Compare commits

..

35 Commits

Author SHA1 Message Date
TDE Gitea ceec639e74 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea eceb58956a Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea f1b1757a89 Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 05aaf230a5 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea b31abe6d67 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Weblate 98d7c558d3
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kerry - kcm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kerry-kcm/
(cherry picked from commit e8eb6406fc)
7 years ago
TDE Weblate c789813888
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kerry
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kerry/
(cherry picked from commit 81235b75cc)
7 years ago
Slávek Banko adcf067904
Update translation template.
(cherry picked from commit 5d8829e929)
7 years ago
TDE Gitea 59e1b34851 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 0b84ddee58 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Weblate 66622ee43e
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kerry - kcm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kerry-kcm/
(cherry picked from commit 776459e282)
7 years ago
TDE Weblate f2b4493ed5
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kerry
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kerry/
(cherry picked from commit 17c31b0192)
7 years ago
Slávek Banko 80a3c0453f
Add CMakeL10n rules.
Create translation template.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 9b5bd24b24)
7 years ago
TDE Gitea ab5d87d5bc Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea c1af16c081 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 5c6b2b4bcf Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea febdea3c9e Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 043f53f9af Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 7 years ago
TDE Gitea 906802e3e9 Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 1bb5c5628c Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 134621f7e3 Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 2bc4bda17e Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko f18dc5f13c Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 8 years ago
Slávek Banko d16809bd56 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 8c6835fdfa Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 3ae6f7e41a Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 6d53f77d3f Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 4ccb8f206d cmake: add tde_add_check_executable macro 9 years ago
Slávek Banko b1151adfa5 Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 9 years ago
Timothy Pearson a4ad0a48cb Fix invalid headers in PNG files and optimize for size
(cherry picked from commit 76b8d74826)
9 years ago
Slávek Banko 68c0145771 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko cfadaa283b Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 10 years ago
Slávek Banko fbed310ffa Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 10 years ago
Slávek Banko 2d44d5c9e4 Reset submodule main/applications/kerry/cmake to latest HEAD 10 years ago
Slávek Banko 532c454c71 Reset submodule main/applications/kerry/admin to latest HEAD 10 years ago

4
.gitmodules vendored

@ -1,6 +1,6 @@
[submodule "admin"] [submodule "admin"]
path = admin path = admin
url = https://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-admin url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-admin
[submodule "cmake"] [submodule "cmake"]
path = cmake path = cmake
url = https://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-cmake url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-cmake

@ -1,78 +0,0 @@
############################################
# #
# Improvements and feedbacks are welcome #
# #
# This file is released under GPL >= 3 #
# #
############################################
cmake_minimum_required( VERSION 2.8 )
#### general package setup
project( kerry )
set( VERSION R14.1.0 )
#### include essential cmake modules
include( FindPkgConfig )
include( CheckFunctionExists )
include( CheckSymbolExists )
include( CheckIncludeFile )
include( CheckLibraryExists )
include( CheckCSourceCompiles )
include( CheckCXXSourceCompiles )
#### include our cmake modules
set( CMAKE_MODULE_PATH "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/modules" )
include( TDEMacros )
##### setup install paths
include( TDESetupPaths )
tde_setup_paths( )
##### optional stuff
option( WITH_ALL_OPTIONS "Enable all optional support" OFF )
option( WITH_GCC_VISIBILITY "Enable fvisibility and fvisibility-inlines-hidden" ${WITH_ALL_OPTIONS} )
##### user requested modules
option( BUILD_ALL "Build all" ON )
option( BUILD_DOC "Build documentation" ${BUILD_ALL} )
option( BUILD_TRANSLATIONS "Build translations" ${BUILD_ALL} )
##### configure checks
include( ConfigureChecks.cmake )
###### global compiler settings
add_definitions( -DHAVE_CONFIG_H )
set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${TQT_CXX_FLAGS}" )
set( CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS "${CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
##### directories
add_subdirectory( ${PROJECT_NAME} )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po )
##### write configure files
configure_file( config.h.cmake config.h @ONLY )

@ -1,41 +0,0 @@
###########################################
# #
# Improvements and feedback are welcome #
# #
# This file is released under GPL >= 3 #
# #
###########################################
# required stuff
find_package( TQt )
find_package( TDE )
tde_setup_architecture_flags( )
include(TestBigEndian)
test_big_endian(WORDS_BIGENDIAN)
tde_setup_largefiles( )
##### check for gcc visibility support
if( WITH_GCC_VISIBILITY )
tde_setup_gcc_visibility( )
endif( WITH_GCC_VISIBILITY )
##### check for libbeagle
pkg_search_module( LIBBEAGLE libbeagle-1.0 )
if( NOT LIBBEAGLE_FOUND )
tde_message_fatal( "The libbeagle library is required but was not found on your system" )
endif( NOT LIBBEAGLE_FOUND )
##### check for glib-2.0
pkg_search_module( GLIB2 glib-2.0 )
if( NOT GLIB2_FOUND )
tde_message_fatal( "The glib-2.0 library is required but was not found on your system" )
endif( NOT GLIB2_FOUND )

