Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 98.6% (144 of 146 strings)

Translation: applications/wlassistant
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/wlassistant/pl/
pull/14/head
Marek W 12 months ago committed by TDE Weblate
parent 73918a9489
commit 8bda8d8523

@ -4,19 +4,23 @@
#
# Pawel Nawrocki <pnawrocki@gmail.com>, 2005.
# Paweł Nawrocki <pnawrocki@gmail.com>, 2007.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Paweł Nawrocki <pnawrocki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <en@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/wlassistant/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -474,19 +478,15 @@ msgstr "Ilość czasu, po której upływie proces zostanie przerwany."
#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Timeout</b></p>\n"
#| "<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
#| "process to finish, before it will be killed.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
" <p>This option specifies how long should Wireless "
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Limit czasu</b></p>\n"
"<p>Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na "
"zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.</p>"
" <p>Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant "
"powinien czekać na zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.</p>"
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
@ -502,11 +502,7 @@ msgstr "Nie czekaj na zakończenie procesu"
#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866
#: ui_NetParamsEdit.ui:976
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Run Detached</b></p>\n"
#| "<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
#| "process to finish.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
" <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant "
@ -548,13 +544,7 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "Witaj w Asystencie Pierwszego Połączenia"
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
#| "network.</p></b>\n"
#| "<p>You will be asked a few questions necessary to configure this "
#| "connection.</p>\n"
#| "<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
@ -568,12 +558,7 @@ msgstr ""
"<p><i>Naciśnij Dalej aby kontynuować.</i></p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
#| "ESSID.</b></p>\n"
#| "<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
#| "this access point.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
@ -581,8 +566,8 @@ msgid ""
"connecting to this access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Próbujesz połączyć się z siecią z ukrytym ESSID.</b></p>\n"
"<p>Wpisz ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym.</"
"p>"
"<p>Podaj ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem "
"dostępowym.</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:152
#, no-c-format
@ -595,12 +580,7 @@ msgid "Manual"
msgstr "Ręczna"
#: ui_NetParamsWizard.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to "
#| "any network.</b></p>\n"
#| "<p>Which configuration option would you like to use when connecting to "
#| "this network?</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
@ -617,11 +597,7 @@ msgid "Interface Parameters"
msgstr "Parametry Sieci"
#: ui_NetParamsWizard.ui:474
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
#| "network.</b></p>\n"
#| "<p>You may leave some fields blank.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
@ -636,18 +612,14 @@ msgid "WEP Configuration"
msgstr "Konfiguracja WEP"
#: ui_NetParamsWizard.ui:496
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP "
#| "authentication.</b></p>\n"
#| "<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
" <p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WEP."
"</b></p>\n"
"<p><b>Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą "
"WEP.</b></p>\n"
"<p>Jakiego trybu WEP chcesz używać dla tego połączenia?</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:522
@ -696,11 +668,7 @@ msgid "Done!"
msgstr "Gotowe!"
#: ui_NetParamsWizard.ui:861
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
#| "<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
#| "<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
" <p>You have successfully finished configuring this connection."
@ -717,12 +685,7 @@ msgid "Toggle network list/options"
msgstr "Przełącz między listą sieci a opcjami"
#: ui_main.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Options Button</b></p>\n"
#| "<p>Pressing this toggle button will show the available application "
#| "options.</p>\n"
#| "<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
" <p>Pressing this toggle button will show the available "
@ -730,22 +693,19 @@ msgid ""
" <p><i>HINT: Press this button again to return to the network "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Opcje</b></p>\n"
"<p><b>Przycisk Opcji</b></p>\n"
"<p>Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.</p>\n"
"<p><i>WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci.</"
"i></p>"
"<p><i>WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy "
"sieci.</i></p>"
#: ui_main.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Quit Button</b></p>\n"
#| "<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
" <p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zakończ</b></p>\n"
"<p>Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.</p>"
"<p>Wciśnięcie tego przycisku zakończy działanie programu.</p>"
#: ui_main.ui:79
#, no-c-format
@ -753,18 +713,14 @@ msgid "Co&nnect"
msgstr "Połącz"
#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
#| "<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
#| "currently selected in the network list.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
" <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the "
"network currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Połącz/Rozłącz</b></p>\n"
"<p>Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od "
"<p>Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z, lub odłączenie od "
"wybranej sieci.</p>"
#: ui_main.ui:97
@ -778,11 +734,7 @@ msgid "Refresh network list"
msgstr "Odśwież listę sieci"
#: ui_main.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Scan Button</b></p>\n"
#| "<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
#| "network list.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
" <p>Pressing this button will scan for wireless networks and "
@ -803,12 +755,7 @@ msgid "Pick a network device to use"
msgstr "Wybierz kartę sieciową"
#: ui_main.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Device Selection</b></p>\n"
#| "<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
#| "<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</"
#| "i></p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
" <p>This combo box allows you to select which wireless "
@ -817,7 +764,7 @@ msgid ""
"network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Wybór Kary Sieciowej</b></p>\n"
"<p>To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.</p>\n"
"<p>To pole pozwala na wybranie używanej karty sieciowej.</p>\n"
"<p><i>INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy "
"dostępnych sieci.</i></p>"
@ -842,11 +789,7 @@ msgid "AP"
msgstr "AP"
#: ui_main.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Network List</b></p>\n"
#| "<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
#| "<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
" <p>This list shows all the wireless networks that have "
@ -856,25 +799,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>Lista Sieci</b></p>\n"
"<p>Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.</p>\n"
"<p><i>WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy.</"
"i></p>"
"<p><i>WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania "
"listy.</i></p>"
#: ui_main.ui:351
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""
msgstr "Gotowy"
#: ui_main.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Status Bar</b></p>\n"
#| "<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
" <p>Messages describing current process are shown in "
"this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Pasek Statusu</b></p>\n"
"<p><b>Pasek Stanu</b></p>\n"
"<p>W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program "
"działaniach.</p>"
@ -884,12 +824,7 @@ msgid "Automatically connect on startup"
msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu"
#: ui_main.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
#| "<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
#| "available network. Only networks that have been previously configured "
#| "will be taken into account.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
" <p>Checking this box will make the application try "
@ -907,11 +842,7 @@ msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania"
#: ui_main.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
#| "<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
#| "connection is lost.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
" <p>Checking this box will make the application try "
@ -927,11 +858,7 @@ msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia"
#: ui_main.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
#| "<p>Checking this box will make the application close after successfully "
#| "establishing a connection to a wireless network.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
" <p>Checking this box will make the application "
@ -947,11 +874,7 @@ msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID"
#: ui_main.ui:426
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
#| "<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID "
#| "appear as one item in the network list.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
" <p>Checking this box will make all access points "
@ -972,14 +895,7 @@ msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP"
#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
#| "<p>This option specifies the amount of time after which the application "
#| "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
#| "failed.</p>\n"
#| "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems "
#| "connecting to some networks.</i></p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
" <p>This option specifies the amount of time "
@ -1005,13 +921,7 @@ msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem"
#: ui_main.ui:554
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
#| "<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
#| "interface up and performing a scan.</p>\n"
#| "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the "
#| "list manually to see all the available networks.</i></p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
" <p>This option specifies the amount of time to "
@ -1042,19 +952,15 @@ msgid "E&nable All Messages"
msgstr "Włącz wszystkie wiadomości"
#: ui_main.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
#| "<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned "
#| "off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
" <p>Pressing this button will enable all messages "
"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Włącz wszystkie wiadomości</b></p>\n"
"<p>Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich "
"wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.</p>"
"<p>Naciśnięcie poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich pytań "
"wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"

Loading…
Cancel
Save