|
|
|
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024, 2026.
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2026.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 17:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 14:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tdedocker/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
@ -20,13 +21,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов, Голубев Александр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com, fatzer2@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
|
|
|
@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Закрепить в трее окно с фокусом (активн
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Custom dock Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательский значок закрепления в трее"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательский значок для этого приложения в трее"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять окно приложения на экране (не скрывать в закреплении трея)"
|
|
|
|
|
msgstr "Оставить окно приложения на экране (не скрывать при закреплении в трей)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:993
|
|
|
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
|
|
|
@ -62,23 +63,23 @@ msgstr "Прятать при перекрытии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить тайм-аут всплывающих окон (время появления)"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить время показа всплывающих сообщений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить изменения заголовков всплывающих окон (тихо)"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить показ всплывающих сообщений при изменении заголовка (тихо)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Remove this application from the task bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрать это приложение из панели задач"
|
|
|
|
|
msgstr "Убирать это приложение из панели задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Window id of the application to dock"
|
|
|
|
|
msgstr "ИД окна приложения для закрепления в трее"
|
|
|
|
|
msgstr "ID окна приложения, закрепляемого в трее"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Application to dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложение для закрепления в трее"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложение, закрепляемое в трее"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "tdedocker"
|
|
|
|
|
@ -101,8 +102,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
|
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы не можете переместить объект в трей. Переместите его в окно\n"
|
|
|
|
|
"которое будет наверху, когда Вы подведёте объект к значку в трее"
|
|
|
|
|
"Вы не можете сбросить объект напрямую в трей. Вместо этого сбрасывайте его в "
|
|
|
|
|
"окно\n"
|
|
|
|
|
"которое всплывает наверх, когда вы подтаскиваете объект к значку в трее"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:748 tqtraylabel.cpp:940 tqtraylabel.cpp:957
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:967 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
|
|
|
|
|
@ -115,16 +117,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
|
|
|
|
|
"possible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неизвестен действительный исполняемый файл приложения. Невозможно выполнить «"
|
|
|
|
|
"Закрепить при восстановлении»."
|
|
|
|
|
"Исполняемый файл приложения неизвестен. Невозможно выполнить «Закрепить в "
|
|
|
|
|
"трей при восстановлении»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:957
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 не правильная иконка"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 не является корректным значком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:968
|
|
|
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите время ожидания (секунды). 0 для отключения всплывающего окна"
|
|
|
|
|
msgstr "Время показа всплывающих сообщений (секунд). Для отключения — 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:983
|
|
|
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
|
|
|
@ -136,15 +138,15 @@ msgstr "Выбрать иконку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:989
|
|
|
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить тайм-аут для всплывающего окна"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить время показа всплывающих сообщений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "В трей при сворачивании"
|
|
|
|
|
msgstr "Сворачивать в трей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:999
|
|
|
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
|
|
|
msgstr "Закреплять в трее при потери фокуса"
|
|
|
|
|
msgstr "Сворачивать в трей при потере фокуса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1002
|
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
|
@ -152,19 +154,19 @@ msgstr "Не показывать в панели задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1008
|
|
|
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
|
|
|
msgstr "Поместить еще"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрепить другое приложение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1009
|
|
|
|
|
msgid "Undock All"
|
|
|
|
|
msgstr "Открепить от трея все"
|
|
|
|
|
msgstr "Открепить все приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1010
|
|
|
|
|
msgid "Quit All"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершить все"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершить все приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1014
|
|
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрать"
|
|
|
|
|
msgstr "Открепить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -186,7 +188,8 @@ msgstr "Системный трей, похоже, скрыт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите приложение/окно для помещения в трей первой кнопкой мыши."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выберите приложение/окно для помещения в трей с помощью основной кнопки мыши."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
|
|
|
@ -195,7 +198,9 @@ msgstr "Щёлкните любую другую кнопку, чтобы пре
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
|
|
|
msgstr "Окно которое Вы хотите поместить в трей не похоже на обычное окно."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Похоже, что окно, которое вы пытаетесь поместить в трей, не является обычным "
|
|
|
|
|
"окном."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -203,7 +208,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Это окно уже в трее.\n"
|
|
|
|
|
"Кликните на иконке в трее для изменения статуса."
|
|
|
|
|
"Кликните на иконке в трее, чтобы свернуть/развернуть его."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
|
|
|
@ -212,7 +217,7 @@ msgstr "Невозможно выполнить [%1]: %2"
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось ответвить: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить fork(): %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
|