Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/knutclient
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knutclient/
pull/18/head
TDE Weblate 8 months ago
parent 9613c2547d
commit 93b23e5978

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -28,95 +28,95 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "Daniel@prynych.cz"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Připraven."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "Spojení bylo obnoveno."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "Spojení bylo chybné. Následující spojení bude za %1 sekund."
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 nepodporuje UDP. Spojení je přepnuto na TCP."
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Data v pořádku"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "Spojení bylo uzavřeno druhou stranou (upsd)."
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "UPS je vypnuta."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "UPS je připojena."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Síťové napájení obnoveno."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "UPS běží na baterie."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "Baterie je vybita."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "UPS baterie je v pořádku."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "UPS baterie je špatná a je jí potřeba vyměnit."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS je přetížena."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS není přetížena."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "UPS provádí kalibraci."
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Kalibrace UPS je ukončena."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "UPS navyšuje vstupní napětí."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Navyšovaní napětí je ukončeno."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "UPS uřezává vstupní napětí."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Ořezávaní napětí je ukončeno."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Přepnuto"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "Obnovit spojení"
@ -206,19 +206,19 @@ msgstr "Kapacita baterie"
msgid "UPS Load"
msgstr "Zatížení UPS"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Jste si jistý ?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "&Zobrazení UPS proměnných a příkazů"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "&Spuštění okamžitých příkazů"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "&Nastavení UPS RW proměnných"
@ -278,15 +278,15 @@ msgstr "Uživatelské jméno:"
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "test připojení z "
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Ukončí program"
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Použít popis"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,97 +32,97 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "crissi99@gmx.de"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "Die Verbindung wurde erneuert."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr ""
"Die Verbindung ist fehlgeschlagen. Die nächste Verbindung wir nach %1s "
"aufgebaut."
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 unterstützt kein UDP. Verbindung mit TCP geschaltet."
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Daten OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "Die Verbindung wurde von der anderen Seite (upsd) geschlossen."
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "USV ist aus."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "USV wieder an."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Netzspannung ist wieder verfügbar."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "USV ist im Akkubetrieb."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "USV hat niedrigeren Akkustand."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "USV Akkustand ist OK."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "USV Akku ist in schlechter Verfassung und muss ausgewechselt werden."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "USV ist überlastet."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "USV ist nicht überlastet."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "USV wird gerade kalibriert"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Kalibration der USV ist beendet."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "USV verstärkt eingehende Spannung."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Verstärkung der USV ist beendet."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "USV beschränkt eingehende Spannung."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Beschränkung der USV ist beendet."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Geschaltet"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "Erneut verbinden"
@ -212,19 +212,19 @@ msgstr "Akkustand"
msgid "UPS Load"
msgstr "USV-Auslastung"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Sind Sie Sicher?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "USV-Variablen und Kommandos werden ange&zeigt"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "Sofort-Kommandos werden ausge&führt"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "&RW-Variablen werden gesetzt"
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr "Benutzername:"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "Test der Verbindung von 5"
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Beendet das Programm."
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "Beschreibungen werden &verwendet"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Mad-Soft <mad.soft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <mad.soft@gmail.com>\n"
@ -36,113 +36,113 @@ msgid ""
msgstr "mad.soft@gmail.com"
# knutclient.cpp:74
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Listo."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "La conexión se renovó."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "La conexión ha fallado. La reconexión se hará despues de %1 segundos."
# knutclient.cpp:328
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 no soporta UDP. La conexión se ha cambiado a TCP"
# knutclient.cpp:462 knutclient.cpp:463
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Datos OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "La conexión fué cerrado por otra instancia (upsd)."
# knutclient.cpp:526 knutclient.cpp:527
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "SAI está apagado."
# knutclient.cpp:530 knutclient.cpp:531
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "SAI ha vuelto."
# knutclient.cpp:536 knutclient.cpp:537
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Ha vuelto la corriente."
# knutclient.cpp:542 knutclient.cpp:543
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "SAI funciona con batería."
# knutclient.cpp:548 knutclient.cpp:549
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "Batería baja del SAI"
# knutclient.cpp:552 knutclient.cpp:553
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "La batería del SAI esta OK."
# knutclient.cpp:558 knutclient.cpp:559
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "La batería del SAI está mal y necesita ser reemplazada."
