You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
twin-style-crystal/translations/messages/nl.po

621 lines
15 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/twin-style-crystal/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: crystalclient.cpp:911 crystalclient.cpp:1018
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle werkbladen"
#: config/configdialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Algemee&n"
#: config/configdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Show tooltip o&ver caption"
msgstr "Hulpballon bo&ven tekst tonen"
#: config/configdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Shows a tooltip, if the mouse pointer is over the caption."
msgstr "Toon een hulpballon als de muisaanwijzer de titelbalktekst aanraakt."
#: config/configdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Gebruik deze knoppen om de venstertitel uit te lijnen"
#: config/configdialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: config/configdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Centered"
msgstr "&Midden"
#: config/configdialog.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: config/configdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Moving &repaints window"
msgstr "Vensters opnieuw opmaken tijdens ve&rplaatsen"
#: config/configdialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "&When finished"
msgstr "Indien af&gerond"
#: config/configdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "I&mmediately"
msgstr "On&middelijk"
#: config/configdialog.ui:180
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: config/configdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "E&very"
msgstr "Ie&dere"
#: config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Round &Corners"
msgstr "Afgeronde &hoeken"
#: config/configdialog.ui:361
#, no-c-format
msgid "Border width:"
msgstr "Randbreedte:"
#: config/configdialog.ui:380
#, no-c-format
msgid "Titlebar height:"
msgstr "Titelbalkhoogte:"
#: config/configdialog.ui:397
#, no-c-format
msgid "Width of the borders"
msgstr "Breedte van de randen"
#: config/configdialog.ui:414
#, no-c-format
msgid "Height of the title par (independend to border width)"
msgstr "Hoogte van de titelbalk (los van de randbreedte)"
#: config/configdialog.ui:425
#, no-c-format
msgid "Draws a nice shadowed title bar text to improve visibility."
msgstr ""
"Toont een schaduw achter de titelbalktekst om de leesbaarheid ervan te "
"vergroten."
#: config/configdialog.ui:433
#, no-c-format
msgid "&Draw Caption"
msgstr "Tekst t&onen"
#: config/configdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "C&ycle tasks with mouse wheel"
msgstr "&Wisselen tussen taken met muiswiel"
#: config/configdialog.ui:455
#, no-c-format
msgid ""
"Wheel on titlebar cycles through visible windows. Does NOT work in compiz. "
"Overrides settings in TDE."
msgstr ""
"Scrol met het muiswiel op de titelbalk om tussen zichtbare vensters te "
"schakelen. Let op: dit werkt NIET i.c.m. Compiz en overschrijft de TDE-"
"instellingen."
#: config/configdialog.ui:477
#, no-c-format
msgid "I&nfo..."
msgstr "I&nformatie…"
#: config/configdialog.ui:487
#, no-c-format
msgid "Bu&ttons"
msgstr "Kno&ppen"
#: config/configdialog.ui:509
#, no-c-format
msgid "Ani&mate hover"
msgstr "Aanwijzen voorzien van ani&matie"
#: config/configdialog.ui:512
#, no-c-format
msgid "Smoothly animate the hover effect of the buttons"
msgstr "Toon een animatie als de muisaanwijzer een van de knoppen aanraakt"
#: config/configdialog.ui:528
#, no-c-format
msgid "Ho&ver effect"
msgstr "Ani&matie"
#: config/configdialog.ui:531
#, no-c-format
msgid "Provides a mouse-over effect for the title bar buttons."
msgstr "Toon een animatie als de titelbalkknoppen worden aangeraakt."