@ -296,10 +296,10 @@ EOT
dnl ------------------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------------------
dnl Find the meta object compiler and the ui compiler in the PATH, dnl Find the meta object compiler and the ui compiler in the PATH,
dnl in $TQTDIR/bin, and some more usual places dnl in $QTDIR/bin, and some more usual places
dnl ------------------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------------------
dnl dnl
AC_DEFUN([AC_PATH_TQT_MOC_UIC], AC_DEFUN([AC_PATH_QT_MOC_UIC],
[ [
AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PERL]) AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PERL])
qt_bindirs="" qt_bindirs=""
@ -371,7 +371,7 @@ AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATHS],
fi fi
AC_MSG_CHECKING([for KDE libraries installed]) AC_MSG_CHECKING([for KDE libraries installed])
ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -ltdecore $LIBTQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5' ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -ltdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
AC_MSG_RESULT(yes) AC_MSG_RESULT(yes)
@ -1089,7 +1089,7 @@ AC_SUBST(LIB_XEXT)
AC_DEFUN([KDE_PRINT_QT_PROGRAM], AC_DEFUN([KDE_PRINT_QT_PROGRAM],
[ [
AC_REQUIRE([KDE_USE_TQT]) AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
cat > conftest.$ac_ext <<EOF cat > conftest.$ac_ext <<EOF
#include "confdefs.h" #include "confdefs.h"
#include <qglobal.h> #include <qglobal.h>
@ -1150,7 +1150,7 @@ cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
EOF EOF
]) ])
AC_DEFUN([KDE_USE_TQT], AC_DEFUN([KDE_USE_QT],
[ [
if test -z "$1"; then if test -z "$1"; then
# Current default Qt version: 3.3 # Current default Qt version: 3.3
@ -1223,22 +1223,22 @@ else
fi fi
if test $kde_qtver = 4; then if test $kde_qtver = 4; then
kde_qt_dirs="$TQTDIR /usr/lib/qt4 /usr/lib/qt /usr/share/qt4" kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt4 /usr/lib/qt /usr/share/qt4"
fi fi
if test $kde_qtver = 3; then if test $kde_qtver = 3; then
kde_qt_dirs="$TQTDIR /usr/lib/qt3 /usr/lib/qt /usr/share/qt3" kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt3 /usr/lib/qt /usr/share/qt3"
fi fi
if test $kde_qtver = 2; then if test $kde_qtver = 2; then
kde_qt_dirs="$TQTDIR /usr/lib/qt2 /usr/lib/qt" kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt2 /usr/lib/qt"
fi fi
if test $kde_qtver = 1; then if test $kde_qtver = 1; then
kde_qt_dirs="$TQTDIR /usr/lib/qt" kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt"
fi fi
]) ])
AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_DIRECT], AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_DIRECT],
[ [
AC_REQUIRE([KDE_USE_TQT]) AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
AC_MSG_CHECKING([if Qt compiles without flags]) AC_MSG_CHECKING([if Qt compiles without flags])
AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_direct, AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_direct,
[ [
@ -1250,12 +1250,12 @@ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
ac_ldflags_safe="$LDFLAGS" ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
ac_libs_safe="$LIBS" ac_libs_safe="$LIBS"
CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$tqt_includes" CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_includes"
LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS" LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
LIBS="$LIBTQT -lXext -lX11 $LIBSOCKET" LIBS="$LIBQT -lXext -lX11 $LIBSOCKET"
else else
LIBS="$LIBTQT $LIBSOCKET" LIBS="$LIBQT $LIBSOCKET"
fi fi
LD_LIBRARY_PATH= LD_LIBRARY_PATH=
export LD_LIBRARY_PATH export LD_LIBRARY_PATH
@ -1295,14 +1295,14 @@ fi
dnl ------------------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------------------
dnl Try to find the Qt headers and libraries. dnl Try to find the Qt headers and libraries.
dnl $(QT_LDFLAGS) will be -Ltqtliblocation (if needed) dnl $(QT_LDFLAGS) will be -Lqtliblocation (if needed)
dnl and $(TQT_INCLUDES) will be -Iqthdrlocation (if needed) dnl and $(QT_INCLUDES) will be -Iqthdrlocation (if needed)
dnl ------------------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------------------
dnl dnl
AC_DEFUN([AC_PATH_TQT_1_3], AC_DEFUN([AC_PATH_QT_1_3],
[ [
AC_REQUIRE([K_PATH_X]) AC_REQUIRE([K_PATH_X])
AC_REQUIRE([KDE_USE_TQT]) AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64]) AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
dnl ------------------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------------------
@ -1333,7 +1333,7 @@ KDE_MT_LIBS=
if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
KDE_CHECK_THREADING KDE_CHECK_THREADING
if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
CPPFLAGS="$USE_THREADS -DTQT_THREAD_SUPPORT $CPPFLAGS" CPPFLAGS="$USE_THREADS -DQT_THREAD_SUPPORT $CPPFLAGS"
KDE_MT_LDFLAGS="$USE_THREADS" KDE_MT_LDFLAGS="$USE_THREADS"
KDE_MT_LIBS="$LIBPTHREAD" KDE_MT_LIBS="$LIBPTHREAD"
else else
@ -1348,11 +1348,11 @@ kde_qt_was_given=yes
dnl ------------------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------------------
dnl If we haven't been told how to link to Qt, we work it out for ourselves. dnl If we haven't been told how to link to Qt, we work it out for ourselves.
dnl ------------------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------------------
if test -z "$LIBTQT_GLOB"; then if test -z "$LIBQT_GLOB"; then
if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
LIBTQT_GLOB="libtqte.*" LIBQT_GLOB="libqte.*"
else else
LIBTQT_GLOB="libtqt.*" LIBQT_GLOB="libqt.*"
fi fi
fi fi
@ -1360,12 +1360,12 @@ dnl ------------------------------------------------------------
dnl If we got --enable-embedded then adjust the Qt library name. dnl If we got --enable-embedded then adjust the Qt library name.
dnl ------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------
if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
tqtlib="qte" qtlib="qte"
else else
tqtlib="qt" qtlib="qt"
fi fi
kde_int_qt="-l$tqtlib" kde_int_qt="-l$qtlib"
if test -z "$LIBQPE"; then if test -z "$LIBQPE"; then
dnl ------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------
@ -1387,37 +1387,37 @@ dnl If we got --enable-qt-mt then adjust the Qt library name for the host.
dnl ------------------------------------------------------------------------ dnl ------------------------------------------------------------------------
if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
LIBTQT="-l$tqtlib-mt" LIBQT="-l$qtlib-mt"
kde_int_qt="-l$tqtlib-mt" kde_int_qt="-l$qtlib-mt"
LIBTQT_GLOB="lib$tqtlib-mt.*" LIBQT_GLOB="lib$qtlib-mt.*"
USING_QT_MT="using -mt" USING_QT_MT="using -mt"
else else
LIBTQT="-l$tqtlib" LIBQT="-l$qtlib"
fi fi
if test $kde_qtver != 1; then if test $kde_qtver != 1; then
AC_REQUIRE([AC_FIND_PNG]) AC_REQUIRE([AC_FIND_PNG])
AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG]) AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
LIBTQT="$LIBTQT $LIBPNG $LIBJPEG" LIBQT="$LIBQT $LIBPNG $LIBJPEG"
fi fi
if test $kde_qtver = 3; then if test $kde_qtver = 3; then
AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL]) AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
LIBTQT="$LIBTQT $LIBDL" LIBQT="$LIBQT $LIBDL"
fi fi
AC_MSG_CHECKING([for Qt]) AC_MSG_CHECKING([for Qt])
if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
LIBTQT="$LIBTQT $X_PRE_LIBS -lXext -lX11 $LIBSM $LIBSOCKET" LIBQT="$LIBQT $X_PRE_LIBS -lXext -lX11 $LIBSM $LIBSOCKET"
fi fi
ac_tqt_includes=NO ac_qt_libraries=NO ac_qt_bindir=NO ac_qt_includes=NO ac_qt_libraries=NO ac_qt_bindir=NO
qt_libraries="" qt_libraries=""
tqt_includes="" qt_includes=""
AC_ARG_WITH(qt-dir, AC_ARG_WITH(qt-dir,
AC_HELP_STRING([--with-qt-dir=DIR],[where the root of Qt is installed ]), AC_HELP_STRING([--with-qt-dir=DIR],[where the root of Qt is installed ]),
[ ac_tqt_includes="$withval"/include [ ac_qt_includes="$withval"/include
ac_qt_libraries="$withval"/lib${tdelibsuff} ac_qt_libraries="$withval"/lib${tdelibsuff}
ac_qt_bindir="$withval"/bin ac_qt_bindir="$withval"/bin
]) ])
@ -1425,7 +1425,7 @@ AC_ARG_WITH(qt-dir,
AC_ARG_WITH(qt-includes, AC_ARG_WITH(qt-includes,
AC_HELP_STRING([--with-qt-includes=DIR],[where the Qt includes are. ]), AC_HELP_STRING([--with-qt-includes=DIR],[where the Qt includes are. ]),
[ [
ac_tqt_includes="$withval" ac_qt_includes="$withval"
]) ])
kde_qt_libs_given=no kde_qt_libs_given=no
@ -1444,8 +1444,8 @@ for dir in $kde_qt_dirs; do
qt_incdirs="$qt_incdirs $dir/include $dir" qt_incdirs="$qt_incdirs $dir/include $dir"
done done
qt_incdirs="$QTINC $qt_incdirs /usr/local/qt/include /usr/include/qt /usr/include /usr/X11R6/include/X11/qt /usr/X11R6/include/qt /usr/X11R6/include/qt2 /usr/include/qt3 $x_includes" qt_incdirs="$QTINC $qt_incdirs /usr/local/qt/include /usr/include/qt /usr/include /usr/X11R6/include/X11/qt /usr/X11R6/include/qt /usr/X11R6/include/qt2 /usr/include/qt3 $x_includes"
if test ! "$ac_tqt_includes" = "NO"; then if test ! "$ac_qt_includes" = "NO"; then
qt_incdirs="$ac_tqt_includes $qt_incdirs" qt_incdirs="$ac_qt_includes $qt_incdirs"
fi fi
if test "$kde_qtver" != "1"; then if test "$kde_qtver" != "1"; then
@ -1455,27 +1455,27 @@ else
fi fi
AC_FIND_FILE($kde_qt_header, $qt_incdirs, qt_incdir) AC_FIND_FILE($kde_qt_header, $qt_incdirs, qt_incdir)
ac_tqt_includes="$qt_incdir" ac_qt_includes="$qt_incdir"
qt_libdirs="" qt_libdirs=""
for dir in $kde_qt_dirs; do for dir in $kde_qt_dirs; do
qt_libdirs="$qt_libdirs $dir/lib${tdelibsuff} $dir" qt_libdirs="$qt_libdirs $dir/lib${tdelibsuff} $dir"
done done
qt_libdirs="$TQTLIB $qt_libdirs /usr/X11R6/lib /usr/lib /usr/local/qt/lib $x_libraries" qt_libdirs="$QTLIB $qt_libdirs /usr/X11R6/lib /usr/lib /usr/local/qt/lib $x_libraries"
if test ! "$ac_qt_libraries" = "NO"; then if test ! "$ac_qt_libraries" = "NO"; then
qt_libdir=$ac_qt_libraries qt_libdir=$ac_qt_libraries
else else
qt_libdirs="$ac_qt_libraries $qt_libdirs" qt_libdirs="$ac_qt_libraries $qt_libdirs"
# if the Qt was given, the chance is too big that libtqt.* doesn't exist # if the Qt was given, the chance is too big that libqt.* doesn't exist
qt_libdir=NONE qt_libdir=NONE
for dir in $qt_libdirs; do for dir in $qt_libdirs; do
try="ls -1 $dir/${LIBTQT_GLOB}" try="ls -1 $dir/${LIBQT_GLOB}"
if test -n "`$try 2> /dev/null`"; then qt_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi if test -n "`$try 2> /dev/null`"; then qt_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
done done
fi fi
for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
if test -e "$a"; then if test -e "$a"; then
LIBTQT="$LIBTQT ${kde_int_qt}_incremental" LIBQT="$LIBQT ${kde_int_qt}_incremental"
break break
fi fi
done done
@ -1491,7 +1491,7 @@ ac_libs_safe="$LIBS"
CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes" CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
LDFLAGS="$LDFLAGS -L$qt_libdir $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS" LDFLAGS="$LDFLAGS -L$qt_libdir $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
LIBS="$LIBS $LIBTQT $KDE_MT_LIBS" LIBS="$LIBS $LIBQT $KDE_MT_LIBS"
KDE_PRINT_QT_PROGRAM KDE_PRINT_QT_PROGRAM
@ -1508,11 +1508,11 @@ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
LIBS="$ac_libs_safe" LIBS="$ac_libs_safe"
AC_LANG_RESTORE AC_LANG_RESTORE
if test "$ac_tqt_includes" = NO || test "$ac_qt_libraries" = NO; then if test "$ac_qt_includes" = NO || test "$ac_qt_libraries" = NO; then
ac_cv_have_qt="have_qt=no" ac_cv_have_qt="have_qt=no"
ac_qt_notfound="" ac_qt_notfound=""
missing_qt_mt="" missing_qt_mt=""
if test "$ac_tqt_includes" = NO; then if test "$ac_qt_includes" = NO; then
if test "$ac_qt_libraries" = NO; then if test "$ac_qt_libraries" = NO; then
ac_qt_notfound="(headers and libraries)"; ac_qt_notfound="(headers and libraries)";
else else
@ -1522,9 +1522,9 @@ if test "$ac_tqt_includes" = NO || test "$ac_qt_libraries" = NO; then
if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
missing_qt_mt=" missing_qt_mt="
Make sure that you have compiled Qt with thread support!" Make sure that you have compiled Qt with thread support!"
ac_qt_notfound="(library $tqtlib-mt)"; ac_qt_notfound="(library $qtlib-mt)";
else else
ac_qt_notfound="(library $tqtlib)"; ac_qt_notfound="(library $qtlib)";
fi fi
fi fi
@ -1541,11 +1541,11 @@ if test "$have_qt" != yes; then
AC_MSG_RESULT([$have_qt]); AC_MSG_RESULT([$have_qt]);
else else
ac_cv_have_qt="have_qt=yes \ ac_cv_have_qt="have_qt=yes \
ac_tqt_includes=$ac_tqt_includes ac_qt_libraries=$ac_qt_libraries" ac_qt_includes=$ac_qt_includes ac_qt_libraries=$ac_qt_libraries"
AC_MSG_RESULT([libraries $ac_qt_libraries, headers $ac_tqt_includes $USING_QT_MT]) AC_MSG_RESULT([libraries $ac_qt_libraries, headers $ac_qt_includes $USING_QT_MT])
qt_libraries="$ac_qt_libraries" qt_libraries="$ac_qt_libraries"
tqt_includes="$ac_tqt_includes" qt_includes="$ac_qt_includes"
fi fi
if test ! "$kde_qt_libs_given" = "yes" && test ! "$kde_qtver" = 3; then if test ! "$kde_qt_libs_given" = "yes" && test ! "$kde_qtver" = 3; then
@ -1553,13 +1553,13 @@ if test ! "$kde_qt_libs_given" = "yes" && test ! "$kde_qtver" = 3; then
fi fi
AC_SUBST(qt_libraries) AC_SUBST(qt_libraries)
AC_SUBST(tqt_includes) AC_SUBST(qt_includes)