# knutclient.cpp:564 knutclient.cpp:565
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "SAI está sobrecargado."
# knutclient.cpp:568 knutclient.cpp:569
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "SAI no está sobrecargado."
# knutclient.cpp:574 knutclient.cpp:575 knutdock.cpp:322
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "SAI está siendo calibrado."
# knutclient.cpp:578 knutclient.cpp:579
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "La calibración del SAI ha finalizado."
# knutclient.cpp:584 knutclient.cpp:585
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "SAI está aumentando el voltaje de entrada."
# knutclient.cpp:588 knutclient.cpp:589
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Finalizó el aumento de voltaje del SAI."
# knutclient.cpp:594 knutclient.cpp:595
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "SAI está ajustando el voltaje de entrada."
# knutclient.cpp:598 knutclient.cpp:599
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Finalizó el ajuste de voltaje del SAI."
# knutclient.cpp:615 knutclient.cpp:672 knutclient.cpp:679
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Cambiado."
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
@ -256,22 +256,22 @@ msgid "UPS Load"
msgstr "Carga del SAI"
# knutdock.cpp:427 knutmainwindow.cpp:377
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "¿Estás seguro?"
# knutdock.cpp:402 knutmainwindow.cpp:639
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "&Mostrar comandos y variables del SAI"
# knutdock.cpp:403 knutmainwindow.cpp:640
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "&Ejecutar comandos instantaneos"
# knutdock.cpp:404 knutmainwindow.cpp:641
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Definir variables de &Lect/Esc."
@ -345,17 +345,17 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "test de conexión desde 5"
# knutmainwindow.cpp:636
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
# knutmainwindow.cpp:644
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Usar descripciones"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Arnaud Quette <arnaud.quette@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -31,95 +31,95 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "adelorbeau@mandrakesoft.com,arnaud.quette@free.fr"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "La connexion a été renouvelé."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "La connexion a échoué. Nouvelle tentative dans %1·sec."
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 ne supporte pas UDP. La connexion est basculé en TCP"
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Données OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "La connexion a été fermé par la seconde partie (upsd)."
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "Onduleur arrêté"
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "Onduleur démarré"
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Retour secteur"
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "Onduleur sur batterie"
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "Onduleur Batterie basse"
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "Batterie OK"
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "La batterie doit être remplacée."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "L'onduleur est en surcharge."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "L'onduleur n'est pas en surcharge."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "Calibrage onduleur en cours"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Calibrage onduleur terminé."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "L'onduleur est en redressement de la tension d'entrée."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Redressement de la tension d'entrée terminé."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "L'onduleur est en rabaissement de la tension d'entrée."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Rabaissement de la tension d'entrée terminé."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Basculé"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnexion"
@ -209,19 +209,19 @@ msgstr "Charge de la batterie"
msgid "UPS Load"
msgstr "Charge de l'onduleur"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes vous sûr ?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "&Voir les variables et commandes onduleurs"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "Commandes &instantanées"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Configurer les &variables de l'onduleur"
@ -281,15 +281,15 @@ msgstr "Utilisateur :"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "test de connexion depuis 5"
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Quitter l'application."
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Utiliser les descriptions"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -29,97 +29,97 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "andreapes72@yahoo.it"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "La connessione e' stata rinnovata."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr ""
"La connessione non e' riuscita.La prossima connessione verra' fatta dopo %1 "
"sec."
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 non supporta UDP. Connessione spostata su TCP"
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Dati OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "La connessione e' stata chiusa da un altro lato (upsd)."
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "UPS e' off."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "UPS e' tornato in linea."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Power e' tornato in linea."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "UPS in modalita' batteria."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "Batteria UPS scarica."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "Batteria UPS e' carica."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "UPS ha le batterie rovinate, e' consigliato sostituirle."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS in sovraccarico."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS non e' in sovraccarico."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "Calibrazione UPS"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Calibrazione UPS completata."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "UPS sta prendendo la tensione in entrata."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "UPS ha finito."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "L'UPS sta tagliando la tensione in ingresso."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Il taglio dell'UPS è terminato."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Selezionare"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "Riconnettere"
@ -209,19 +209,19 @@ msgstr "Capacita batterie"
msgid "UPS Load"
msgstr "UPS carico"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Sei sicuro ?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "&Mostrare variabili e comandi UPS"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "&Esecuzione di comandi istantanei"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Impostazione delle variabili R&W"
@ -281,15 +281,15 @@ msgstr "User name:"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "test di connessione dal 5"
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Chiude l'applicazione"
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Utilizza descrizioni"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -27,95 +27,95 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "მზადაა."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "მიერთება განახლდა."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "მიერთება ჩავარდა. შემდეგი მიერთება %1 წამის შემდეგ მოხდება."
