You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
twin-style-suse2/po/hu.po

497 lines
14 KiB

# translation of twin_SUSE2.hu.po to Hungarian
# translation of twin_SUSE2.hu.po to
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_SUSE2.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: SUSE2client.cpp:69
msgid "SUSE2 (Version %1)"
msgstr "SUSE2 (%1 verzió)"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3 config/configdialog.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 34
#: rc.cpp:6 config/configdialog.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Á&ltalános"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:9 config/configdialog.cpp:290
#, no-c-format
msgid "Title Alignment"
msgstr "Címsor igazítása"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 56
#: rc.cpp:12 config/configdialog.cpp:291
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Bal"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 59
#: rc.cpp:15 config/configdialog.cpp:292
#, no-c-format
msgid "Align the title left."
msgstr "A címsor balra igazítása."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:18 config/configdialog.cpp:293
#, no-c-format
msgid "&Center"
msgstr "&Közép"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 70
#: rc.cpp:21 config/configdialog.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Center the title."
msgstr "A címsor középre igazítása."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 78
#: rc.cpp:24 config/configdialog.cpp:295
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Jobb"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 81
#: rc.cpp:27 config/configdialog.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Align the title right."
msgstr "A címsor jobbra igazítása."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:30 config/configdialog.cpp:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rounded Top Corners"
msgstr "Felső sarkok lekerekítése"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 102
#: rc.cpp:33 config/configdialog.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Mindig"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 105
#: rc.cpp:36 config/configdialog.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 108
#: rc.cpp:39 config/configdialog.cpp:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always draw rounded window top corners."
msgstr "Mindig lekerekített felső sarkok rajzolása."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:42 config/configdialog.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Not maximi&zed"
msgstr "Ha nem ma&ximális"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 119
#: rc.cpp:45 config/configdialog.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 122
#: rc.cpp:48 config/configdialog.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
msgstr "Lekerekített felső sarkok rajzolása, ha az ablak nem maximális méretű."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 130
#: rc.cpp:51 config/configdialog.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Soha"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 133
#: rc.cpp:54 config/configdialog.cpp:305
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 136
#: rc.cpp:57 config/configdialog.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Never draw rounded window top corners."
msgstr "Soha ne legyenek lekerekített felső sarkok."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 146
#: rc.cpp:60 config/configdialog.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Close &windows by double clicking the menu button"
msgstr "Ablakok be&zárása a menü gombra duplán kattintással"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 149
#: rc.cpp:63 config/configdialog.cpp:308
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
"Jelölje meg ezt a pontot, ha azt akarja, hogy az ablakok bezárásra "
"kerüljenek a menü gombra duplán kattintással, mint a Microsoft Windowsban."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 157
#: rc.cpp:66 config/configdialog.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Árnyékolt &szöveg használata"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 160
#: rc.cpp:69 config/configdialog.cpp:310
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Jelölje meg ezt a pontot, ha azt akarja, hogy a címsor szövege "
"háromdimenziós hatású legyen, mögötte árnyékolással."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 176
#. i18n: file config/configdialog.ui line 745
#: rc.cpp:72 rc.cpp:200 config/configdialog.cpp:311
#: config/configdialog.cpp:359
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 182
#: rc.cpp:75 config/configdialog.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height."
msgstr "Itt állítható be némi plusz terület a címsor magasságához."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 198
#: rc.cpp:78 config/configdialog.cpp:313
#, no-c-format
msgid "additional space for title height"
msgstr "plusz hely a címsor magasságához"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 241
#: rc.cpp:81 config/configdialog.cpp:314
#, no-c-format
msgid "Titlebarstyle:"
msgstr ""
#. i18n: file config/configdialog.ui line 247
#: rc.cpp:84 config/configdialog.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Toplight"
msgstr ""
#. i18n: file config/configdialog.ui line 252
#: rc.cpp:87 config/configdialog.cpp:317
#, no-c-format
msgid "Balanced"
msgstr ""
#. i18n: file config/configdialog.ui line 259
#: rc.cpp:90 config/configdialog.cpp:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the titlebar style."
msgstr "Válassza ki a címsor logo képét."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 288
#: rc.cpp:93 config/configdialog.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Bu&ttons"
msgstr "&Gombok"
# /tmp/xapi:155
#. i18n: file config/configdialog.ui line 315
#: rc.cpp:96 config/configdialog.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Buttontype:"
msgstr "Gombtípus:"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 321
#: rc.cpp:99 config/configdialog.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Plastik flat"
msgstr "Plastik lapos"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 326
#: rc.cpp:102 config/configdialog.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Lipstik flat"
msgstr "Lipstik lapos"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 331
#: rc.cpp:105 config/configdialog.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Plastik 3D"
msgstr "Plastik 3D"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 336
#: rc.cpp:108 config/configdialog.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Lipstik 3D"
msgstr "Lipstik 3D"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 341
#: rc.cpp:111 config/configdialog.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Lipstik bright"
msgstr "Lipstik fényes"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 348
#: rc.cpp:114 config/configdialog.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Select the buttontype."
