|
|
|
@ -4,193 +4,196 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 05:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/twin-style-suse2/ka/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SUSE2client.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "SUSE2 (Version %1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "SUSE2 (ვერსია %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/config.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Select Logo Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ლოგოს გამოსახულება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ზოგადი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სათაურის სწორება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მარცხნივ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Align the title left."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სათაურის სწორება მარცხნივ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ცენტრი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center the title."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სათაურის დაცენტრება."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მა&რჯვენა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Align the title right."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სათაურის სწორება მარჯვნივ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rounded Top Corners"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მომრგვალებული ზედა კუთხეები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ყოველთვის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Always draw rounded window top corners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ფანჯრის ზედა კუთხეების ყოველთვის მომრგვალებულად დახატვა."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not maximi&zed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არგა&დიდებული"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მომრგვალებული ზედა კუთხეების დახატვა, თუ ფანჯარა გადიდებული არაა."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ne&ver"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&არასოდეს"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Never draw rounded window top corners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ფანჯრის ზედა კუთხეები მომრგვალებულად არასდროს დაიხატება."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close &windows by double clicking the menu button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ფანჯრების დახურვა მენიუს ღილაკზე ორმაგი &წკაპით"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " პქს"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:173
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აქ შეგიძლიათ, სათაურის ზოლის სიმაღლისთვის დამატებითი სივრცე დააყენოთ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:189
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "additional space for title height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებითი სივრცე სათაურის სიმაღლისთვის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Titlebarstyle:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სათაურის ზოლის სტილი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toplight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ზედა განათება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Balanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დაბალანსებული"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:250
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the titlebar style."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ სათაურის ზოლის სტილი."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bu&ttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ღილაკები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:306
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Buttontype:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ღილაკის ტიპი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:312
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plastik flat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პლასტმასა ბრტყელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:317
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lipstik flat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პომადა ბრტყელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:322
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plastik 3D"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პლასტმასა 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:327
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lipstik 3D"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პომადა 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:332
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lipstik bright"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პომადა კაშკაშა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:339
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the buttontype."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ღილაკის ტიპი."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:383
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom colors for button bac&kground"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მორგებული ფერები ღილა&კის ფონისთვის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:386
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -198,11 +201,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow custom colors for the button background. The colors for the "
|
|
|
|
|
"buttonbackground from the colorscheme are used then."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"მორგებული ფერების დაშვება ღილაკის ფონისთვის. ფერები ღილაკის ფონისთვის "
|
|
|
|
|
"ფერების სქემიდან, რომელსაც იყენებთ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:394
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use titlefont settings for button icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სათაურის ფონტის პარამეტრების გამოყენება ღილაკის ხატ&ულებისთვის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:397
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -210,32 +215,35 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides "
|
|
|
|
|
"the custom color settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"სათაურის ფონტის პარამეტრების (ფერი, ჩრდილი) გამოყენება ღილაკის "
|
|
|
|
|
"ხატულებისთვის. გადაფარავს მორგებული ფერის პარამეტრებს."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:405
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&nimate buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ღილაკების ა&ნიმაცია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:432
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Iconsize:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულას ზომა:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:440
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:449
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can set the size of the button icons relative to the button size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"აქ შეგიძლიათ დააყენოთ ღილაკის ხატულების ზომა ღილაკის ზომასთან შედარებით."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:476
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Red closebutton icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "წითელი დახუ&რვის ხატულა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:479
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -243,61 +251,63 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other "
|
|
|
|
|
"colorsettings)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"დახურვის ღილაკის ხატულის წითლად დახატვა (ეს გადაფარავს ყველა სხვა ფერის "
|
|
|
|
|
"პარამეტრს)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:487
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Custom icon colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მორგებული ხატულის ფერები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow custom colors for the button icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მორგებული ფერების დაშვება ღილაკის ხატულებისთვის."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:531
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Active:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აქტიური:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:539
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Active down:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აქტიური დაჭერილი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:547
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inactive:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არააქტიური:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:555
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inactive down:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არააქტიური დაჭერილი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:576
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for the icon of the active button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულას ფერი აქტიური ღილაკისთვის."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:587
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for the icon of the active button when pressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აქტიური ღილაკის ხატულას ფერი, როცა მას დააჭერთ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:598
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for the icon of the inactive button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არააქტიური ღილაკის ხატულას ფერი."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:609
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არააქტიური ღილაკის ხატულას ფერი, როცა მას დააჭერთ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:621
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shado&w for icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ჩრდილი ხატულებისთვის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:624
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -305,43 +315,44 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want to have shadows for the button icons on active "
|
|
|
|
|
"windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ჩართეთ ეს, თუ გნებავთ, აქტიურ ფანჯრებზე ღილაკის ხატულებს ჩრდილები ჰქონდეს."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:634
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Logo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ლოგო"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:670
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Logo preview:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ლოგოს მინიატურა:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:720
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Offset from title:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "წანაცვლება სათაურიდან:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:742
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set the offset of the logo from the titletext."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დააყენეთ ლოგოს წანაცვლება სათაურის ტექსტიდან."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:767
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sele&ct Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აირ&ჩიეთ გამოსახულება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:770
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the titlebar logo image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ სათაურის ზოლის ლოგოს გამოსახულება."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:795
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &titlebar logo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&სათაურის ზოლის ლოგოს ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:798
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ჩართეთ, თუ სათაურის ზოლში ლოგოს ხილვა გსურთ."
|
|
|
|
|