|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: v0.9_edited_it\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 14:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-31 09:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tellico/it/>\n"
|
|
|
|
@ -856,16 +856,16 @@ msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collections/bookcollection.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
|
|
msgstr "Usato"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
|
|
|
|
|
#: collections/stampcollection.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Condizioni"
|
|
|
|
|
msgstr "Condizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Signed"
|
|
|
|
|
msgstr "Autografato"
|
|
|
|
|
msgstr "Firmato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collections/bookcollection.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
@ -998,8 +998,8 @@ msgstr "Numero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collections/comicbookcollection.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
|
|
|
|
|
"Fair,Poor\n"
|
|
|
|
|
"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
|
|
|
|
|
"Good,Good,Fair,Poor\n"
|
|
|
|
|
"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2084,9 +2084,8 @@ msgid "Merge Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Unisci voci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: entrymerger.cpp:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Merging entries..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Fusione elementi..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Unione voci..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: entrymerger.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
|
|
|
|
@ -2174,9 +2173,8 @@ msgid "Encode in user locale (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exportdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
|
|
|
|
|
msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale."
|
|
|
|
|
msgstr "Codifica il file esportato usando la codifica locale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Amazon Link"
|
|
|
|
@ -2304,9 +2302,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"incluso in tutti i link al sito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Access key: "
|
|
|
|
|
msgstr "API &key: "
|
|
|
|
|
msgstr "&Chiave API: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
|
|
|
|
|
msgid "Secret Key: "
|
|
|
|
@ -2322,7 +2319,6 @@ msgid "Alternative Titles"
|
|
|
|
|
msgstr "Titoli alternativi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Distributor"
|
|
|
|
|
msgstr "Distributore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2347,7 +2343,6 @@ msgid "Source Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni della fonte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/configwidget.cpp:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available Fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Campi disponibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2370,7 +2365,6 @@ msgid "&Username: "
|
|
|
|
|
msgstr "Nome &Utente: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
|
|
|
|
|
"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
|
|
|
|
@ -2379,7 +2373,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Pass&word: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2565,7 +2558,6 @@ msgstr "Certificazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
|
|
|
|
|
#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hos&t: "
|
|
|
|
|
msgstr "&Host: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2602,9 +2594,8 @@ msgid "Library of Congress (US)"
|
|
|
|
|
msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter the host name of the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50."
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci il nome del server host."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "&Port: "
|
|
|
|
@ -2717,7 +2708,6 @@ msgid "Pass&word: "
|
|
|
|
|
msgstr "Pass&word: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
|
|
|
|
|
"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
|
|
|
|
@ -2768,17 +2758,14 @@ msgid "Click to start or stop the search"
|
|
|
|
|
msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetchdialog.cpp:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetchdialog.cpp:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetchdialog.cpp:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica lista..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2821,7 +2808,6 @@ msgid "Add the selected entry to the current collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetchdialog.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Get More Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Ottieni più risultati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2868,7 +2854,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetchdialog.cpp:601
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2881,9 +2866,8 @@ msgid "&Load From File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Carica da file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetchdialog.cpp:612
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Importa lista da un file di testo.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Importa la lista da un file di testo.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetchdialog.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2959,9 +2943,8 @@ msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
|
|
|
|
|
#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The error message from TQt is:"
|
|
|
|
|
msgstr "Il messaggio di errore di Qt è:"
|
|
|
|
|
msgstr "Il messaggio di errore di TQt è:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filehandler.cpp:206
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -3119,14 +3102,12 @@ msgid "&Set"
|
|
|
|
|
msgstr "&Configura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rename Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Rinomina Colonna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New column name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome della nuova colonna:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuovo nome della colonna:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -3134,7 +3115,6 @@ msgid "Column %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Colonna %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rename Column..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rinomina Colonna..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3143,7 +3123,6 @@ msgid "Insert Row"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci Riga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove Row"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi Riga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3164,18 +3143,16 @@ msgid "Import Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa Opzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Replace current collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sostituisci la collezione attuale"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sostituisci la collezione attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
|
|
|
|
|
msgstr "Sostituisci la collezione attuale con i contenuti del file importato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A&ppend to current collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Allega alla collezione attuale"
|
|
|
|
|
msgstr "A&ggiungi alla collezione attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3186,9 +3163,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"possibile solo se le collezioni sono dello stesso tipo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Merge with current collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Unisci alla collezione attuale"
|
|
|
|
|
msgstr "&Unisci alla collezione attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3335,9 +3311,8 @@ msgid "Borrower (Sort by Count)"
|
|
|
|
|
msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Do not reopen the last open file"
|
|
|
|
@ -3380,7 +3355,6 @@ msgid "Author of libcsv library"
|
|
|
|
|
msgstr "Autore della libreria libcsv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Author of rtf2html library"
|
|
|
|
|
msgstr "Autore della libreria rtf2html"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3473,7 +3447,6 @@ msgid "New Boa&rd Game Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuova collezione di giochi da tavolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:279
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create a new board game collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea una nuova collezione di giochi da tavolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3482,7 +3455,6 @@ msgid "New &File Catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuova collezione di &file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create a new file catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea una nuova collezione di File"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3555,21 +3527,18 @@ msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati dal gestore di collezioni Alexandria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:361
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import Delicious Library Data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati Delicious Library..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati della libreria Delicious..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:362
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import data from Delicious Library"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati da Delicious Library"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati dalla libreria Delicious"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "Import Referencer Data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati Referencer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:370
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import data from Referencer"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati da Referencer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3598,12 +3567,10 @@ msgid "Import an RIS reference file"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa un reference file RIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import PDF File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa file PDF..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:402
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import a PDF file"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa un file PDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3624,29 +3591,24 @@ msgid "Import audio CD information"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa informazioni CDAudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:431
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import GCstar Data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati GCstar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import a GCstar data file"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa un file GCstar"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa un file dati GCstar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:439
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import Griffith Data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati Griffith..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:440
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import a Griffith database"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa un database Griffith"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:447
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati da un Movie Catlog Ant..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa dati del catalogo Ant Movie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
|
|
|
|
@ -3678,12 +3640,10 @@ msgid "Export the collection data to other formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta i dati della collezione in un altro formato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:483
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export to XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in XML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:484
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export to a Tellico XML file"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in un file XML di Tellico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3692,7 +3652,6 @@ msgid "Export to Zip..."
