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt:5
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "This generates an application framework using Python and Qt"
|
|
|
msgstr "產生一個使用 Python 與 Qt 的應用程式框架"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt:7
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello:7
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk:7
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk.kdevtemplate:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Python"
|
|
|
msgstr "Python 支援"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/pyqt.kdevtemplate:87
|
|
|
msgid "A Python Qt application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Python Qt 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello:3
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Python script"
|
|
|
msgstr "簡單的 Python 文稿"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello:5
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "This generates a simplistic \"Hello world\" program in Python"
|
|
|
msgstr "產生一個 Python 的簡單 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pythonhello/pythonhello.kdevtemplate:27
|
|
|
msgid "A simple python script was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 python 文稿框架已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk:3
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Python/Tkinter script"
|
|
|
msgstr "簡單的 Python/Tkinter 文稿"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk:5
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "This generates a simplistic \"Hello world\" program in Python/Tkinter"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 Python/Tkinter 的 Hello World 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pytk/pytk.kdevtemplate:27
|
|
|
msgid "A simple Python/Tkinter script was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 Python/Tkinter 文稿已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopserviceruby.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "DCOP Service"
|
|
|
msgstr "DCOP 服務"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopserviceruby.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a framework for a KDE DCOP service and client access library."
|
|
|
msgstr "產生一個 KDE DCOP 服務的架構,以及客戶端存取的函式庫。"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopserviceruby.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/kappruby.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/kxtruby.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Ruby/KDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/dcopservice/dcopserviceruby.kdevtemplate:112
|
|
|
msgid "A KDE DCOP Service was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "KDE DCOP 服務已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/kappruby.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple Korundum application with one toplevel window, menus and "
|
|
|
"toolbars. A DCOP interface is also provided, so that your application can "
|
|
|
"provide a scripting interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"產生一個簡單的 Korundum 應用程式,內含頂層視窗、選單與工具列。另外提供一個 "
|
|
|
"DCOP 介面,讓您的應用程式可以使用文稿介面。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/kappruby.kdevtemplate:155
|
|
|
msgid "A Korundum Application was created at %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Korundum 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/kxtruby.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generates a simple KDE application with one widget and a configuration dialog"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 KDE 應用程式,內含一個元件與一個設定對話框。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/kxtruby.kdevtemplate:164
|
|
|
msgid "A Korundum TDEConfig XT Application was created at %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Korundum TDEConfig XT 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtruby/qtruby.kdevtemplate:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "QtRuby Hello World"
|
|
|
msgstr "Qt3 的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtruby/qtruby.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "This generates a simple QtRuby Hello World application"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 QtRuby Hello World 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtruby/qtruby.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtrubyapp/qtrubyapp.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Ruby/Qt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtruby/qtruby.kdevtemplate:42
|
|
|
msgid "A simple QtRuby application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 QtRuby 應用程式框架已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtrubyapp/qtrubyapp.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "QtRuby Application"
|
|
|
msgstr "QtRuby 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtrubyapp/qtrubyapp.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generate a QtRuby based application (crossplatform compatible)"
|
|
|
msgstr "產生一個 QtRuby 為基礎的應用程式(跨平台相容)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/qtrubyapp/qtrubyapp.kdevtemplate:61
|
|
|
msgid "A QtRuby based application was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 QtRuby 為基礎的應用程式框架已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rails/rails.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Ruby On Rails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rails/rails.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "This generates a Ruby On Rails project"
|
|
|
msgstr "產生一個 Ruby On Rails 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rails/rails.kdevtemplate:7
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello:7
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rails/rails.kdevtemplate:22
|
|
|
msgid "A Ruby On Rails project created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個 Ruby On Rails 專案已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello:3
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple Ruby script"
|
|
|
msgstr "簡單 Ruby 文稿"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello:5
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "This generates a simplistic 'Hello world' program in Ruby"
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 Ruby 的 Hello world 程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/rubyhello/rubyhello.kdevtemplate:26
|
|
|
msgid "A simple ruby script was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 ruby 文稿已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple:3
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple.kdevtemplate:3
|
|
|
msgid "Simple SQL Project"
|
|
|
msgstr "簡單的 SQL 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple:5
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple.kdevtemplate:5
|
|
|
msgid "Generates a simple SQL project."
|
|
|
msgstr "產生一個簡單的 SQL 專案"
|
|
|
|
|
|
#. Category
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple:7
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple.kdevtemplate:7
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: languages/sql/app_templates/sqlsimple/sqlsimple.kdevtemplate:26
|
|
|
msgid "A simple SQL project was created in %{dest}"
|
|
|
msgstr "一個簡單的 SQL 專案已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/common/dockbook.kdevtemplate:2
|
|
|
msgid "Install Docbook documentation templates."