if test "$tqt_includes" = "$x_includes" || test -z "$tqt_includes"; then if test "$qt_includes" = "$x_includes" || test -z "$qt_includes"; then
TQT_INCLUDES="" QT_INCLUDES=""
else else
TQT_INCLUDES="-I$tqt_includes" QT_INCLUDES="-I$qt_includes"
all_includes="$TQT_INCLUDES $all_includes" all_includes="$QT_INCLUDES $all_includes"
fi fi
if test "$qt_libraries" = "$x_libraries" || test -z "$qt_libraries"; then if test "$qt_libraries" = "$x_libraries" || test -z "$qt_libraries"; then
@ -1570,39 +1570,39 @@ else
fi fi
test -z "$KDE_MT_LDFLAGS" || all_libraries="$all_libraries $KDE_MT_LDFLAGS" test -z "$KDE_MT_LDFLAGS" || all_libraries="$all_libraries $KDE_MT_LDFLAGS"
AC_SUBST(TQT_INCLUDES) AC_SUBST(QT_INCLUDES)
AC_SUBST(QT_LDFLAGS) AC_SUBST(QT_LDFLAGS)
AC_PATH_TQT_MOC_UIC AC_PATH_QT_MOC_UIC
KDE_CHECK_QT_JPEG KDE_CHECK_QT_JPEG
if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
LIB_TQT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG) -lXext $(LIB_X11) $(LIBSM)' LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG) -lXext $(LIB_X11) $(LIBSM)'
else else
LIB_TQT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG)' LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG)'
fi fi
test -z "$KDE_MT_LIBS" || LIB_TQT="$LIB_TQT $KDE_MT_LIBS" test -z "$KDE_MT_LIBS" || LIB_QT="$LIB_QT $KDE_MT_LIBS"
for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
if test -e "$a"; then if test -e "$a"; then
LIB_TQT="$LIB_TQT ${kde_int_qt}_incremental" LIB_QT="$LIB_QT ${kde_int_qt}_incremental"
break break
fi fi
done done
AC_SUBST(LIB_TQT) AC_SUBST(LIB_QT)
AC_SUBST(LIB_QPE) AC_SUBST(LIB_QPE)
AC_SUBST(kde_qtver) AC_SUBST(kde_qtver)
]) ])
AC_DEFUN([AC_PATH_TQT], AC_DEFUN([AC_PATH_QT],
[ [
AC_PATH_TQT_1_3 AC_PATH_QT_1_3
]) ])
AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_PLUGINS], AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_PLUGINS],
[ [
AC_REQUIRE([AC_PATH_TQT_MOC_UIC]) AC_REQUIRE([AC_PATH_QT_MOC_UIC])
if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
@ -1760,7 +1760,7 @@ dnl
AC_DEFUN([AC_BASE_PATH_KDE], AC_DEFUN([AC_BASE_PATH_KDE],
[ [
AC_REQUIRE([KDE_CHECK_STL]) AC_REQUIRE([KDE_CHECK_STL])
AC_REQUIRE([AC_PATH_TQT])dnl AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])dnl
AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64]) AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
AC_CHECK_RPATH AC_CHECK_RPATH
@ -1793,7 +1793,7 @@ fi
if test -z "$1"; then if test -z "$1"; then
kde_incdirs="$kde_libs_prefix/include /usr/lib/kde/include /usr/local/kde/include /usr/local/include /usr/kde/include /usr/include/tde /usr/include /opt/trinity/include /opt/kde/include $x_includes $tqt_includes" kde_incdirs="$kde_libs_prefix/include /usr/lib/kde/include /usr/local/kde/include /usr/local/include /usr/kde/include /usr/include/tde /usr/include /opt/trinity/include /opt/kde/include $x_includes $qt_includes"
test -n "$TDEDIR" && kde_incdirs="$TDEDIR/include $TDEDIR/include/tde $TDEDIR $kde_incdirs" test -n "$TDEDIR" && kde_incdirs="$TDEDIR/include $TDEDIR/include/tde $TDEDIR $kde_incdirs"
kde_incdirs="$ac_kde_includes $kde_incdirs" kde_incdirs="$ac_kde_includes $kde_incdirs"
AC_FIND_FILE($kde_check_header, $kde_incdirs, kde_incdir) AC_FIND_FILE($kde_check_header, $kde_incdirs, kde_incdir)
@ -1876,14 +1876,14 @@ fi
AC_SUBST(kde_libraries) AC_SUBST(kde_libraries)
AC_SUBST(kde_includes) AC_SUBST(kde_includes)
if test "$kde_includes" = "$x_includes" || test "$kde_includes" = "$tqt_includes" || test "$kde_includes" = "/usr/include"; then if test "$kde_includes" = "$x_includes" || test "$kde_includes" = "$qt_includes" || test "$kde_includes" = "/usr/include"; then
KDE_INCLUDES="" KDE_INCLUDES=""
else else
KDE_INCLUDES="-I$kde_includes" KDE_INCLUDES="-I$kde_includes"
all_includes="$KDE_INCLUDES $all_includes" all_includes="$KDE_INCLUDES $all_includes"
fi fi
KDE_DEFAULT_CXXFLAGS="-DTQT_NO_ASCII_CAST -DTQT_NO_STL -DTQT_NO_COMPAT -DTQT_NO_TRANSLATION" KDE_DEFAULT_CXXFLAGS="-DQT_CLEAN_NAMESPACE -DQT_NO_ASCII_CAST -DQT_NO_STL -DQT_NO_COMPAT -DQT_NO_TRANSLATION"
KDE_LDFLAGS="-L$kde_libraries" KDE_LDFLAGS="-L$kde_libraries"
if test ! "$kde_libraries" = "$x_libraries" && test ! "$kde_libraries" = "$qt_libraries" ; then if test ! "$kde_libraries" = "$x_libraries" && test ! "$kde_libraries" = "$qt_libraries" ; then
@ -2023,13 +2023,13 @@ For more details about this problem, look at the end of config.log.])
AC_DEFUN([KDE_CHECK_KDEQTADDON], AC_DEFUN([KDE_CHECK_KDEQTADDON],
[ [
AC_MSG_CHECKING(for kde-qt-addon) AC_MSG_CHECKING(for kde-qt-addon)
AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_kdetqtaddon, AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_kdeqtaddon,
[ [
kde_ldflags_safe="$LDFLAGS" kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
kde_libs_safe="$LIBS" kde_libs_safe="$LIBS"
kde_cxxflags_safe="$CXXFLAGS" kde_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
LIBS="-lkde-qt-addon $LIBTQT $LIBS" LIBS="-lkde-qt-addon $LIBQT $LIBS"
CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$prefix/include -I$prefix/include/tde $all_includes" CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$prefix/include -I$prefix/include/tde $all_includes"
LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS" LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS"
@ -2039,8 +2039,8 @@ AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_kdetqtaddon,
[ [
QDomDocument doc; QDomDocument doc;
], ],
kde_cv_have_kdetqtaddon=yes, kde_cv_have_kdeqtaddon=yes,
kde_cv_have_kdetqtaddon=no kde_cv_have_kdeqtaddon=no
) )
LDFLAGS=$kde_ldflags_safe LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
@ -2048,9 +2048,9 @@ AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_kdetqtaddon,
CXXFLAGS=$kde_cxxflags_safe CXXFLAGS=$kde_cxxflags_safe
]) ])
AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_kdetqtaddon) AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_kdeqtaddon)
if test "$kde_cv_have_kdetqtaddon" = "no"; then if test "$kde_cv_have_kdeqtaddon" = "no"; then
AC_MSG_ERROR([Can't find libkde-qt-addon. You need to install it first. AC_MSG_ERROR([Can't find libkde-qt-addon. You need to install it first.
It is a separate package (and CVS module) named kde-qt-addon.]) It is a separate package (and CVS module) named kde-qt-addon.])
fi fi
@ -2101,7 +2101,7 @@ elif test $kde_qtver = 2; then
AC_SUBST(LIB_TDEPARTS, "-ltdeparts") AC_SUBST(LIB_TDEPARTS, "-ltdeparts")
AC_SUBST(LIB_TDEPRINT, "-ltdeprint") AC_SUBST(LIB_TDEPRINT, "-ltdeprint")
else else
AC_SUBST(LIB_TDECORE, "-ltdecore -lXext $(LIB_TQT)") AC_SUBST(LIB_TDECORE, "-ltdecore -lXext $(LIB_QT)")
AC_SUBST(LIB_TDEUI, "-ltdeui $(LIB_TDECORE)") AC_SUBST(LIB_TDEUI, "-ltdeui $(LIB_TDECORE)")
AC_SUBST(LIB_KFM, "-lkfm $(LIB_TDECORE)") AC_SUBST(LIB_KFM, "-lkfm $(LIB_TDECORE)")
AC_SUBST(LIB_TDEFILE, "-ltdefile $(LIB_KFM) $(LIB_TDEUI)") AC_SUBST(LIB_TDEFILE, "-ltdefile $(LIB_KFM) $(LIB_TDEUI)")
@ -2590,7 +2590,7 @@ AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_jpeg,
AC_LANG_SAVE AC_LANG_SAVE
AC_LANG_CPLUSPLUS AC_LANG_CPLUSPLUS
ac_save_LIBS="$LIBS" ac_save_LIBS="$LIBS"
LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $LIBTQT" LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $LIBQT"
LIBS=`echo $LIBS | sed "s/$LIBJPEG//"` LIBS=`echo $LIBS | sed "s/$LIBJPEG//"`
ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS" ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES" CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
@ -2872,6 +2872,34 @@ AC_DEFUN([AC_CHECK_BOOL],
AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_BOOL, 1, [You _must_ have bool]) AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_BOOL, 1, [You _must_ have bool])
]) ])
AC_DEFUN([AC_CHECK_GNU_EXTENSIONS],
[
AC_MSG_CHECKING(if you need GNU extensions)
AC_CACHE_VAL(ac_cv_gnu_extensions,
[
cat > conftest.c << EOF
#include <features.h>
#ifdef __GNU_LIBRARY__
yes
#endif
EOF
if (eval "$ac_cpp conftest.c") 2>&5 |
egrep "yes" >/dev/null 2>&1; then
rm -rf conftest*
ac_cv_gnu_extensions=yes
else
ac_cv_gnu_extensions=no
fi
])
AC_MSG_RESULT($ac_cv_gnu_extensions)
if test "$ac_cv_gnu_extensions" = "yes"; then
AC_DEFINE_UNQUOTED(_GNU_SOURCE, 1, [Define if you need to use the GNU extensions])
fi
])
AC_DEFUN([KDE_CHECK_COMPILER_FLAG], AC_DEFUN([KDE_CHECK_COMPILER_FLAG],
[ [
AC_MSG_CHECKING([whether $CXX supports -$1]) AC_MSG_CHECKING([whether $CXX supports -$1])
@ -3169,8 +3197,8 @@ AC_DEFUN([AC_CHECK_COMPILERS],
CXXFLAGS="-Wall -W -Wpointer-arith $CXXFLAGS" CXXFLAGS="-Wall -W -Wpointer-arith $CXXFLAGS"
case $host in case $host in
*-*-linux-gnu) *-*-linux-gnu)
CFLAGS="-std=iso9899:1990 -W -Wall -Wchar-subscripts -Wshadow -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_DEFAULT_SOURCE $CFLAGS" CFLAGS="-std=iso9899:1990 -W -Wall -Wchar-subscripts -Wshadow -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE $CFLAGS"
CXXFLAGS="-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_DEFAULT_SOURCE -Wcast-align -Wconversion -Wchar-subscripts $CXXFLAGS" CXXFLAGS="-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wconversion -Wchar-subscripts $CXXFLAGS"
KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"]) KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CFLAGS="$CFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"]) KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CFLAGS="$CFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
;; ;;
@ -3365,7 +3393,7 @@ AC_DEFUN([KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG],
AC_DEFUN([KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY], AC_DEFUN([KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY],
[ [
AC_BEFORE([AC_PATH_TQT_1_3], [KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY]) AC_BEFORE([AC_PATH_QT_1_3], [KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY])
AC_MSG_CHECKING([grepping for visibility push/pop in headers]) AC_MSG_CHECKING([grepping for visibility push/pop in headers])
@ -4656,7 +4684,7 @@ AC_LANG_SAVE
AC_LANG_CPLUSPLUS AC_LANG_CPLUSPLUS
ac_save_LIBS="$LIBS" ac_save_LIBS="$LIBS"
ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS" ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
LIBS="$all_libraries -lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG $LIBTQT" LIBS="$all_libraries -lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG $LIBQT"
CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes" CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
AC_TRY_RUN(dnl AC_TRY_RUN(dnl
[ [
@ -5393,7 +5421,7 @@ fi
AC_SUBST(LEXLIB) AC_SUBST(LEXLIB)
]) ])
AC_DEFUN([AC_PATH_TQTOPIA], AC_DEFUN([AC_PATH_QTOPIA],
[ [
dnl TODO: use AC_CACHE_VAL dnl TODO: use AC_CACHE_VAL
@ -5410,12 +5438,12 @@ AC_DEFUN([AC_PATH_TQTOPIA],
qtopia_minver="$qtopia_minver_maj$qtopia_minver_min$qtopia_minver_pat" qtopia_minver="$qtopia_minver_maj$qtopia_minver_min$qtopia_minver_pat"
qtopia_minverstr="$qtopia_minver_maj.$qtopia_minver_min.$qtopia_minver_pat" qtopia_minverstr="$qtopia_minver_maj.$qtopia_minver_min.$qtopia_minver_pat"
AC_REQUIRE([AC_PATH_TQT]) AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])
AC_MSG_CHECKING([for Qtopia]) AC_MSG_CHECKING([for Qtopia])
LIB_TQTOPIA="-lqpe" LIB_QTOPIA="-lqpe"
AC_SUBST(LIB_TQTOPIA) AC_SUBST(LIB_QTOPIA)
kde_qtopia_dirs="$QPEDIR /opt/Qtopia" kde_qtopia_dirs="$QPEDIR /opt/Qtopia"
@ -5462,7 +5490,7 @@ is required.])
CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qtopia_incdir $all_includes" CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qtopia_incdir $all_includes"
LDFLAGS="$LDFLAGS $QT_LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS" LDFLAGS="$LDFLAGS $QT_LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
LIBS="$LIBS $LIB_TQTOPIA $LIBTQT" LIBS="$LIBS $LIB_QTOPIA $LIBQT"
cat > conftest.$ac_ext <<EOF cat > conftest.$ac_ext <<EOF
#include "confdefs.h" #include "confdefs.h"
@ -5505,10 +5533,10 @@ if test "${with_qt_dir+set}" = set; then
kde_qtdir="$with_qt_dir" kde_qtdir="$with_qt_dir"
fi fi
AC_FIND_FILE(qsql.html, [ $kde_qtdir/doc/html $TQTDIR/doc/html /usr/share/doc/packages/qt3/html /usr/lib/qt/doc /usr/lib/qt3/doc /usr/lib/qt3/doc/html /usr/doc/qt3/html /usr/doc/qt3 /usr/share/doc/qt3-doc /usr/share/qt3/doc/html /usr/X11R6/share/doc/qt/html ], TQTDOCDIR) AC_FIND_FILE(qsql.html, [ $kde_qtdir/doc/html $QTDIR/doc/html /usr/share/doc/packages/qt3/html /usr/lib/qt/doc /usr/lib/qt3/doc /usr/lib/qt3/doc/html /usr/doc/qt3/html /usr/doc/qt3 /usr/share/doc/qt3-doc /usr/share/qt3/doc/html /usr/X11R6/share/doc/qt/html ], QTDOCDIR)
AC_MSG_RESULT($TQTDOCDIR) AC_MSG_RESULT($QTDOCDIR)
AC_SUBST(TQTDOCDIR) AC_SUBST(QTDOCDIR)
KDE_FIND_PATH(dot, DOT, [], []) KDE_FIND_PATH(dot, DOT, [], [])
if test -n "$DOT"; then if test -n "$DOT"; then
@ -5526,7 +5554,7 @@ AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NAME)
AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NUMBER) AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NUMBER)
KDE_HAS_DOXYGEN=no KDE_HAS_DOXYGEN=no
if test -n "$DOXYGEN" && test -x "$DOXYGEN" && test -f $TQTDOCDIR/qsql.html; then if test -n "$DOXYGEN" && test -x "$DOXYGEN" && test -f $QTDOCDIR/qsql.html; then
KDE_HAS_DOXYGEN=yes KDE_HAS_DOXYGEN=yes
fi fi
AC_SUBST(KDE_HAS_DOXYGEN) AC_SUBST(KDE_HAS_DOXYGEN)