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in Zip..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:492
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export to a Tellico Zip file"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in un file Zip di Tellico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3753,22 +3712,18 @@ msgid "Export to an ONIX file"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in un file ONIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:555
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export to GCfilms..."
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in GCfilms..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:556
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export to a GCfilms data file"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta come file GCfilms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:563
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export to GCstar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in GCstar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:564
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export to a GCstar data file"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta come file GCstar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3837,14 +3792,12 @@ msgid "Delete the selected entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:618
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Merge Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fondi elementi"
|
|
|
|
|
msgstr "&Unisci elementi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:621
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Merge the selected entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Fondi gli elementi selezionati"
|
|
|
|
|
msgstr "Unisci gli elementi selezionati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:624
|
|
|
|
|
msgid "&Generate Reports..."
|
|
|
|
@ -3903,17 +3856,14 @@ msgid "Edit the bibtex string macros"
|
|
|
|
|
msgstr "Edita le stringhe macro Bibtex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:660
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Copia dati Bibtex negli appunti"
|
|
|
|
|
msgstr "Copia dati Bibtex negli a&ppunti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:661
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Copia le citazioni Bibtex negli appunti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:667
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cite Entry in &LyX"
|
|
|
|
|
msgstr "Cita elemento in &LyX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3922,7 +3872,6 @@ msgid "Cite the selected entries in LyX"
|
|
|
|
|
msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:674
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
|
|
|
|
|
msgstr "Cita elemento in &OpenOffice.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3931,7 +3880,6 @@ msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
|
|
|
|
|
msgstr "Cita gli elementi selezionato in OpenOffice.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:689
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutte le fonti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4016,9 +3964,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"elemento.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:869
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Tellico - un gestore di collezioni personali per KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Tellico - un gestore di collezioni personali per TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:871
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4131,7 +4078,6 @@ msgid "Import File"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:1906
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa directory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4156,7 +4102,6 @@ msgid "String"
|
|
|
|
|
msgstr "Stringa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:2041
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Creating citations..."
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione citazioni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4202,7 +4147,6 @@ msgid "Get Hot New Stuff"
|
|
|
|
|
msgstr "Scarica le ultime novità"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newstuff/dialog.cpp:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4211,7 +4155,6 @@ msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newstuff/dialog.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Anno di pubblicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4226,12 +4169,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"una nuova versione hanno l'icona di aggiornamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newstuff/dialog.cpp:142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The name and license of the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newstuff/dialog.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The author of the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Autore degli elementi selezionati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4309,12 +4250,10 @@ msgid "New collection name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuovo nome della collezione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tellico_kernel.cpp:377
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Entry 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Elemento 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tellico_kernel.cpp:378
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Entry 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Elemento 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4509,17 +4448,14 @@ msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translators/bibteximporter.cpp:290
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translators/bibteximporter.cpp:291
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
|
|
|
|
|
msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
|
|
|
|
|
msgstr "Decodifica il file importato in Unicode (UTF-8)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translators/bibteximporter.cpp:292
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use user locale (%1) encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4606,9 +4542,8 @@ msgid "Select the type of collection being imported."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translators/csvimporter.cpp:261
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&First row contains field titles"
|
|
|
|
|
msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi"
|
|
|
|
|
msgstr "La prima &riga contiene i titoli dei campi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translators/csvimporter.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
|
|
|
|
@ -4665,7 +4600,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"assegnate verranno importate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translators/filelistingimporter.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scanning files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione dei file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4674,9 +4608,8 @@ msgid "File Listing Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translators/filelistingimporter.cpp:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recursive folder search"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricerca ricorsiva"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricerca ricorsiva delle directory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translators/filelistingimporter.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
|
|
|
|
@ -5215,14 +5148,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lista per titolo (Verticale)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xslt/:13
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Tri-Column XSL Template\n"
|
|
|
|
|
"Tri-Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Tre colonne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This template is meant for music collections only."
|
|
|
|
|
msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5233,7 +5165,7 @@ msgstr "Totale:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
|
|
|
|
|
#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This template is meant for video collections only."
|
|
|
|
|
msgstr "Questo template è solo per collezioni di video."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5254,7 +5186,7 @@ msgstr "Numero totale di elementi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
|
|
|
|
|
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Generated by Tellico"
|
|
|
|
|
msgstr "Generato da Tellico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5281,16 +5213,15 @@ msgid "Due Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data di restituzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Cer&ca"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/z3950-server.cfg:14
|
|
|
|
|
msgid "The British Library"
|
|
|
|
|
msgstr "The British Library"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fetch/z3950-server.cfg:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sudoc (France)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sudoc (Francia)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|