|
|
|
msgstr "安裝 Docbook 文件樣本。"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/ada:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ada Application"
|
|
|
msgstr "應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/c:3
|
|
|
msgid "Generic C Application (Custom Buildsystem)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/c-auto:3
|
|
|
msgid "Generic C Application (Automake-based)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/cpp:3
|
|
|
msgid "Generic C++ Application (Custom Buildsystem)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/cpp-auto:3
|
|
|
msgid "Generic C++ Application (Automake based)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/fortran:3
|
|
|
msgid "Fortran Application (Custom Buildsystem)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/fortran-auto:3
|
|
|
msgid "Fortran Application (Automake based)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/gnome:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GNOME C Application (Automake based)"
|
|
|
msgstr "GNOME-- 應用程式框架"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/java:3 parts/appwizard/imports/java-auto:3
|
|
|
msgid "Java Application (Automake based)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/java-ant:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Java Application (Ant based)"
|
|
|
msgstr "應用程式精靈"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/kde:3
|
|
|
msgid "KDE C++ Application (Automake based)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/pascal:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pascal Application"
|
|
|
msgstr "基本 Qt4 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/perl:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Perl Application"
|
|
|
msgstr "應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/php:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PHP Application"
|
|
|
msgstr "應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/python:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Python Application"
|
|
|
msgstr "Python Qt 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qt:3
|
|
|
msgid "Generic C++ Application with Custom Buildsystem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qt-auto:3
|
|
|
msgid "Qt C++ Application (Automake based)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qtqmake:3
|
|
|
msgid "Qt C++ Application (QMake based)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qtqmake:6
|
|
|
msgid "Attempt to generate QMake build system infrastructure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/qttmake:3
|
|
|
msgid "Qt C++ Application (TMake based)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: parts/appwizard/imports/ruby:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ruby Application"
|
|
|
msgstr "QtRuby 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KApp4"
|
|
|
#~ msgstr "KApp4 程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A KDE4 Application"
|
|
|
#~ msgstr "KDE4 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "KDevQt4Importer"
|
|
|
#~ msgstr "KDev Qt 匯入器"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDevelop Qt4 PCS Importer"
|
|
|
#~ msgstr "TDevelop Qt4 PCS 匯入器"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE4 Application framework"
|
|
|
#~ msgstr "KDE4 應用程式框架"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Generates a simple KDE4 application with one toplevel window, menus and "
|
|
|
#~ "toolbars."
|
|
|
#~ msgstr "產生一個簡單的 KDE4 應用程式,內含頂層視窗、選單與工具列。"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A KDE4 Application was created at %{dest}"
|
|
|
#~ msgstr "一個 KDE4 應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Qt4 Application"
|
|
|
#~ msgstr "基本 Qt4 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Generate a very simple QMake/Qt4 based application (crossplatform "
|
|
|
#~ "compatible) - Needs Qt4"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "產生一個以 QMake/Qt4 為基礎的簡單應用程式(跨平台相容)─需要使用 Qt4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A Qt4/Qmake based application was created in %{dest}"
|
|
|
#~ msgstr "一個 QMake/Qt4 為基礎的應用程式已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Absolute Path for QMake (Qt4)."
|
|
|
#~ msgstr "QMake(Qt4)的絕對路徑"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Absolute Path for Designer (Qt4)."
|
|
|
#~ msgstr "設計家(Qt4)的絕對路徑"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Qt4/QMake Application"
|
|
|
#~ msgstr "Qt4 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application (crossplatform compatible)- Needs "
|
|
|
#~ "Qt4"
|
|
|
#~ msgstr "產生一個 QMake/Qt4 為基礎的應用程式(跨平台相容)─需要 Qt4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qt4 Application"
|
|
|
#~ msgstr "Qt4 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application (crossplatform compatible) - Needs "
|
|
|
#~ "Qt4"
|
|
|
#~ msgstr "產生一個 QMake/Qt4 為基礎的應用程式(跨平台相容)─需要 Qt4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qtopia 4 Application"
|
|
|
#~ msgstr "Qtopia 4 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate a Qmake/Qt based application for Qtopia 4.x"
|
|
|
#~ msgstr "產生一個以 Qmake/Qt 為基礎的 Qtopia 4.x 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "QtRuby4 Application"
|
|
|
#~ msgstr "QtRuby4 應用程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Generate a QtRuby4 based application (crossplatform compatible) - Needs "
|
|
|
#~ "QtRuby4"
|
|
|
#~ msgstr "產生一個 QtRuby4 為基礎的應用程式(跨平台相容)─需要 QtRuby4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A QtRuby4 based application was created in %{dest}"
|
|
|
#~ msgstr "一個 QtRuby4 為基礎的應用程式框架已建立於 %{dest}"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Qt4 C++ Application (QMake4 based)"
|
|
|
#~ msgstr "Qt4 應用程式"
|