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd >1.2-ს UDP-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია. მიერთება TCP-ზე გადაერთო"
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "მონაცემები მთელია"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "კავშირი დაიხურა მეორე მხრის მიერ (upsd)."
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "UPS გამორთულია."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "UPS ჩაირთო."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "შუქი მოვიდა."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "UPS ელემენტზეა."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "UPS-ის ელემენტის მუხტი დაბალია."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "UPS-ის ელემენტი კარგადაა."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "UPS-ის ელემენტი ცუდია და გამოცვლა სჭირდება."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS გადატვირთულია."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS გადატვირთული არაა."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "UPS კალიბრაციას ახდენს"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "UPS-ის კალიბრაცია დასრულდა."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "UPS ზრდის შემომავალ ვოლტაჟს."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "UPS-ი გაზრდა დასრულდა."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "UPS წაკვეთს შემომავალ ვოლტაჟს."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "UPS-ის წაკვეთა დასრულდა."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "გადართულია"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "თავიდან მიერთება"
@ -205,19 +205,19 @@ msgstr "ელემენტის მუხტი"
msgid "UPS Load"
msgstr "UPS-ის დატვირთვა"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "&UPS-ის ცვლადების და ბრძანებების ჩვენება"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "პი&რდაპირი ბრძანებების გაშვება"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "RW ცვლადების და&ყენება"
@ -277,15 +277,15 @@ msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "მიერთების შემოწმება 5-დან"
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა"
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "აღწერების გამოყენებ&ა"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knutclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Walach <tomasz_rysz@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -29,95 +29,95 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tomasz_rysz@o2.pl"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Gotowy."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "Połączenie odnowione."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "Błąd połączenia. Następne połączenie będzie za %1 sek."
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 nie obsługuje UDP. Połączenie przełączone na TCP"
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Dane poprawne"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "Połączenie zamknięte przez drugą stronę (upsd)."
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "UPS jest wyłączony."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "UPS jest włączony."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Przywrócono zasilanie."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "UPS na zasilaniu z akumulatora(ów)."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "Akumulator(y) UPS'a na wyczerpaniu."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "Akumulator(y) UPS'a w porządku."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "Akumulator UPS'a jest uszkodzony i wymaga wymiany."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS jest przeciążony."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS nie jest przeciążony."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "Kalibracja ustawień UPS'a"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Kalibracja UPS'a zakończona."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "UPS zwiększa napięcie wejściowe."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Zwiększanie napięcia przez UPS zakończone."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "UPS obniża napięcie wejściowe."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Obniżanie napięcia przez UPS zakończone."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Przełączony"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
@ -207,19 +207,19 @@ msgstr "Naładowanie akumulatora"
msgid "UPS Load"
msgstr "Obciążenie UPS'a"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Czy jesteś pewien ?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "Do&stępne zmienne i polecenia UPS'a"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "U&ruchomienie poleceń"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Ustawienie zmiennych R&W"
@ -279,15 +279,15 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "test połączenia za 5"
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Zakończ"
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Stosuj opisy"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-29 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -33,95 +33,95 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "wellingtonuemura@gmail.com"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "A conexão foi fechada pelo no-break (upsd)."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "A conexão falhou. Uma nova conexão será feita depois de %1 segundos."
