|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kile\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-12 19:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-12 22:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kile/ru/>\n"
|
|
|
|
|
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcheckerdlg.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Failed, but not critical"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбой, но не критический"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбой, но не критично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcheckerdlg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
|
|
|
|
|
msgstr "Критический сбой, Kile работает не правильно"
|
|
|
|
|
msgstr "Критический сбой, Kile не будет работать должным образом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
|
|
|
|
|
msgid "System Check"
|
|
|
|
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Добавить…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcodecompletion.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Place cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Устанавливать курсор"
|
|
|
|
|
msgstr "Помещать курсор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcodecompletion.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Insert bullets"
|
|
|
|
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Закрывать окружения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcodecompletion.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Use complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Автодополнение"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать дополнение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcodecompletion.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Auto completion (LaTeX)"
|
|
|
|
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "Пытаться установить курсор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcodecompletion.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Insert bullets, where the user must input data."
|
|
|
|
|
msgstr "Вставлять маркеры, в место где должны быть вставлены данные."
|
|
|
|
|
msgstr "Вставлять маркеры в места, где пользователь должен ввести данные."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcodecompletion.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
|
|
|
|
|
msgstr "Закрывать окружение, когда вставлена команда его открытия."
|
|
|
|
|
msgstr "Также закрывать окружение при вставке команды его открытия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcodecompletion.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Enable components of word completion."
|
|
|
|
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Обнаружены инструменты пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Line: 1 Col: 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Строка: 1 Столбец: 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Стр: 1 Стб: 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Normal Mode"
|
|
|
|
|
@ -873,19 +873,19 @@ msgstr "Предыдущий документ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "Focus Log/Messages View"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на журнал/сообщения"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к журналу/сообщениям"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:568
|
|
|
|
|
msgid "Focus Output View"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на вывод"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к выводу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "Focus Konsole View"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на Konsole"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к Konsole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid "Focus Editor View"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на редактор"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к редактору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:573
|
|
|
|
|
msgid "(La)TeX Command"
|
|
|
|
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "В конец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
|
|
|
msgstr "Внутрь"
|
|
|
|
|
msgstr "Соответствие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Показать панель &сообщений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid "Watch File Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим слежения за файлом"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим слежения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kile.cpp:657
|
|
|
|
|
msgid "TeX Guide"
|
|
|
|
|
@ -1258,11 +1258,11 @@ msgstr "Просмотр символов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiledocmanager.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Open Project..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открытие проекта..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть проект…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiledocmanager.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Scanning project files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр файлов проекта..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сканирование файлов проекта…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiledocmanager.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -1271,10 +1271,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
|
|
|
|
|
"report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Внутренняя структура Kile нарушена (вероятно в Kile закралась ошибка). "
|
|
|
|
|
"Выберите «Сохранить всё» в меню Файл и закройте Kile.\n"
|
|
|
|
|
"Группа разработчиков Kile извиняется за доставленные неудобства и надеются "
|
|
|
|
|
"что вы вышлите отчёт об ошибке."
|
|
|
|
|
"Внутренняя структура Kile повреждена (вероятно, из-за ошибки в Kile). "
|
|
|
|
|
"Выберите «Сохранить всё» в меню «Файл» и закройте Kile.\n"
|
|
|
|
|
"Команда разработчиков Kile приносит извинения за неудобства и будет "
|
|
|
|
|
"признательна за отчёт об ошибке."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiledocmanager.cpp:572
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|