#: config/configdialog.ui:562
#, no-c-format
msgid "Tint Buttons"
msgstr "Knoppen voorzien van tint"
#: config/configdialog.ui:571
#, no-c-format
msgid "Tint some buttons to specific colors"
msgstr "Voorzie sommige knoppen van een zelfgekozen tint"
#: config/configdialog.ui:606 config/configdialog.ui:651
#: config/configdialog.ui:680 config/configdialog.ui:709
#: config/configdialog.ui:738 config/configdialog.ui:791
#: config/configdialog.ui:820 config/configdialog.ui:849
#: config/configdialog.ui:886 config/configdialog.ui:923
#: config/configdialog.ui:952 config/configdialog.ui:981
#, no-c-format
msgid ""
"The semi transparent buttons of the titlebar will be shaded in this color"
msgstr ""
"De halfdoorschijnende knoppen op de titelbalk worden van deze schaduwkleur "
"voorzien"
#: config/configdialog.ui:614
#, no-c-format
msgid "Minimize Button"
msgstr "Minimaliseerknop"
#: config/configdialog.ui:622
#, no-c-format
msgid "Other Buttons"
msgstr "Overige knoppen"
#: config/configdialog.ui:746
#, no-c-format
msgid "Hovered"
msgstr "Aangewezen"
#: config/configdialog.ui:754
#, no-c-format
msgid "Pressed"
msgstr "Ingedrukt"
#: config/configdialog.ui:762
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: config/configdialog.ui:857
#, no-c-format
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximaliseerknop"
#: config/configdialog.ui:894
#, no-c-format
msgid "Close Button"
msgstr "Sluitknop"
#: config/configdialog.ui:989
#, no-c-format
msgid "Crystal Default"
msgstr "Standaard Crystalthema"
#: config/configdialog.ui:997
#, no-c-format
msgid "Crystal Aqua"
msgstr "Crystal met aqua"
#: config/configdialog.ui:1005
#, no-c-format
msgid "Crystal Knifty"
msgstr "Crystal met knifty"
#: config/configdialog.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Handpainted"
msgstr "Zelfgetekend"
#: config/configdialog.ui:1021
#, no-c-format
msgid "SVG"
msgstr "Svg"
#: config/configdialog.ui:1029
#, no-c-format
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
#: config/configdialog.ui:1037
#, no-c-format
msgid "Kubuntu Dapper"
msgstr "Kubuntu Dapper"
#: config/configdialog.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Kubuntu Edgy"
msgstr "Kubuntu Edgy"
#: config/configdialog.ui:1053
#, no-c-format
msgid "Kubuntu Feisty"
msgstr "Kubuntu Feisty"
#: config/configdialog.ui:1061
#, no-c-format
msgid "Kubuntu Hardy"
msgstr "Kubuntu Hardy"
#: config/configdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Select your favourite button theme here"
msgstr "Kies hier uw favoriete knoppenthema"
#: config/configdialog.ui:1087
#, no-c-format
msgid "Theme &menu button"
msgstr "&Menuknop van thema voorzien"
#: config/configdialog.ui:1093
#, no-c-format
msgid "The window menu is a button, if possible, or just an icon"
msgstr "Het venstermenu is een knop of pictogram"
#: config/configdialog.ui:1103
#, no-c-format
msgid "Bac&kground"
msgstr "Ac&htergrond"
#: config/configdialog.ui:1118
#, no-c-format
msgid "A&ctive"
msgstr "A&ctief"
#: config/configdialog.ui:1163 config/configdialog.ui:1530
#, no-c-format
msgid "Amount of effect"
msgstr "De mate waarin het effect moet worden getoond"
#: config/configdialog.ui:1171 config/configdialog.ui:1583
#, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: config/configdialog.ui:1190 config/configdialog.ui:1488
#, no-c-format
msgid "The color of the outline frame"
msgstr "De kleur van het buitenste frame"
#: config/configdialog.ui:1198 config/configdialog.ui:1496
#, no-c-format
msgid "Userdefined background:"
msgstr "Zelfgekozen achtergrond:"
#: config/configdialog.ui:1204 config/configdialog.ui:1399
#: config/configdialog.ui:1502 config/configdialog.ui:1692
#, no-c-format
msgid "Use userdefined picture for background instead of current wallpaper"
msgstr "Kies een zelfgekozen achtergrond die de standaardachtergrond vervangt"
#: config/configdialog.ui:1210 config/configdialog.ui:1434
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: config/configdialog.ui:1215 config/configdialog.ui:1439
#, no-c-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: config/configdialog.ui:1220 config/configdialog.ui:1444
#, no-c-format
msgid "Brighten"
msgstr "Helderder maken"
