|
|
|
|
@ -4,36 +4,39 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-10-02 10:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://mirror.git."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/yakuake/zh_Hans/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_Hans\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Toad114514"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "xiaolan2332021@163.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "屏幕 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "基于 TDE Konsole 技术的下拉式终端模拟器 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Yakuake"
|
|
|
|
|
@ -41,122 +44,124 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "主维护者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Project Founder (Inactive)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "项目发现者 (不活跃)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Plastik skin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Plaskit 皮肤贡献"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "触碰到屏幕边缘时自动打开"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Open/Retract Yakuake"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "打开/收回 Yakuake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yakuake 窗口滑动进出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "新会话"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Two Terminals, Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "两个终端,水平"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Two Terminals, Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "两个终端,垂直"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Four Terminals, Quad"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "四个终端,四边形"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Go to Next Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "下一个终端"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Go to Previous Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "上一个终端"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Paste Selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "粘贴选中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Rename Session..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "重命名会话..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Increase Width"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "增加宽度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Width"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "减少宽度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Increase Height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "增加高度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "减少高度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Configure Global Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "配置全局快捷方式..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Go to Next Session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "下一个会话"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Go to Previous Session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "上一个会话"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Move Session Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "移动会话到左边"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Move Session Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "移动会话到右边"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Close Session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "关闭会话"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Split Terminal Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "水平分割终端"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Split Terminal Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "垂直分割终端"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Close Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "关闭终端"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:195
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Session %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "切换终端到 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Application successfully started!\n"
|
|
|
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"应用已启动完成!\n"
|
|
|
|
|
"请按下 %1 使用..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -164,80 +169,83 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你已经打开了多个会话。如果你继续那么这些会话都会被杀掉。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"你还要继续吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Really Quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "真的退出吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "C&lose Session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "关闭终端 (&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Yakuake Notification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Yakuake 消息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:776
|
|
|
|
|
msgid "Quick Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "快捷选择"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid "Open on screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "在屏幕打开"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:796
|
|
|
|
|
msgid "Keep open on focus change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "当焦点改变时保持打开"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:798
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "At mouse location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "鼠标位置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:1207
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "全局"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:1211
|
|
|
|
|
msgid "Skins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "皮肤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main_window.cpp:1227
|
|
|
|
|
msgid "First Run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "第一次运行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_list_item.cpp:33
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "by %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "By %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "未命名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake 皮肤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Select Skin Archive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "选择皮肤压缩包"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Failed to Download Skin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "下载皮肤失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "The installer was given a directory, not a file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "安装器尝试通过目录安装,而不是文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/skin_settings.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|