Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (112 of 112 strings)

Translation: applications/codeine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/codeine/zh_Hans/
pull/32/head
Toad114514 5 months ago committed by TDE Weblate
parent f69f7a9c90
commit adb9e2e081

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 19:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-20 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n" "Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/codeine/zh_Hans/>\n" "weblate/projects/applications/codeine/zh_Hans/>\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: app/captureFrame.cpp:110 #: app/captureFrame.cpp:110
msgid "Save Frame" msgid "Save Frame"
msgstr "截图一帧" msgstr "保存一帧"
#: app/captureFrame.cpp:121 #: app/captureFrame.cpp:121
msgid "%1 saved successfully" msgid "%1 saved successfully"
@ -78,27 +78,27 @@ msgstr "退出全屏模式"
#: app/fullScreenAction.cpp:37 #: app/fullScreenAction.cpp:37
msgid "F&ull Screen Mode" msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "全屏模式" msgstr "全屏模式(&F)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16
msgid "Determine &Automatically" msgid "Determine &Automatically"
msgstr "自动确认" msgstr "自动确认(&A)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17
msgid "&Square (1:1)" msgid "&Square (1:1)"
msgstr "方形 (1:1)" msgstr "方形 (1:1) (&S)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18
msgid "&4:3" msgid "&4:3"
msgstr "4:3" msgstr "4:3(&4)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19
msgid "Ana&morphic (16:9)" msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "变形 (16:9)" msgstr "变形 (16:9) (&m)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20 #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20
msgid "&DVB (2.11:1)" msgid "&DVB (2.11:1)"
msgstr "DVB (2.11:1)" msgstr "DVB (2.11:1) (&D)"
#: app/main.cpp:14 #: app/main.cpp:14
msgid "A video player that has a usability focus" msgid "A video player that has a usability focus"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "版权所有 2006, Max Howell"
#: app/main.cpp:20 #: app/main.cpp:20
msgid "Play 'URL'" msgid "Play 'URL'"
msgstr "播放流媒体链接" msgstr "播放 '链接'"
#: app/main.cpp:21 #: app/main.cpp:21
msgid "Play DVD Video" msgid "Play DVD Video"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "很好的参考代码"
#: app/main.cpp:33 #: app/main.cpp:33
msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)" msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)"
msgstr "视频在“叫我”鼓励大量调试 ;)" msgstr "这些视频在“叫我”要大量调试 ;)"
#: app/main.cpp:34 #: app/main.cpp:34
msgid "The current Codeine icon" msgid "The current Codeine icon"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "当前的 Codeine 图标"
#: app/main.cpp:35 #: app/main.cpp:35
msgid "Patches, advice and moral support" msgid "Patches, advice and moral support"
msgstr "bug 修补, 建议和精神支持" msgstr "bug 修补, 想法提供和支持"
#: app/mainWindow.cpp:139 #: app/mainWindow.cpp:139
msgid "Aspect Ratio" msgid "Aspect Ratio"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "字幕"
#: app/mainWindow.cpp:270 #: app/mainWindow.cpp:270
msgid "Play &Media..." msgid "Play &Media..."
msgstr "播放媒体 ..." msgstr "播放媒体(&M) ..."
#: app/mainWindow.cpp:276 #: app/mainWindow.cpp:276
msgid "Record" msgid "Record"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "切换菜单"
#: app/mainWindow.cpp:281 #: app/mainWindow.cpp:281
msgid "&Capture Frame" msgid "&Capture Frame"
msgstr "截图一帧" msgstr "截图一帧(&C)"
#: app/mainWindow.cpp:283 #: app/mainWindow.cpp:283
msgid "Video Settings..." msgid "Video Settings..."
@ -186,19 +186,19 @@ msgstr "滑块位置"
#: app/mainWindow.cpp:288 #: app/mainWindow.cpp:288
msgid "A&udio Channels" msgid "A&udio Channels"
msgstr "音频轨道" msgstr "音频轨道(&u)"
#: app/mainWindow.cpp:291 #: app/mainWindow.cpp:291
msgid "&Subtitles" msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕" msgstr "字幕(&S)"
#: app/mainWindow.cpp:294 #: app/mainWindow.cpp:294
msgid "Aspect &Ratio" msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "宽高比" msgstr "宽高比(&R)"
#: app/mainWindow.cpp:393 #: app/mainWindow.cpp:393
msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot." msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Codeine 被要求打开一个空的 URL但实际上它不能打开。" msgstr "Codeine 被要求打开一个空的 URL但实际上它做不到。"
#: app/mainWindow.cpp:455 #: app/mainWindow.cpp:455
msgid "Supported Media Formats" msgid "Supported Media Formats"
@ -213,9 +213,8 @@ msgid "Select A File To Play"
msgstr "选择一个文件以播放" msgstr "选择一个文件以播放"
#: app/mainWindow.cpp:682 #: app/mainWindow.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "抱歉,放中找不到媒体" msgstr "抱歉,拖到窗口的媒体疑似不是媒体"
#: app/playDialog.cpp:28 #: app/playDialog.cpp:28
msgid "Play Media" msgid "Play Media"
@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "播放媒体"
#: app/playDialog.cpp:34 #: app/playDialog.cpp:34
msgid "What media would you like to play?" msgid "What media would you like to play?"
msgstr "你想要播放什么媒体文件" msgstr "你想要播放什么媒体?"