#: config/configdialog.ui:1225 config/configdialog.ui:1449
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Verzadiging verminderen"
#: config/configdialog.ui:1230 config/configdialog.ui:1454
#, no-c-format
msgid "Solarisation"
msgstr "Solariseren"
#: config/configdialog.ui:1245 config/configdialog.ui:1469
#, no-c-format
msgid "Select effect, that is to be applied to the image"
msgstr "Kies het effect dat op de afbeelding moet worden toegepast"
#: config/configdialog.ui:1268 config/configdialog.ui:1553
#, no-c-format
msgid "No outline"
msgstr "Kaderloos"
#: config/configdialog.ui:1273 config/configdialog.ui:1558
#, no-c-format
msgid "Simple Outline"
msgstr "Eenvoudig kader"
#: config/configdialog.ui:1278 config/configdialog.ui:1362
#: config/configdialog.ui:1563 config/configdialog.ui:1672
#, no-c-format
msgid "Sunken"
msgstr "Verzonken"
#: config/configdialog.ui:1283 config/configdialog.ui:1367
#: config/configdialog.ui:1568 config/configdialog.ui:1677
#, no-c-format
msgid "Raised"
msgstr "Verhoogd"
#: config/configdialog.ui:1290 config/configdialog.ui:1575
#, no-c-format
msgid "Draw outline frame"
msgstr "Kader tonen"
#: config/configdialog.ui:1314 config/configdialog.ui:1607
#, no-c-format
msgid "Blur Image:"
msgstr "Afbeelding vervagen:"
#: config/configdialog.ui:1346
#, no-c-format
msgid "The color of the inline frame"
msgstr "De kleur van het binnenste frame"
#: config/configdialog.ui:1352 config/configdialog.ui:1662
#, no-c-format
msgid "No inline"
msgstr "Kaderloos"
#: config/configdialog.ui:1357 config/configdialog.ui:1667
#, no-c-format
msgid "Simple inline"
msgstr "Eenvoudig kader"
#: config/configdialog.ui:1374 config/configdialog.ui:1684
#, no-c-format
msgid "Draw inline frame around the window content"
msgstr "Toon een frame om de vensterinhoud"
#: config/configdialog.ui:1411
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve"
msgstr "Inactie&f"
#: config/configdialog.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Color of the inline frame"
msgstr "Kleur van het binnenste kader"
#: config/configdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "&Track desktop changes"
msgstr "Bureaubladwijzigingen bi&jhouden"
#: config/configdialog.ui:1716 config/configdialog.ui:1719
#, no-c-format
msgid ""
"Check, if you have different wallpapers set on multiple desktops. Uncheck, "
"when you just have one wallpaper for all desktops."
msgstr ""
"Kruis aan als u gebruikmaakt van verschillende achtergronden op alle "
"werkbladen. Kruis af als u slechts één achtergrond op alle werkbladen hebt."
#: config/configdialog.ui:1738
#, no-c-format
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Doorzichtigheid inschakelen"
#: config/configdialog.ui:1744
#, no-c-format
msgid ""
"When this is turned on, you may (still?) experience high CPU usage. Use it "
"carefully!"
msgstr "Let op: door dit in te schakelen, kan het cpu-verbruik flink toenemen!"
#: config/configdialog.ui:1754
#, no-c-format
msgid "&Logo"
msgstr "&Logo"
#: config/configdialog.ui:1773
#, no-c-format
msgid "Draw Logo"
msgstr "Logo tonen"
#: config/configdialog.ui:1804
#, no-c-format
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: config/configdialog.ui:1851
#, no-c-format
msgid "Little preview"
msgstr "Kleine voorvertoning"
#: config/configdialog.ui:1857
#, no-c-format
msgid "Stretch"
msgstr "Uitrekken"
#: config/configdialog.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Centreren"
#: config/configdialog.ui:1912
#, no-c-format
msgid "Distance to the text:"
msgstr "Afstand tot tekst:"
#: config/configdialog.ui:1928
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr " px"
#: config/configdialog.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Active &window only"
msgstr "Alleen op actief &venster"
#: config/configdialog.ui:1953
#, no-c-format
msgid "Draw logo in the active window only"
msgstr "Toon het logo alleen op het actieve venster"
#: config/configdialog.ui:1963
#, no-c-format
msgid "&Overlay"
msgstr "Titelbalkaf&beelding"
#: config/configdialog.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Lets you put an transparent image on top of the title bar."
msgstr ""
"Met behulp van deze optie kunt u een doorzichtige afbeelding op de titelbalk "
"tonen."