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 não tem suporte para UDP. A conexão foi alternada para TCP"
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Dados OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "A conexão foi fechada pelo no-break (upsd)"
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "O no-break está desligado."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "O no-break está ligado."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "A força retornou."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "O no-break está funcionado com bateria."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "A bateria do no-break está fraca."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "A bateria do no-break está OK."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "A bateria do no-break está com problemas e precisa ser trocada."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "O no-break está sobrecarregado."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "O no-break não está sobrecarregado."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "O no-break está sendo calibrado"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "A calibração do no-break foi finalizada."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "O no-break está aumentando a voltagem de entrada."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "O aumento de voltagem de entrada do no-break terminou."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "O no-break está ajustando a voltagem de entrada."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "O ajuste da entrada da voltagem do no-break terminou."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Comutado"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
@ -211,19 +211,19 @@ msgstr "Carga da Bateria"
msgid "UPS Load"
msgstr "Carga do No-break"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Você tem certeza?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "&Mostrar os comandos e variáveis do no-break"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "&Executar comandos instantâneos"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Definir variáveis de &Leit./Escr."
@ -283,15 +283,15 @@ msgstr "Nome do usuário:"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "teste de conexão à partir de 5"
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Finalizar o aplicação"
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Usar descrições"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -30,95 +30,95 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "oleg@kpgaz.chernigov.ua"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Готов."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr ""
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr ""
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 не поддерживает UDP. Соединение переключено на TCP"
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Данные OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr ""
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "UPS выкл."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "UPS вкл."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Питание возвращено."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "UPS на батарее."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "UPS батарея разряженная."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "UPS батарея OK."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "UPS батарея плохая и требует замены."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS перегружен."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS не перегружен."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "UPS выполняю калибровку"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Калибровка UPS завершена."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "UPS повышаю входное напряжение."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Повышение напряжения завершено."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "UPS подстройка входного напряжения."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Подстройка напряжения завершена."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Переключить"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr ""
@ -208,19 +208,19 @@ msgstr "Зарядка батареи"
msgid "UPS Load"
msgstr "UPS Загрузка"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Вы уверенны?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "П&оказать UPS переменные и команды"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "Запуск &прямых команд"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "&Установка переменных RW"
@ -280,15 +280,15 @@ msgstr "Имя пользователя:"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr ""
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Выйти из приложения"
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "Использую &описания"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -34,95 +34,95 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "oleg@kpgaz.chernigov.ua,roman@oscada.org"
#: knutclient.cpp:86
#: knutclient.cpp:85
msgid "Ready."
msgstr "Готовий."
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
#: knutclient.cpp:216 knutclient.cpp:217
msgid "The connection was renewed."
msgstr "Підключення було оновлено."
#: knutclient.cpp:284
#: knutclient.cpp:283
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "Невдале підключення. Наступне підключення буде здійснено після %1 сек."
#: knutclient.cpp:547
#: knutclient.cpp:546
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 не підтримуєт UDP. З'єднання переключено на TCP"
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
msgid "Data OK"
msgstr "Дані OK"
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "Підключення було закрите іншою стороною (upsd)."
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
msgid "UPS is off."
msgstr "UPS викл."
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
msgid "UPS is back on."
msgstr "UPS вкл."
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
msgid "Power is back online."
msgstr "Напругу повернуто."
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
msgid "UPS is on battery."
msgstr "UPS на батареї."
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
msgid "UPS battery is low."
msgstr "UPS батарея розряжена."
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "UPS батарея OK."
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "UPS батарея погана і потребує заміни."
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "UPS перевантажений."
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "UPS не перевантажений."
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "UPS починаю калібровку"
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Калібровку UPS закінчено."
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "UPS підняття вхідної напруги."
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Підняття напруги закінчено."
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "UPS підстройка вхідної нагруги."
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Підстройка вхідної напруги закінчено."
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
msgid "Switched"
msgstr "Переключити"
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:780
msgid "Reconnect"
msgstr "Перепідключитися"
@ -212,19 +212,19 @@ msgstr "Зарядка батареї"
msgid "UPS Load"
msgstr "UPS Завантаження"
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:662
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:747
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "Показа&ти UPS змінні та команди"
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Running instant commands"
msgstr "Запуск прями&х команд"
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:749
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Установка змін&них RW"
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr "Ім'я користувача:"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: knutmainwindow.cpp:59
#: knutmainwindow.cpp:58
msgid "test of conection from 5"
msgstr "перевірка підключення від 5"
#: knutmainwindow.cpp:745
#: knutmainwindow.cpp:744
msgid "Quits the application"
msgstr "Вийти з програми"
#: knutmainwindow.cpp:778
#: knutmainwindow.cpp:777
msgid "&Using descriptions"
msgstr "Вико&ристовую описання"

Loading…
Cancel
Save