#: app/playDialog.cpp:39 #: app/playDialog.cpp:39
msgid "Play File..." msgid "Play File..."
msgstr "播放文件..." msgstr "一些文件..."
#: app/playDialog.cpp:43 #: app/playDialog.cpp:43
msgid "Play VCD" msgid "Play VCD"
@ -239,11 +238,11 @@ msgstr "播放 DVD"
#: app/playDialog.cpp:75 #: app/playDialog.cpp:75
msgid "Recently Played Media" msgid "Recently Played Media"
msgstr "最近播放媒体" msgstr "最近播放媒体"
#: app/playlistFile.cpp:32 #: app/playlistFile.cpp:32
msgid "The file is not a playlist" msgid "The file is not a playlist"
msgstr "这个文件不是一个播放列表" msgstr "文件不是一个播放列表"
#: app/playlistFile.cpp:39 #: app/playlistFile.cpp:39
#, c-format #, c-format
@ -262,11 +261,11 @@ msgstr "Codeine 无法打开该文件: %1"
#: app/stateChange.cpp:91 #: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Pause" msgid "&Pause"
msgstr "暂停" msgstr "暂停(&P)"
#: app/stateChange.cpp:91 #: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "播放" msgstr "播放(&P)"
#: app/stateChange.cpp:170 #: app/stateChange.cpp:170
msgid "No media loaded" msgid "No media loaded"
@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "比特率"
#: app/theStream.cpp:119 #: app/theStream.cpp:119
msgid "%1 bps" msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps" msgstr "%1 BPS"
#: app/theStream.cpp:120 #: app/theStream.cpp:120
msgid "Sample-rate" msgid "Sample-rate"
@ -373,11 +372,11 @@ msgstr "xine 引擎设置"
msgid "" msgid ""
"Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. " "Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. "
"However, full configurability is provided for your pleasure ;-)" "However, full configurability is provided for your pleasure ;-)"
msgstr "Xine 的默认配置通常是合理的。但我们仍为你提供配置的可能性 ;-)" msgstr "Xine 的默认配置通常是合理的。但我们还是给你提供配置的可能性 ;-)"
#: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50 #: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50
msgid "xine was unable to initialize any video-drivers." msgid "xine was unable to initialize any video-drivers."
msgstr "xine 无法初始化任何视频驱动" msgstr "xine 无法初始化任何视频驱动"
#: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48 #: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48
msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers." msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers."
@ -409,12 +408,12 @@ msgstr "这里没有可读取的输入插件: %1 。"
#: app/xineEngine.cpp:414 #: app/xineEngine.cpp:414
#, c-format #, c-format
msgid "There is no demux plugin available for %1." msgid "There is no demux plugin available for %1."
msgstr "这里没有可用于 %1 的 demux 插件。" msgstr "这里没有可用于 %1 的解复用器插件。"
#: app/xineEngine.cpp:417 #: app/xineEngine.cpp:417
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "Demuxing failed for %1." msgid "Demuxing failed for %1."
msgstr "复用失败: %1。" msgstr "复用失败: %1。"
#: app/xineEngine.cpp:422 #: app/xineEngine.cpp:422
#, c-format #, c-format
@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "播放原已经被加密且无法解密。"
#: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291 #: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "" msgstr ""
"该 URL 主机未知: \n" "未知的 URL 主机:\n"
"<i>%1</i>" "<i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293 #: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293
@ -481,9 +480,8 @@ msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'."
msgstr "Codeine 视频播放器找不到 '%1' 对应的输入插件。" msgstr "Codeine 视频播放器找不到 '%1' 对应的输入插件。"
#: part/xineEngine.cpp:169 #: part/xineEngine.cpp:169
#, fuzzy
msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'." msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'."
msgstr "Codeine 视频播放器无法找不到 '%1' 对应的 demux 插件。" msgstr "Codeine 视频播放器无法找不到 '%1' 对应的解复用器插件。"
#: part/xineEngine.cpp:172 #: part/xineEngine.cpp:172
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save