@ -1 +1 @@
Subproject commit 68f23556e638353e46b444d3a4863a64936bd36a Subproject commit f9148018b2f8a11fd830712c1b508046cc34ff22

@ -1 +1 @@
Subproject commit 8668335711fa13cec276552d75bfbb4285c7edb0 Subproject commit cfc1242197c9eb60b55c91eddd0f5572700db8ed

@ -1,8 +0,0 @@
#define VERSION "@VERSION@"
// Defined if you have fvisibility and fvisibility-inlines-hidden support.
#cmakedefine __KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY 1
/* Define WORDS_BIGENDIAN to 1 if your processor stores words with the most
significant byte first (like Motorola and SPARC, unlike Intel). */
#cmakedefine WORDS_BIGENDIAN @WORDS_BIGENDIAN@

@ -57,7 +57,7 @@ dnl for NLS support. Call them in this order!
dnl WITH_NLS is for the po files dnl WITH_NLS is for the po files
AM_KDE_WITH_NLS AM_KDE_WITH_NLS
KDE_USE_TQT(3.3) KDE_USE_QT(3.3)
AC_PATH_KDE AC_PATH_KDE
dnl ======================================================= dnl =======================================================
dnl FILE: configure.in.in dnl FILE: configure.in.in

@ -1 +0,0 @@
add_subdirectory( man )

@ -1,5 +0,0 @@
INSTALL(
FILES ${PROJECT_NAME}.1
DESTINATION ${MAN_INSTALL_DIR}/man1
COMPONENT doc
)

@ -1,67 +0,0 @@
'\" -*- coding: us-ascii -*-
.if \n(.g .ds T< \\FC
.if \n(.g .ds T> \\F[\n[.fam]]
.de URL
\\$2 \(la\\$1\(ra\\$3
..
.if \n(.g .mso www.tmac
.TH kerry 1 2006-03-26 "" ""
.SH NAME
kerry \- a Beagle frontend for TDE
.SH SYNOPSIS
'nh
.fi
.ad l
\fBkautoclick\fR \kx
.if (\nx>(\n(.l/2)) .nr x (\n(.l/5)
'in \n(.iu+\nxu
[
\fB\fIQt-options\fB\fR
] [
\fB\fITDE-options\fB\fR
]
'in \n(.iu-\nxu
.ad b
'hy
.SH DESCRIPTION
Kerry is a frontend for Beagle for the TDE desktop.
.SH OPTIONS
All TDE and Qt
programs accept a some common command-line options. Kerry has no
application-specific options.
.PP
.TP
\*(T<\fB\-\-help\fR\*(T>
Show help about options
.TP
\*(T<\fB\-\-help\-qt\fR\*(T>
Show Qt specific options
.TP
\*(T<\fB\-\-help\-tde\fR\*(T>
Show TDE specific options
.TP
\*(T<\fB\-\-help\-all\fR\*(T>
Show all options
.TP
\*(T<\fB\-\-author\fR\*(T>
Show author information
.TP
\*(T<\fB\-v\fR\*(T>, \*(T<\fB\-\-version\fR\*(T>
Show version information
.TP
\*(T<\fB\-\-license\fR\*(T>
Show license information
.TP
\*(T<\fB\-\-\fR\*(T>
Indicates end of options
.SH COPYRIGHT
This manual page was written by Jonathan Patrick Davies
<\*(T<jpatrick@ubuntu.com\*(T>> for the
Ubuntu system (but may be used by others).
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU General Public License,
Version 2 or any later version published by the Free Software Foundation.
.PP
On Debian systems, the complete text of the GNU General Public
License can be found in
\*(T<\fI/usr/share/common\-licenses/GPL\fR\*(T>.

@ -1 +0,0 @@
add_subdirectory( src )

@ -1,65 +0,0 @@
add_subdirectory( kcm )
add_subdirectory( icons )
include_directories(
${CMAKE_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
${TDE_INCLUDE_DIR}
${TQT_INCLUDE_DIRS}
${LIBBEAGLE_INCLUDE_DIRS}
${GLIB2_INCLUDE_DIRS}
)
link_directories(
${TQT_LIBRARY_DIRS}
${TDE_LIB_DIR}
)
tde_add_tdeinit_executable( ${PROJECT_NAME} AUTOMOC
SOURCES
searchdlg_layout.ui
hitwidget_layout.ui
dcopinterface.stub
dcopinterface.skel
main.cpp
beaglesearch.cpp
kerryapp.cpp
searchdlg.cpp
hitwidget.cpp
kwidgetlistbox.cpp
kerrylabel.cpp
query.cpp
LINK
tdecore-shared
tdeui-shared
tdeio-shared
tdeabc-shared
konq
${LIBBEAGLE_LIBRARIES}
${GLIB2_LIBRARIES}
)
##### other data
install(
FILES ${PROJECT_NAME}.desktop
DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR}
)
install(
FILES kerry.autostart.desktop beagled.desktop
DESTINATION ${AUTOSTART_INSTALL_DIR}
)
install(
FILES search-running.mng
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}
)
install(
PROGRAMS beagled-shutdown
DESTINATION ${BIN_INSTALL_DIR}
)

@ -27,8 +27,8 @@ kerry_la_SOURCES = main.cpp beaglesearch.cpp kerryapp.cpp searchdlg.cpp searchdl
hitwidget_layout.ui hitwidget.cpp kwidgetlistbox.cpp \ hitwidget_layout.ui hitwidget.cpp kwidgetlistbox.cpp \
dcopinterface.skel dcopinterface.stub kerrylabel.cpp query.cpp dcopinterface.skel dcopinterface.stub kerrylabel.cpp query.cpp
kerry_la_LDFLAGS = -Wl,-export-dynamic $(KDE_RPATH) $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN) $(GLIB_LDFLAGS) $(LIBBEAGLE_LDFLAGS) $(LIB_TQT) kerry_la_LDFLAGS = -Wl,-export-dynamic $(KDE_RPATH) $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN) $(GLIB_LDFLAGS) $(LIBBEAGLE_LDFLAGS) $(LIB_QT)
kerry_la_LIBADD = -ltdeio -lkonq $(LIB_TDEUI) $(LIBBEAGLE_LIBADD) $(GLIB_LIBADD) $(LIB_TDEABC) -lDCOP $(LIB_TQT) $(LIB_TDECORE) kerry_la_LIBADD = -ltdeio -lkonq $(LIB_TDEUI) $(LIBBEAGLE_LIBADD) $(GLIB_LIBADD) $(LIB_TDEABC) -lDCOP $(LIB_QT) $(LIB_TDECORE)
autostartdir = $(datadir)/autostart autostartdir = $(datadir)/autostart
autostart_DATA = kerry.autostart.desktop beagled.desktop autostart_DATA = kerry.autostart.desktop beagled.desktop

@ -1,4 +1,5 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
X-SuSE-translate=true
Encoding=UTF-8 Encoding=UTF-8
Exec=sleep 5 && beagled --bg Exec=sleep 5 && beagled --bg
Name=Beagle Daemon Name=Beagle Daemon

@ -1 +0,0 @@
tde_install_icons( kerry kerry_systemtray kerry_info kerry_arrow )

@ -1,50 +0,0 @@
include_directories(
${CMAKE_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
${TDE_INCLUDE_DIR}
${TQT_INCLUDE_DIRS}
${LIBBEAGLE_INCLUDE_DIRS}
${GLIB2_INCLUDE_DIRS}
)
link_directories(
${TQT_LIBRARY_DIRS}
${TDE_LIB_DIR}
)
##### kcm_beagle (kpart)
tde_add_kpart( kcm_beagle AUTOMOC
SOURCES
select_privacy_resource.ui
main.cpp
beagle.cpp
kerry.cpp
indexing.cpp
backends.cpp
status.cpp
search.cpp
LINK
tdecore-shared
tdeui-shared
tdeio-shared
${LIBBEAGLE_LIBRARIES}
DESTINATION ${PLUGIN_INSTALL_DIR}
)
##### other data
install(
FILES kcmbeagle.desktop
DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR}
)
install(
FILES kcmkerry.desktop
DESTINATION ${APPS_INSTALL_DIR}/.hidden/
)

@ -9,7 +9,7 @@ kcm_beagle_la_SOURCES = main.cpp beagle.cpp kerry.cpp indexing.cpp backends.cpp
select_privacy_resource.ui select_privacy_resource.ui
kcm_beagle_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module -avoid-version -no-undefined kcm_beagle_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module -avoid-version -no-undefined
kcm_beagle_la_LIBADD = $(LIB_TDEUI) $(LIB_TDEIO) $(LIBBEAGLE_LIBADD) $(LIB_TQT) $(LIB_TDECORE) -lDCOP kcm_beagle_la_LIBADD = $(LIB_TDEUI) $(LIB_TDEIO) $(LIBBEAGLE_LIBADD) $(LIB_QT) $(LIB_TDECORE) -lDCOP
xdg_apps_DATA = kcmbeagle.desktop xdg_apps_DATA = kcmbeagle.desktop