#: config/configdialog.ui:2001
#, no-c-format
msgid "User defined should be a transparent png file, i.e. 1x64px"
msgstr "Een doorzichtig png-bestand, bijv. 1x64 pixels"
#: config/configdialog.ui:2029
#, no-c-format
msgid "Overlay for active window:"
msgstr "Titelbalkafbeelding van actief venster:"
#: config/configdialog.ui:2037
#, no-c-format
msgid "Overlay for inactive window:"
msgstr "Titelbalkafbeelding van inactief venster:"
#: config/configdialog.ui:2043 config/configdialog.ui:2089
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Uitschakelen"
#: config/configdialog.ui:2048 config/configdialog.ui:2094
#, no-c-format
msgid "Simple Lighting"
msgstr "Eenvoudige belichting"
#: config/configdialog.ui:2053 config/configdialog.ui:2099
#, no-c-format
msgid "Glass"
msgstr "Glas"
#: config/configdialog.ui:2058 config/configdialog.ui:2104
#, no-c-format
msgid "Steel"
msgstr "Staal"
#: config/configdialog.ui:2063 config/configdialog.ui:2109
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: config/infodialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Info about Crystal..."
msgstr "Informatie over Crystal…"
#: config/infodialog.ui:79
#, no-c-format
msgid "About:"
msgstr "Over:"
#: config/infodialog.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Crystal twin decoration theme,\n"
"Sascha Hlusiak <spam84@nurfuerspam.de>, 2004-2007.\n"
"\n"
"You may look for the most recent version at kde-look.org:"
msgstr ""
"Crystal-titelbalkdecoratie voor twin,\n"
"Sascha Hlusiak <spam84@nurfuerspam.de>, 20042007.\n"
"\n"
"De nieuwste versie is mogelijk te vinden op kde-look.org:"
#: config/infodialog.ui:140
#, no-c-format
msgid "www.kde-look.org/content/show.php?content=13969"
msgstr "www.kde-look.org/content/show.php?content=13969"
#: config/infodialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "http://www.kde-look.org/content/show.php?content=13969"
msgstr "http://www.kde-look.org/content/show.php?content=13969"
#: config/infodialog.ui:183
#, no-c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: config/infodialog.ui:205
#, no-c-format
msgid ""
"Besides default features of most window decorations:\n"
"- Doubleclick the systemmenu button closes the window.\n"
"- Middleclick on the minimize button to send it below.\n"
"- Rightclick the minimize button shades the window.\n"
"- Rightclick on close button runs kdocker for this window to\n"
" dock it to the systemtray. kdocker needs to be installed \n"
" for this to work.\n"
"- Scroll over the title bar selects next/prev window.\n"
" If this is disabled AND the deco is compiled against\n"
" TDE, the default behaviour is used."
msgstr ""
"Naast de standaardfuncties van decoraties, beschikt Crystal over het "
"volgende:\n"
"- Dubbelklik op de systeemmenuknop om een venster te sluiten;\n"
"- Middelklik op de minimaliseerknop om een venster naar achteren te schuiven;"
"\n"
"- Rechtsklik op de minimaliseerknop om een venster op te rollen;\n"
"- Rechtsklik op de sluitknop om kdocker uit te voeren op dit venster en het\n"
" naar het systeemvak te sturen. Hiervoor dient kdocker geïnstalleerd \n"
" te zijn.\n"
"- Scrol op de titelbalk om van venster te wisselen.\n"
" Als dit wordt uitgeschakeld en de decoratie voor TDE\n"
" gebouwd is, dan wordt het standaardgedrag gebruikt."