|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 01:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/tdmtheme/el/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "blu.256"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mavridisf@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Theming is not available due to enabled Secure Attention Key (SAK) support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Τα θέματα δεν είναι διαθέσιμα γιατί η λειτουργία Secure Attention Key (SAK) "
|
|
|
|
|
"είναι ενεργή."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "En&able TDM Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ενεργοποίηση θεμάτων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a list of installed themes.\n"
|
|
|
|
|
"Click the one to be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή είναι μια λίστα από τα εγκατεστημένα θέματα.\n"
|
|
|
|
|
"Κάντε κλικ στο θέμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "This is a screen shot of what TDM will look like."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτό είναι ένα στιγμιότυπο που δείχνει την εμφάνιση του TDM με το επιλεγμένο "
|
|
|
|
|
"θέμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "This contains information about the selected theme."
|
|
|
|
|
msgstr "Εδώ περιέχονται πληροφορίες σχετικά με το επιεγμένο θέμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Install &new theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση &νέου θέματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "This will install a theme into the theme directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή η ενέργεια θα εγκαταστήσει το θέμα σε έναν ειδικό κατάλογο θεμάτων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "&Remove theme"
|
|
|
|
|
msgstr "&Διαγραφή θέματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "This will remove the selected theme."
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει το επιλεγμένο θέμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I can't find the configuration file for the Login Manager, tdm. Check you "
|
|
|
|
|
"have set up the Login Manager from the Control Center, and that you have "
|
|
|
|
|
"permision to read and write the Login Manager's configuration file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You must set-up the Login Manager before you can use its themes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το αρχείο ρυθμίσεων του Διαχειριστή εισόδου TDM δεν μπορεί να βρεθεί. "
|
|
|
|
|
"Ελέγξτε μήπως δεν έχετε ρυθμίσει τον Διαχειριστή εισόδου από το Κέντρο "
|
|
|
|
|
"ελέγχου ή μήπως δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης/εγγραφής πάνω στο αρχείο "
|
|
|
|
|
"ρυθμίσεων του Διαχειριστή εισόδου.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Πρέπει να ρυθμίσετε πρώτα τον Διαχειριστή εισόδου για να μπορέσετε να "
|
|
|
|
|
"ορίσετε θέμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Can't find Configuration File"
|
|
|
|
|
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων δεν μπορεί να βρεθεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><strong>:</strong> %1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:283 tdmtheme.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Στιγμιότυπο μη διαθέσιμο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "No theme selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν επελέχθη θέμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύρετε αρχείο θέματος ή γράψτε το URL του."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:304
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the TDM theme archive %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατη γ εύρεση του αρχείου θέματος TDM %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to download the TDM theme archive;\n"
|
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αδύνατη η λήψη του αρχείου θέματος TDM.\n"
|
|
|
|
|
"Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση %1 είναι σωστή."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid TDM theme archive."
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι αρχείο θέματος TDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Installing TDM themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων TDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Εγκατάσταση του θέματος <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this TDM theme?"
|
|
|
|
|
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το θέμα TDM;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "Remove theme?"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή θέματος;"
|