@ -68,7 +68,7 @@ void KCMBeagleBackends::load( bool useDefaults )
connect(proc, TQT_SIGNAL(receivedStdout(TDEProcess *, char *, int)), TQT_SLOT(gotAvailableBackends(TDEProcess *, char *, int))); connect(proc, TQT_SIGNAL(receivedStdout(TDEProcess *, char *, int)), TQT_SLOT(gotAvailableBackends(TDEProcess *, char *, int)));
*proc << "beagled" << "--list-backends"; *proc << "beagled" << "--list-backends";
if (!proc->start(TDEProcess::Block,TDEProcess::Stdout)) if (!proc->start(TDEProcess::Block,TDEProcess::Stdout))
kdError("Could not ask Beagle daemon for available backends.\n"); kdError("Could not ask Beagle daemon for available backends.");
if (!useDefaults) { if (!useDefaults) {
TQStringList disabledBackends = readDisabledBackends(); TQStringList disabledBackends = readDisabledBackends();

@ -83,7 +83,7 @@ void KCMBeagle::save()
*proc << "beagle-config"; *proc << "beagle-config";
*proc << "--beagled-reload-config"; *proc << "--beagled-reload-config";
if (!proc->start()) if (!proc->start())
kdError("Could not make Beagle reload its config.\n"); kdError("Could not make Beagle reload its config.");
} }
TQString KCMBeagle::quickHelp() const TQString KCMBeagle::quickHelp() const

@ -96,7 +96,7 @@ void KCMKerry::save()
*proc << "beagle-config"; *proc << "beagle-config";
*proc << "--beagled-reload-config"; *proc << "--beagled-reload-config";
if (!proc->start()) if (!proc->start())
kdError("Could not make Beagle reload its config.\n"); kdError("Could not make Beagle reload its config.");
} }
TQString KCMKerry::quickHelp() const TQString KCMKerry::quickHelp() const

@ -80,8 +80,7 @@
<customwidgets> <customwidgets>
</customwidgets> </customwidgets>
<includes> <includes>
<include location="global" impldecl="in implementation">klineedit.h</include> <include location="local" impldecl="in implementation">select_privacy_resource.ui.h</include>
<include location="global" impldecl="in implementation">kurlrequester.h</include>
</includes> </includes>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/> <layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
</UI> </UI>

@ -0,0 +1 @@
#include <kurlrequester.h>

@ -73,9 +73,7 @@ KCMBeagleStatus::KCMBeagleStatus(TQWidget *parent, const char * )
pb_refresh = new KPushButton (i18n("Refresh Status"), footer_box); pb_refresh = new KPushButton (i18n("Refresh Status"), footer_box);
connect (pb_refresh, TQT_SIGNAL (clicked()), this, TQT_SLOT (refreshStatus ()) ); connect (pb_refresh, TQT_SIGNAL (clicked()), this, TQT_SLOT (refreshStatus ()) );
#if !GLIB_CHECK_VERSION( 2,36,0 )
g_type_init (); g_type_init ();
#endif
refreshStatus (); refreshStatus ();
load(); load();

@ -1,4 +1,5 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
X-SuSE-translate=true
Encoding=UTF-8 Encoding=UTF-8
Name=Kerry Beagle Name=Kerry Beagle
GenericName=Desktop Search GenericName=Desktop Search

@ -1,4 +1,5 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
X-SuSE-translate=true
Encoding=UTF-8 Encoding=UTF-8
Name=Kerry Beagle Name=Kerry Beagle
GenericName=Desktop Search GenericName=Desktop Search

@ -224,7 +224,7 @@ void KerryApplication::configure()
{ {
TDEProcess proc; TDEProcess proc;
proc << "tdecmshell"; proc << "tdecmshell";
proc << "kcmkerry.desktop"; proc << "kde-kcmkerry.desktop";
proc.start(TDEProcess::DontCare); proc.start(TDEProcess::DontCare);
} }

@ -68,16 +68,17 @@ SearchDlg::SearchDlg(TQWidget *parent, const char *name)
static TQLabel* switchLabel[switchLabelCount] = {showEverything, showApplications, showContacts, showDocuments, static TQLabel* switchLabel[switchLabelCount] = {showEverything, showApplications, showContacts, showDocuments,
showConversations, showImages, showMedia, showWebPages, showFilePathName, sortByType, sortByDate, sortByName, sortByRelevance, showAnyDate, showToday, showSinceYesterday, showThisWeek, showConversations, showImages, showMedia, showWebPages, showFilePathName, sortByType, sortByDate, sortByName, sortByRelevance, showAnyDate, showToday, showSinceYesterday, showThisWeek,
showThisMonth, showThisYear}; showThisMonth, showThisYear};
#if !GLIB_CHECK_VERSION( 2,36,0 )
g_type_init(); g_type_init();
#endif
beagle_search = NULL; beagle_search = NULL;
editSearch->setMaxCount(MAX_HISTORY_ITEMS); editSearch->setMaxCount(MAX_HISTORY_ITEMS);
editSearch->setDuplicatesEnabled(false); editSearch->setDuplicatesEnabled(false);
#if KDE_IS_VERSION( 3, 5, 4 )
KLineEdit *lineedit = new KLineEdit(editSearch); KLineEdit *lineedit = new KLineEdit(editSearch);
lineedit->setClickMessage(i18n( "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." ) ); lineedit->setClickMessage(i18n( "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." ) );
editSearch->setLineEdit(lineedit); editSearch->setLineEdit(lineedit);
#endif
connect(editSearch->lineEdit(), TQT_SIGNAL(returnPressed()), TQT_SLOT(search())); connect(editSearch->lineEdit(), TQT_SIGNAL(returnPressed()), TQT_SLOT(search()));
connect(editSearch->lineEdit(), TQT_SIGNAL(textChanged(const TQString &)), TQT_SLOT(searchChanged(const TQString &))); connect(editSearch->lineEdit(), TQT_SIGNAL(textChanged(const TQString &)), TQT_SLOT(searchChanged(const TQString &)));

@ -1,7 +0,0 @@
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
foreach( _po ${po_files} )
string( REPLACE "/" ";" _path "${_po}" )
list( GET _path 0 _lang )
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} )
endforeach( )