msgstr "Válassza ki a gomb típusát."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 392
#: rc.cpp:117 config/configdialog.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Custom colors for button bac&kground"
msgstr "Egyéni színek a gombok &hátteréül"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 395
#: rc.cpp:120 config/configdialog.cpp:329
#, no-c-format
msgid ""
"Allow custom colors for the button background. The colors for the "
"buttonbackground from the colorscheme are used then."
msgstr ""
"Egyéni színek használata a gombok hátteréül. A gombok háttérszíneiül az "
"éppen alkalmazott színsémának megfelelő lesz használva."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 403
#: rc.cpp:123 config/configdialog.cpp:330
#, no-c-format
msgid "&Use titlefont settings for button icons"
msgstr "&Cím-betűkészlet beállítások a gombok ikonjaihoz"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 406
#: rc.cpp:126 config/configdialog.cpp:331
#, no-c-format
msgid ""
"Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides "
"the custom color settings."
msgstr ""
"A cím-betűkészlet beállításainak (szín, árnyék) hasznáalta a gombok "
"ikonjaihoz. Felülírja az egyéni beállításokat."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 414
#: rc.cpp:129 config/configdialog.cpp:332
#, no-c-format
msgid "A&nimate buttons"
msgstr "Gombok &animálása"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 417
#: rc.cpp:132 config/configdialog.cpp:333
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Jelölje meg ezt a négyzetet, ha azt kívánja, hogy a gombok kifényesedjenek, "
"amikor az egeret rájuk viszi, és elhalványuljanak, amikor újra arrébb."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 441
#: rc.cpp:135 config/configdialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Iconsize:"
msgstr "Ikonméret:"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 449
#: rc.cpp:138 config/configdialog.cpp:335
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 458
#: rc.cpp:141 config/configdialog.cpp:336
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the size of the button icons relative to the button size."
msgstr "Itt állítható be a gombikonok mérete a gombok méretéhez képest."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 485
#: rc.cpp:144 config/configdialog.cpp:337
#, no-c-format
msgid "&Red closebutton icon"
msgstr "&Vörös Bezárás gombikon"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 488
#: rc.cpp:147 config/configdialog.cpp:338
#, no-c-format
msgid ""
"Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other "
"colorsettings)."
msgstr ""
"A Bezárás gomb ikonjának vörös színnel kirajzolása (ez felülír minden más "
"színbeállítást)."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 496
#: rc.cpp:150 config/configdialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "&Custom icon colors"
msgstr "&Egyéni ikonszínek"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 499
#: rc.cpp:153 config/configdialog.cpp:340
#, no-c-format
msgid "Allow custom colors for the button icons."
msgstr "Egyéni színek használata a gombikonokhoz."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 540
#: rc.cpp:156 config/configdialog.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Active:"
msgstr "Aktív:"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 548
#: rc.cpp:159 config/configdialog.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Active down:"
msgstr "Aktív lent:"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 556
#: rc.cpp:162 config/configdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Inactive:"
msgstr "Inaktív: "
#. i18n: file config/configdialog.ui line 564
#: rc.cpp:165 config/configdialog.cpp:344
#, no-c-format
msgid "Inactive down:"
msgstr "Inaktív lent:"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 585
#: rc.cpp:169 config/configdialog.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button."
msgstr "Az aktív gomb ikonjának színe."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 596
#: rc.cpp:173 config/configdialog.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button when pressed."
msgstr "Az aktív gomb ikonjának színe lenyomáskor."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 607
#: rc.cpp:177 config/configdialog.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button."
msgstr "Az inaktív gombok ikonjának színe."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 618
#: rc.cpp:181 config/configdialog.cpp:352
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed."
msgstr "Az inaktív gomb ikonjának színe lenyomáskor."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 630
#: rc.cpp:184 config/configdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Shado&w for icons"
msgstr "Á&rnyékolt ikonok"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 633
#: rc.cpp:187 config/configdialog.cpp:354
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to have shadows for the button icons on active "
"windows."
msgstr "Jelölje meg, ha az aktív ablakokon árnyékolt ikonokat kíván látni."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 643
#: rc.cpp:190 config/configdialog.cpp:365
#, no-c-format
msgid "&Logo"
msgstr "&Logo"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 679
#: rc.cpp:193 config/configdialog.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Logo preview:"
msgstr "Logo előkép:"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 729
#: rc.cpp:197 config/configdialog.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Offset from title:"
msgstr "Eltolás a címtől:"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 751
#: rc.cpp:203 config/configdialog.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Set the offset of the logo from the titletext."
msgstr "A logo eltolása a címsor szövegéhez képest."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 776
#: rc.cpp:206 config/configdialog.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Sele&ct Image"
msgstr "Kép ki&választása"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 779
#: rc.cpp:209 config/configdialog.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Select the titlebar logo image."
msgstr "Válassza ki a címsor logo képét."
#. i18n: file config/configdialog.ui line 804
#: rc.cpp:212 config/configdialog.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Show &titlebar logo"
msgstr "&Címsor logo megjelenítése"
#. i18n: file config/configdialog.ui line 807
#: rc.cpp:215 config/configdialog.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar."
msgstr "Jelölje meg, ha látni kívánja a címsorban a címsor logót."
#: config/config.cpp:261
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Logo kiválasztása"
#~ msgid "Alt+L"
#~ msgstr "Alt+L"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+R"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+W"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+K"
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+N"