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:18+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -180,43 +180,43 @@ msgstr "إبحث في الإختيار الأولي"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "حدِث الحالة" msgstr "حدِث الحالة"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "يجري تنفيذ الخدمة Beagle حالياً. أنقر هنا للإيقاف." msgstr "يجري تنفيذ الخدمة Beagle حالياً. أنقر هنا للإيقاف."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "الخدمة Beagle موقفة حالياً. أنقر هنا للإنطلاق." msgstr "الخدمة Beagle موقفة حالياً. أنقر هنا للإنطلاق."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "إبدء" msgstr "إبدء"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "لم تبدء الخدمة." msgstr "لم تبدء الخدمة."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "إصدار خدمة Beagle رقم: %1\n" msgstr "إصدار خدمة Beagle رقم: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "الحالة الحالية:\n" msgstr "الحالة الحالية:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "معلومات الدليل:" msgstr "معلومات الدليل:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "لقد تم إيقاف الخدمة Beagle." msgstr "لقد تم إيقاف الخدمة Beagle."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "لقد تم تشغيل الخدمة Beagle." msgstr "لقد تم تشغيل الخدمة Beagle."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "لم أستطع بِدء تشغيل الخدمة beagle." msgstr "لم أستطع بِدء تشغيل الخدمة beagle."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 15:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr ""
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -262,217 +262,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "إفتح حوار الإعداد" msgstr "إفتح حوار الإعداد"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "وجَدْتُ <b>%1 نتائج</b>." msgstr "وجَدْتُ <b>%1 نتائج</b>."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>لا نتائج.</qt>" msgstr "<qt>لا نتائج.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "نفِذ" msgstr "نفِذ"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "خانة غير معنونة" msgstr "خانة غير معنونة"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "لا يوجد ملخص محدد" msgstr "لا يوجد ملخص محدد"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "لا إسم معروف" msgstr "لا إسم معروف"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "،" msgstr "،"
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "من" msgstr "من"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "شخص غير معروف" msgstr "شخص غير معروف"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "التطبيق:" msgstr "التطبيق:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "التاريخ: %1" msgstr "التاريخ: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "محادثة مع %1" msgstr "محادثة مع %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "الحجم المثبت: %1" msgstr "الحجم المثبت: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "الحجم المنزل: %1" msgstr "الحجم المنزل: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "في المجلّد" msgstr "في المجلّد"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "فارغ" msgstr "فارغ"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n" "Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -178,43 +178,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ" msgstr "Loc'hañ"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Servij Beagle stumm : %1\n" msgstr "Servij Beagle stumm : %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Stad red :\n" msgstr "Stad red :\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n" "Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Uhelder : %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Seurt al liv : %1" msgstr "Seurt al liv : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Pellgomz ar gêr : %1" msgstr "Pellgomz ar gêr : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "GroupWise : %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Komenad : %1" msgstr "Komenad : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Amzer an deroù : %1" msgstr "Amzer an deroù : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1" msgstr "Amzer ar fin : %1"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Lec'hiadur : %1" msgstr "Lec'hiadur : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Digeriñ" msgstr "Digeriñ"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Serriñ" msgstr "Serriñ"
@ -244,11 +244,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -258,219 +258,219 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur" msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Disoc'h ebet.</qt>" msgstr "<qt>Disoc'h ebet.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "O klask emaon ..." msgstr "O klask emaon ..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Seveniñ" msgstr "Seveniñ"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL :" msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Pajenn dititl" msgstr "Pajenn dititl"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Bouetadur hep titl" msgstr "Bouetadur hep titl"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Kemm diwezhañ : %1" msgstr "Kemm diwezhañ : %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Resevet : %1" msgstr "Resevet : %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Dodenn ebet" msgstr "Dodenn ebet"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Digant" msgstr "Digant"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Den dianav" msgstr "Den dianav"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "&Meziant :" msgstr "&Meziant :"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Deiziad : %1" msgstr "Deiziad : %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Flapañ gant %1" msgstr "Flapañ gant %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1" msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1" msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "E renkell" msgstr "E renkell"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Goullonderiñ" msgstr "Goullonderiñ"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\\\"center\\\">Merk : %1</p>" msgstr "<p align=\\\"center\\\">Merk : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy." msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Evolution." msgstr "N'em eus ket loc'hañ Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy." msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy." msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ diaoul Beagle." msgstr "N'em eus ket loc'hañ diaoul Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Serriñ an holl re" msgstr "Serriñ an holl re"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Digeriñ an holl re" msgstr "Digeriñ an holl re"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 01:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 01:39+0100\n"
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n" "Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -179,43 +179,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "&Refresca l'estat" msgstr "&Refresca l'estat"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "El servei Beagle s'està executant. Feu clic aquí per aturar-lo." msgstr "El servei Beagle s'està executant. Feu clic aquí per aturar-lo."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "El servei Beagle està aturat. Feu clic aquí per engegar-lo." msgstr "El servei Beagle està aturat. Feu clic aquí per engegar-lo."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Engega" msgstr "Engega"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "El servei no està engegat." msgstr "El servei no està engegat."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versió del servei de Beagle: %1\n" msgstr "Versió del servei de Beagle: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Estat actual:\n" msgstr "Estat actual:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Informació de l'índex:" msgstr "Informació de l'índex:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "El servei Beagle ja està aturat." msgstr "El servei Beagle ja està aturat."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "El servei Beagle ja està engegat." msgstr "El servei Beagle ja està engegat."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "No s'ha pogut engegar el servei Beagle." msgstr "No s'ha pogut engegar el servei Beagle."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n" "Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pau Tallada Crespí" msgstr "Pau Tallada Crespí"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Alçada: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipus de color: %1" msgstr "Tipus de color: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telèfon de la feina: %1" msgstr "Telèfon de la feina: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telèfon de casa: %1" msgstr "Telèfon de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telèfon mòbil: %1" msgstr "Telèfon mòbil: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1" msgstr "Protocol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Data d'inici: %1" msgstr "Data d'inici: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Data de final: %1" msgstr "Data de final: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Correu-e de l'empaquetador: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Ubicació: %1" msgstr "Ubicació: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Mostra el diàleg de cerca en engegar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicacions, Contactes, Converses, Fitxers i demés..." msgstr "Aplicacions, Contactes, Converses, Fitxers i demés..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Pistes ràpides" msgstr "Pistes ràpides"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"dracs\"</b><br> - Afegiu ext:type per especificar una extensió de fitxer, " "dracs\"</b><br> - Afegiu ext:type per especificar una extensió de fitxer, "
"ex: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> per cap" "ex: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> per cap"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -283,158 +283,158 @@ msgstr ""
"- Canvieu la ordenació i el nombre de resultats mostrats.<br> - Definiu les " "- Canvieu la ordenació i el nombre de resultats mostrats.<br> - Definiu les "
"vostres dreceres pròpies per invocar el diàleg de cerca." "vostres dreceres pròpies per invocar el diàleg de cerca."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Obre el diàleg de configuració" msgstr "Obre el diàleg de configuració"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>." msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Cap resultat.</qt>" msgstr "<qt>Cap resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>." msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Es mostren els resultats <b> %1 a %2 de %3</b>." msgstr "Es mostren els resultats <b> %1 a %2 de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "La consulta per a «%1» ha fallat." msgstr "La consulta per a «%1» ha fallat."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "La causa més probable és que el dimoni Beagle no s'estigui executant." msgstr "La causa més probable és que el dimoni Beagle no s'estigui executant."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Engega automàticament el dimoni Beagle en iniciar sessió" msgstr "Engega automàticament el dimoni Beagle en iniciar sessió"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Feu clic per engegar el dimoni Beagle" msgstr "Feu clic per engegar el dimoni Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..." msgstr "S'està cercant..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executa" msgstr "Executa"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Darrera visita: %1" msgstr "Darrera visita: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Pàgina sense títol" msgstr "Pàgina sense títol"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicat: %1" msgstr "Publicat: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sense títol" msgstr "Entrada sense títol"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Darrera modificació: %1" msgstr "Darrera modificació: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "No s'ha especificat cap resum" msgstr "No s'ha especificat cap resum"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "No es coneix cap nom" msgstr "No es coneix cap nom"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Rebut: %1" msgstr "Rebut: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sense assumpte" msgstr "Sense assumpte"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona desconeguda" msgstr "Persona desconeguda"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:" msgstr "Aplicació:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversa amb %1" msgstr "Conversa amb %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instal·lat el: %1" msgstr "Instal·lat el: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Mida instal·lat: %1" msgstr "Mida instal·lat: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Mida de la descàrrega: %1" msgstr "Mida de la descàrrega: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostra al gestor de fitxers" msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "A la carpeta" msgstr "A la carpeta"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Buida" msgstr "Buida"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -443,44 +443,44 @@ msgstr ""
"Conté un element\n" "Conté un element\n"
"Conté %n elements" "Conté %n elements"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puntuació: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Puntuació: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy." msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "No s'ha pogut engegar Evolution." msgstr "No s'ha pogut engegar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy." msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "No s'ha pogut engegar KAddressBook." msgstr "No s'ha pogut engegar KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "No s'ha pogut engegar el dimoni Beagle." msgstr "No s'ha pogut engegar el dimoni Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat per a «%1»." msgstr "No s'ha trobat cap resultat per a «%1»."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Una cerca més àmplia podria retornar més resultats." msgstr "- Una cerca més àmplia podria retornar més resultats."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Hauríeu de comprovar la correció dels termes de cerca." msgstr "- Hauríeu de comprovar la correció dels termes de cerca."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"- El dimoni Beagle s'acaba d'engegar. Per favor, sigueu pacient mentre acaba " "- El dimoni Beagle s'acaba d'engegar. Per favor, sigueu pacient mentre acaba "
"la indexació." "la indexació."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-23 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Jakub Friedl,Klára Cihlářová" msgstr "Jakub Friedl,Klára Cihlářová"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Výška: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Typ barev: %1" msgstr "Typ barev: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Pracovní telefon: %1" msgstr "Pracovní telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon domů: %1" msgstr "Telefon domů: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobilní telefon: %1" msgstr "Mobilní telefon: %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1" msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Počáteční čas: %1" msgstr "Počáteční čas: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Konečný čas: %1" msgstr "Konečný čas: %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Email balíkáře: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Umístění: %1" msgstr "Umístění: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Zobrazit okno hledání při spuštění"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplikace, kontakty, rozhovory, soubory a další..." msgstr "Aplikace, kontakty, rozhovory, soubory a další..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Rychlé rady" msgstr "Rychlé rady"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"slovem ext:přípona, např. <b>ext:txt</b> nebo <b>ext:</b>, hledáte-li soubor " "slovem ext:přípona, např. <b>ext:txt</b> nebo <b>ext:</b>, hledáte-li soubor "
"bez přípony." "bez přípony."
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -288,158 +288,158 @@ msgstr ""
"pořadí třídění a počet zobrazených výsledků.<br>- Definujte si vlastní " "pořadí třídění a počet zobrazených výsledků.<br>- Definujte si vlastní "
"zkratky prospouštění dialogu hledání." "zkratky prospouštění dialogu hledání."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Otevřít konfigurační dialog" msgstr "Otevřít konfigurační dialog"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>" msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Žádné výsledky</qt>" msgstr "<qt>Žádné výsledky</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>" msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Jsou zobrazeny výsledky <b>od %1 do %2 (z %3)</b>" msgstr "Jsou zobrazeny výsledky <b>od %1 do %2 (z %3)</b>"
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Hledání \"%1\" nebylo úspěšné." msgstr "Hledání \"%1\" nebylo úspěšné."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Pravděpodobnou příčinou je neběžící démon Beagle." msgstr "Pravděpodobnou příčinou je neběžící démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Při přihlášení automaticky vypustit démona Beagle" msgstr "Při přihlášení automaticky vypustit démona Beagle"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klikněte pro spuštění démona Beagle" msgstr "Klikněte pro spuštění démona Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Probíhá hledání..." msgstr "Probíhá hledání..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Spustit" msgstr "Spustit"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Naposledy zobrazeno: %1" msgstr "Naposledy zobrazeno: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Nepojmenovaná stránka" msgstr "Nepojmenovaná stránka"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publikováno: %1" msgstr "Publikováno: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nepojmenovaná položka" msgstr "Nepojmenovaná položka"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Poslední změna: %1" msgstr "Poslední změna: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Neexistuje souhrn" msgstr "Neexistuje souhrn"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Není známé jméno" msgstr "Není známé jméno"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Přijato: %1" msgstr "Přijato: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět" msgstr "Žádný předmět"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Od" msgstr "Od"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Neznámá osoba" msgstr "Neznámá osoba"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:" msgstr "Aplikace:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1" msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Konverzace s %1" msgstr "Konverzace s %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Nainstalováno na: %1" msgstr "Nainstalováno na: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Nainstalovaná velikost: %1" msgstr "Nainstalovaná velikost: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Stahovaná velikost: %1" msgstr "Stahovaná velikost: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů" msgstr "Otevřít ve správci souborů"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Ve složce" msgstr "Ve složce"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Prázdné" msgstr "Prázdné"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -449,55 +449,55 @@ msgstr ""
"Obsahuje %n položky\n" "Obsahuje %n položky\n"
"Obsahuje %n položek" "Obsahuje %n položek"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Skóre: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Skóre: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nelze spustit Tomboy." msgstr "Nelze spustit Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Nelze spustit Evolution." msgstr "Nelze spustit Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Nelze spustit Tomboy." msgstr "Nelze spustit Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Nelze spustit KAddressBook." msgstr "Nelze spustit KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Nelze spustit Beagle démona." msgstr "Nelze spustit Beagle démona."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Pro \"%1\" nebyly nalezeny žádné výsledky." msgstr "Pro \"%1\" nebyly nalezeny žádné výsledky."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Širší rozsah vyhledávání může dát více výsledků." msgstr "- Širší rozsah vyhledávání může dát více výsledků."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Měli byste zkontrolovat hledaná slova, zda neobsahují překlepy." msgstr "- Měli byste zkontrolovat hledaná slova, zda neobsahují překlepy."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
"- Démon Beagle byl právě spuštěn. Vyčkejte prosím, dokud nedokončí indexaci." "- Démon Beagle byl právě spuštěn. Vyčkejte prosím, dokud nedokončí indexaci."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 18:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 18:30-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -182,44 +182,44 @@ msgstr "Søg i det primære udvalg"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Opdatér status" msgstr "Opdatér status"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle-tjenesten kører for øjeblikket. Klik her for at stoppe den." msgstr "Beagle-tjenesten kører for øjeblikket. Klik her for at stoppe den."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "" msgstr ""
"Beagle-tjenesten er for øjeblikket stoppet. Klik her for at starte den." "Beagle-tjenesten er for øjeblikket stoppet. Klik her for at starte den."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "Tjeneste ikke startet." msgstr "Tjeneste ikke startet."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle-tjenestens version: %1\n" msgstr "Beagle-tjenestens version: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Nuværende status:\n" msgstr "Nuværende status:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Indeksinformation:" msgstr "Indeksinformation:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-tjeneste er allerede stoppet." msgstr "Beagle-tjeneste er allerede stoppet."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-tjeneste kører allerede." msgstr "Beagle-tjeneste kører allerede."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-tjeneste." msgstr "Kunne ikke starte Beagle-tjeneste."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:49-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Martin Møller,Erik Kjær Pedersen" msgstr "Martin Møller,Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Højde: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Farvetype: %1" msgstr "Farvetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Firmatelefon: %1" msgstr "Firmatelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Hjemmetelefon: %1" msgstr "Hjemmetelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1" msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1" msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Længde: %1" msgstr "Længde: %1"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "E-mail for pakkeren: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Placering: %1" msgstr "Placering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Udvid" msgstr "Udvid"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Kollaps" msgstr "Kollaps"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Vis søgedialogen ved opstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Programmer, kontakter, konversationer, filer med mere..." msgstr "Programmer, kontakter, konversationer, filer med mere..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Hurtige tips" msgstr "Hurtige tips"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"angive en filendelse, f.eks.: <b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ikke at " "angive en filendelse, f.eks.: <b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ikke at "
"have nogen filendelse" "have nogen filendelse"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -285,157 +285,157 @@ msgstr ""
"sorteringsrækkefølge og antal resultater som vises.<br>- Definér dine egne " "sorteringsrækkefølge og antal resultater som vises.<br>- Definér dine egne "
"genvejstaster for at vise søgedialogen." "genvejstaster for at vise søgedialogen."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Vis indstillingsdialog" msgstr "Vis indstillingsdialog"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultater</b> fundet." msgstr "<b>%1 resultater</b> fundet."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>" msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De bedste <b>%1 af %2</b> resultater vises." msgstr "De bedste <b>%1 af %2</b> resultater vises."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%1 til %2 af %3</b> resultater vises." msgstr "<b>%1 til %2 af %3</b> resultater vises."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(søger stadig)" msgstr "(søger stadig)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Søgningen efter \"%1\" fejlede." msgstr "Søgningen efter \"%1\" fejlede."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Sandsynligvis kører Beagle dæmonen ikke." msgstr "Sandsynligvis kører Beagle dæmonen ikke."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start Beagle dæmonen automatisk ved opstart" msgstr "Start Beagle dæmonen automatisk ved opstart"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klik her for at starte Beagle dæmonen" msgstr "Klik her for at starte Beagle dæmonen"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søger..." msgstr "Søger..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Kør" msgstr "Kør"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sidst set: %1" msgstr "Sidst set: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Unavngivet side" msgstr "Unavngivet side"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Offentliggjort: %1" msgstr "Offentliggjort: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Unavngivet punkt" msgstr "Unavngivet punkt"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sidt ændret: %1" msgstr "Sidt ændret: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Der er ikke angivet noget sammendrag" msgstr "Der er ikke angivet noget sammendrag"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Intet navn fundet" msgstr "Intet navn fundet"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Modtaget: %1" msgstr "Modtaget: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Intet emne" msgstr "Intet emne"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Fra" msgstr "Fra"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukendt person" msgstr "Ukendt person"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Program:" msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1" msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med: %1" msgstr "Samtale med: %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installeret den: %1" msgstr "Installeret den: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installeret størrelse: %1" msgstr "Installeret størrelse: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Download-størrelse: %1" msgstr "Download-størrelse: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Fremvis i filhåndteringen" msgstr "Fremvis i filhåndteringen"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I folder" msgstr "I folder"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -444,43 +444,43 @@ msgstr ""
"Indeholder 1 punkt\n" "Indeholder 1 punkt\n"
"Indeholder %n punkter" "Indeholder %n punkter"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Point: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Point: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy." msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunne ikke starte Evolution." msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunne ikke starte Thunderbird." msgstr "Kunne ikke starte Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunne ikke starte addressebogen." msgstr "Kunne ikke starte addressebogen."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle dæmonen." msgstr "Kunne ikke starte Beagle dæmonen."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Ingen resultater fundet for \"%1\"." msgstr "Ingen resultater fundet for \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Et større søgeomfang kan give flere resultater." msgstr "- Et større søgeomfang kan give flere resultater."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Du bør kontrollere stavningen af søgeordene." msgstr "- Du bør kontrollere stavningen af søgeordene."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-dæmonen er netop startet. Hav tålmodighed til den er klar med sin " "- Beagle-dæmonen er netop startet. Hav tålmodighed til den er klar med sin "
"indeksering." "indeksering."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Kollaps alt" msgstr "Kollaps alt"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Ekspandér alle" msgstr "Ekspandér alle"

@ -4,29 +4,27 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"projects/applications/kerry-kcm/de/>\n" "Language: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Chris (TDE)" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "(Keine Email)" msgstr ""
#: backends.cpp:37 #: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled." msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
@ -44,7 +42,7 @@ msgstr "&Indizierung"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59 #: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends" msgid "&Backends"
msgstr "&Unterbauten" msgstr "&Backends"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60 #: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status" msgid "&Daemon Status"
@ -191,46 +189,46 @@ msgstr "Erstauswahl suchen"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Aktualisierungsstatus" msgstr "Aktualisierungsstatus"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "" msgstr ""
"Der Beagle-Dienst läuft im Moment. Klicken Sie hier, um ihn anzuhalten." "Der Beagle-Dienst läuft im Moment. Klicken Sie hier, um ihn anzuhalten."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "" msgstr ""
"Der Beagle-Dienst ist im Moment angehalten. Klicken Sie hier, um ihn zu " "Der Beagle-Dienst ist im Moment angehalten. Klicken Sie hier, um ihn zu "
"starten." "starten."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "Dienst nicht gestartet." msgstr "Dienst nicht gestartet."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Version des Beagle-Dienstes: %1\n" msgstr "Version des Beagle-Dienstes: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Aktueller Status:\n" msgstr "Aktueller Status:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Indizierungsinformation:" msgstr "Indizierungsinformation:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Der Beagle-Dienst wurde bereits angehalten." msgstr "Der Beagle-Dienst wurde bereits angehalten."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "Der Beagle-Dienst läuft bereits." msgstr "Der Beagle-Dienst läuft bereits."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-Dienst kann nicht gestartet werden." msgstr "Beagle-Dienst kann nicht gestartet werden."

@ -6,25 +6,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"projects/applications/kerry/de/>\n" "Language: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Jannick Kuhr, Chris (TDE)" msgstr "Jannick Kuhr"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -61,17 +60,17 @@ msgstr "Höhe: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Farbtyp: %1" msgstr "Farbtyp: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon geschäftlich: %1" msgstr "Telefon geschäftlich: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon privat: %1" msgstr "Telefon privat: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -111,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Startzeit: %1" msgstr "Startzeit: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Endzeit: %1" msgstr "Endzeit: %1"
@ -175,11 +174,11 @@ msgstr "E-Mail des Paketerstellers: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Ort: %1" msgstr "Ort: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Ausklappen" msgstr "Ausklappen"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Einklappen" msgstr "Einklappen"
@ -242,8 +241,9 @@ msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Das System könnte langsamer als üblich laufen" msgstr "Das System könnte langsamer als üblich laufen"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend to Beagle" msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr "TDE-Oberfläche für Beagle" msgstr "KDE-Oberfläche für Beagle"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
msgid "A term to search" msgid "A term to search"
@ -255,13 +255,13 @@ msgstr "Suchdialogfeld beim Start anzeigen"
#: searchdlg.cpp:79 #: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Programme, Kontakte, Unterhaltungen, Dateien und mehr ..." msgstr "Anwendungen, Kontakte, Kommunikation, Dateien und mehr ..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Direkthilfe" msgstr "Direkthilfe"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Klavier, ein Klavier!\"</b><br>- Für eine Dateierweiterung geben Sie ext:" "Klavier, ein Klavier!\"</b><br>- Für eine Dateierweiterung geben Sie ext:"
"Erweiterung ein, z.B.: <b>ext:txt</b> oder <b>ext:</b> für keine Erweiterung." "Erweiterung ein, z.B.: <b>ext:txt</b> oder <b>ext:</b> für keine Erweiterung."
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -289,157 +289,157 @@ msgstr ""
"Ergebnisse.<br>- Legen Sie Ihre eigenen Kurzbefehle fest, um den Suchdialog " "Ergebnisse.<br>- Legen Sie Ihre eigenen Kurzbefehle fest, um den Suchdialog "
"aufzurufen." "aufzurufen."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Einrichtungsdialog öffnen" msgstr "Einrichtungsdialog öffnen"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 Ergebnisse</b> gefunden." msgstr "<b>%1 Ergebnisse</b> gefunden."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Keine Ergebnisse.</qt>" msgstr "<qt>Keine Ergebnisse.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Beste <b>%1 Ergebnisse von %2</b> werden angezeigt." msgstr "Beste <b>%1 Ergebnisse von %2</b> werden angezeigt."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Ergebnisse <b>%1 bis %2 von %3</b> werden angezeigt." msgstr "Ergebnisse <b>%1 bis %2 von %3</b> werden angezeigt."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(Suchvorgang läuft noch)" msgstr "(Suchvorgang läuft noch)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Fehler bei der Abfrage für \"%1\"." msgstr "Fehler bei der Abfrage für \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Vermutlich läuft der Beagle-Daemon nicht." msgstr "Vermutlich läuft der Beagle-Daemon nicht."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle-Daemon automatisch bei Anmeldung starten" msgstr "Beagle-Daemon automatisch bei Anmeldung starten"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klicken Sie hier, um den Beagle-Daemon zu starten" msgstr "Klicken Sie hier, um den Beagle-Daemon zu starten"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Suchvorgang ..." msgstr "Suchvorgang ..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ausführen" msgstr "Ausführen"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Zuletzt angezeigt: %1" msgstr "Zuletzt angezeigt: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Unbenannte Seite" msgstr "Unbenannte Seite"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Veröffentlicht: %1" msgstr "Veröffentlicht: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Netztagebuch:" msgstr "Webtagebuch:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Unbenannter Eintrag" msgstr "Unbenannter Eintrag"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Zuletzt geändert: %1" msgstr "Zuletzt geändert: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben" msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Kein Name bekannt" msgstr "Kein Name bekannt"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Empfangen: %1" msgstr "Empfangen: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff" msgstr "Kein Betreff"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Von" msgstr "Von"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Unbekannte Person" msgstr "Unbekannte Person"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Programm:" msgstr "Anwendung:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1" msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Kommunikation mit %1" msgstr "Kommunikation mit %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installiert am: %1" msgstr "Installiert am: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installierte Größe: %1" msgstr "Installierte Größe: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Heruntergeladene Größe: %1" msgstr "Heruntergeladene Größe: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "In Dateiverwaltung zeigen" msgstr "In Dateiverwaltung zeigen"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "In Ordner" msgstr "In Ordner"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Leer" msgstr "Leer"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -448,43 +448,43 @@ msgstr ""
"Enthält ein Objekt\n" "Enthält ein Objekt\n"
"Enthält %n Objekte" "Enthält %n Objekte"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Bewertung: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Bewertung: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy kann nicht gestartet werden." msgstr "Tomboy kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden." msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird kann nicht gestartet werden." msgstr "Thunderbird kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook kann nicht gestartet werden." msgstr "KAddressBook kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-Daemon kann nicht gestartet werden." msgstr "Beagle-Daemon kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Keine Ergebnisse für \"%1\" gefunden." msgstr "Keine Ergebnisse für \"%1\" gefunden."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ein weitgefassterer Suchbereich könnte mehr Ergebnisse liefern." msgstr "- Ein weitgefassterer Suchbereich könnte mehr Ergebnisse liefern."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen." msgstr "- Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
"- Der Beagle-Daemon wurde gerade gestartet. Bitte warten Sie bis die " "- Der Beagle-Daemon wurde gerade gestartet. Bitte warten Sie bis die "
"Indizierung abgeschlossen ist." "Indizierung abgeschlossen ist."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen" msgstr "Alle einklappen"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen" msgstr "Alle ausklappen"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Alles"
#: searchdlg_layout.ui:369 #: searchdlg_layout.ui:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programme" msgstr "Anwendungen"
#: searchdlg_layout.ui:380 #: searchdlg_layout.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Medien"
#: searchdlg_layout.ui:435 #: searchdlg_layout.ui:435
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Web Pages" msgid "Web Pages"
msgstr "Internetseiten" msgstr "Webseiten"
#: searchdlg_layout.ui:446 #: searchdlg_layout.ui:446
#, no-c-format #, no-c-format
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Einrichtungsdialog öffnen"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray" msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "" msgstr ""
"Suchdialogfeld schließen; Symbol verbleibt im Systembereich der " "Suchdialogfeld schließen; Symbol verbleibt im Systemabschnitt der "
"Kontrollleiste" "Kontrollleiste"
#, fuzzy #, fuzzy

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n" "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -177,43 +177,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση" msgstr "Εκκίνηση"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Ύψος: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Τύπος χρώματος: %1" msgstr "Τύπος χρώματος: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -262,217 +262,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..." msgstr "Αναζήτηση..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση" msgstr "Εκτέλεση"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Κανένα θέμα" msgstr "Κανένα θέμα"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Από" msgstr "Από"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Εφαρμογή:" msgstr "Εφαρμογή:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Ημερομηνία: %1" msgstr "Ημερομηνία: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Στο φάκελο" msgstr "Στο φάκελο"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Κενό" msgstr "Κενό"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:59+0100\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -185,43 +185,43 @@ msgstr "Selección primaria de búsqueda"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Refrescar estado" msgstr "Refrescar estado"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "El servicio de Beagle está ejecutándose. Pulse aquí para detenerlo." msgstr "El servicio de Beagle está ejecutándose. Pulse aquí para detenerlo."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "El servicio Beagle está detenido. Pulse aquí para iniciarlo." msgstr "El servicio Beagle está detenido. Pulse aquí para iniciarlo."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "Servicio no iniciado." msgstr "Servicio no iniciado."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versión del servicio Beagle: %1\n" msgstr "Versión del servicio Beagle: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Estado actual:\n" msgstr "Estado actual:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Información del índice:" msgstr "Información del índice:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "El servicio de Beagle ya se había detenido." msgstr "El servicio de Beagle ya se había detenido."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "El servicio de Beagle ya se estaba ejecutando." msgstr "El servicio de Beagle ya se estaba ejecutando."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "No se pudo iniciar el servicio de beagle." msgstr "No se pudo iniciar el servicio de beagle."

@ -2,30 +2,28 @@
# #
# santi <santi@kde-es.org>, 2006. # santi <santi@kde-es.org>, 2006.
# santi <santi@est.unileon.es>, 2006. # santi <santi@est.unileon.es>, 2006.
# Juan M Ayala <linux.zero@yahoo.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 10:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-17 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Juan M Ayala <linux.zero@yahoo.com>\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"projects/applications/kerry/es/>\n" "Language: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Novell Language" msgstr "Novell Language"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -62,17 +60,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de color: %1" msgstr "Tipo de color: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Teléfono del trabajo: %1" msgstr "Teléfono del trabajo: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Teléfono de casa: %1" msgstr "Teléfono de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Teléfono móvil: %1" msgstr "Teléfono móvil: %1"
@ -112,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1" msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora de inicio: %1" msgstr "Hora de inicio: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Hora de finalización: %1" msgstr "Hora de finalización: %1"
@ -176,11 +174,11 @@ msgstr "Correo electrónico del empaquetador: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Ubicación: %1" msgstr "Ubicación: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Contraer" msgstr "Contraer"
@ -242,8 +240,9 @@ msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "El sistema puede volverse más lento de lo habitual" msgstr "El sistema puede volverse más lento de lo habitual"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend to Beagle" msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr "Interfaz de Beagle para TDE" msgstr "Interfaz de Beagle para KDE"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
msgid "A term to search" msgid "A term to search"
@ -257,11 +256,11 @@ msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de búsqueda al iniciar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y más..." msgstr "Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y más..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Sugerencias rápidas" msgstr "Sugerencias rápidas"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,7 +277,7 @@ msgstr ""
"indicar una extensión de archivo, por ejemplo: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> " "indicar una extensión de archivo, por ejemplo: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> "
"para no indicar extensión alguna." "para no indicar extensión alguna."
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -288,157 +287,157 @@ msgstr ""
"el orden y el número de resultados que se muestran.<br>- Defina sus propios " "el orden y el número de resultados que se muestran.<br>- Defina sus propios "
"accesos rápidos para llamar al diálogo de búsqueda." "accesos rápidos para llamar al diálogo de búsqueda."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de configuración" msgstr "Abrir el diálogo de configuración"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Encontrados <b>%1 resultados</b>." msgstr "Encontrados <b>%1 resultados</b>."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>No hay resultados.</qt>" msgstr "<qt>No hay resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Mostrando los mejores <b>%1 resultados de %2.</b>" msgstr "Mostrando los mejores <b>%1 resultados de %2.</b>"
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostrando resultados <b>%1 a %2 de %3.</b>" msgstr "Mostrando resultados <b>%1 a %2 de %3.</b>"
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(todavía buscando)" msgstr "(todavía buscando)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Error al procesar la solicitud de «%1»." msgstr "Error al procesar la solicitud de «%1»."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "La causa más probable es que el daemon Beagle no esté en ejecución." msgstr "La causa más probable es que el daemon Beagle no esté en ejecución."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automáticamente el daemon Beagle al iniciar sesión" msgstr "Iniciar automáticamente el daemon Beagle al iniciar sesión"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Haga clic para iniciar el daemon Beagle" msgstr "Haga clic para iniciar el daemon Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..." msgstr "Buscando..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualización: %1" msgstr "Última visualización: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sin título" msgstr "Página sin título"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada: %1" msgstr "Publicada: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sin título" msgstr "Entrada sin título"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificación: %1" msgstr "Última modificación: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ningún resumen especificado" msgstr "Ningún resumen especificado"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Ningún nombre conocido" msgstr "Ningún nombre conocido"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Recibido: %1" msgstr "Recibido: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto" msgstr "Sin asunto"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona desconocida" msgstr "Persona desconocida"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicación:" msgstr "Aplicación:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Fecha: %1" msgstr "Fecha: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversación con %1" msgstr "Conversación con %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instalado en: %1" msgstr "Instalado en: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Tamaño instalado: %1" msgstr "Tamaño instalado: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Tamaño descargado: %1" msgstr "Tamaño descargado: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos" msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "En la carpeta" msgstr "En la carpeta"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vacía" msgstr "Vacía"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -447,43 +446,43 @@ msgstr ""
"Contiene 1 elemento\n" "Contiene 1 elemento\n"
"Contiene %n elementos" "Contiene %n elementos"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puntuación: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Puntuación: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "No es posible iniciar Tomboy." msgstr "No es posible iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "No es posible iniciar Evolution." msgstr "No es posible iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "No es posible iniciar Thunderbird." msgstr "No es posible iniciar Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "No se pudo iniciar KAddressBook." msgstr "No se pudo iniciar KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "No es posible iniciar el daemon Beagle." msgstr "No es posible iniciar el daemon Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "No se han encontrado resultados para «%1»." msgstr "No se han encontrado resultados para «%1»."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ampliar la búsqueda puede producir más resultados." msgstr "- Ampliar la búsqueda puede producir más resultados."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Revise la ortografía de las palabras de búsqueda." msgstr "- Revise la ortografía de las palabras de búsqueda."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -491,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- El demonio Beagle se acaba de iniciar. Por favor, tengo paciencia hasta " "- El demonio Beagle se acaba de iniciar. Por favor, tengo paciencia hasta "
"que termine la indexación." "que termine la indexación."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo" msgstr "Contraer todo"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo" msgstr "Expandir todo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n" "Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n" "Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -183,46 +183,46 @@ msgstr "Hae ensisijaista valintaa"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Päivitä tila" msgstr "Päivitä tila"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "" msgstr ""
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä käytössä. Napsauta tästä pysäyttääksesi sen." "Beagle-palvelu on tällä hetkellä käytössä. Napsauta tästä pysäyttääksesi sen."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "" msgstr ""
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä pysäytetty. Napsauta tästä käynnistääksesi " "Beagle-palvelu on tällä hetkellä pysäytetty. Napsauta tästä käynnistääksesi "
"sen." "sen."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Käynnistä" msgstr "Käynnistä"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "Palvelua ei olla käynnistetty." msgstr "Palvelua ei olla käynnistetty."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle-palvelun versio: %1\n" msgstr "Beagle-palvelun versio: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Tämänhetkinen tila:\n" msgstr "Tämänhetkinen tila:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Indeksointitiedot:" msgstr "Indeksointitiedot:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-palvelu on jo pysäytetty." msgstr "Beagle-palvelu on jo pysäytetty."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-palvelu on jo käynnissä." msgstr "Beagle-palvelu on jo käynnissä."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n" "Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n" "Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Tuohela,<br>Juho Valkila,<br>Postituslista <yast-trans-fi@kotoistaminen." "Tuohela,<br>Juho Valkila,<br>Postituslista <yast-trans-fi@kotoistaminen."
"novell.fi>" "novell.fi>"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -66,17 +66,17 @@ msgstr "Korkeus: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Värityyppi: %1" msgstr "Värityyppi: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Työpuhelin: %1" msgstr "Työpuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Kotipuhelin: %1" msgstr "Kotipuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Matkapuhelin: %1" msgstr "Matkapuhelin: %1"
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Yhteyskäytäntö: %1" msgstr "Yhteyskäytäntö: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Aloitusaika: %1" msgstr "Aloitusaika: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Lopetusaika: %1" msgstr "Lopetusaika: %1"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Paketoijan sähköposti: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Sijainti: %1" msgstr "Sijainti: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Laajenna" msgstr "Laajenna"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Supista" msgstr "Supista"
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "Näytä hakuikkuna käynnistettäessä"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Sovellukset, yhteystiedot, keskustelut, tiedostot ja muut..." msgstr "Sovellukset, yhteystiedot, keskustelut, tiedostot ja muut..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Nopeat vihjeet" msgstr "Nopeat vihjeet"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Lisää ext:tyyppi määrittääksesi tiedostotunnisteen, esimerkiksi <b>ext:txt</" "Lisää ext:tyyppi määrittääksesi tiedostotunnisteen, esimerkiksi <b>ext:txt</"
"b> tai <b>ext:</b> ei määritystä." "b> tai <b>ext:</b> ei määritystä."
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -294,158 +294,158 @@ msgstr ""
"indeksoimatta.<br>- Muuta järjestystapaa ja näytettävien osumien määrää." "indeksoimatta.<br>- Muuta järjestystapaa ja näytettävien osumien määrää."
"<br>- Määritä omat pikanäppäimet hakuikkunalle." "<br>- Määritä omat pikanäppäimet hakuikkunalle."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Avaa määritysikkuna" msgstr "Avaa määritysikkuna"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 tulosta</b> löydettiin." msgstr "<b>%1 tulosta</b> löydettiin."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ei tuloksia.</qt>" msgstr "<qt>Ei tuloksia.</qt>"
# Vanha: "Parhaat <b>%1 tulosta %2</b> näytetään." # Vanha: "Parhaat <b>%1 tulosta %2</b> näytetään."
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Parhaat <b>%1 (/ %2)</b> esillä." msgstr "Parhaat <b>%1 (/ %2)</b> esillä."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Tulokset <b>%1 -> %2 / %3</b> esillä." msgstr "Tulokset <b>%1 -> %2 / %3</b> esillä."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(haetaan yhä)" msgstr "(haetaan yhä)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" kysely epäonnistui." msgstr "\"%1\" kysely epäonnistui."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Todennäköinen syy on se, että Beagle-demoni ei ole käynnissä." msgstr "Todennäköinen syy on se, että Beagle-demoni ei ole käynnissä."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Käynnistä Beagle-demoni automaattisesti kirjautumisen yhteydessä" msgstr "Käynnistä Beagle-demoni automaattisesti kirjautumisen yhteydessä"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Napsauta tästä käynnistääksesi Beagle-demonin" msgstr "Napsauta tästä käynnistääksesi Beagle-demonin"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään..." msgstr "Etsitään..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Suorita" msgstr "Suorita"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Viimeksi avattu: %1" msgstr "Viimeksi avattu: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Verkko-osoite:" msgstr "Verkko-osoite:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Nimeämätön sivu" msgstr "Nimeämätön sivu"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Julkaistu: %1" msgstr "Julkaistu: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblogi:" msgstr "Weblogi:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nimeämätön merkintä" msgstr "Nimeämätön merkintä"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Viimeksi muokattu: %1" msgstr "Viimeksi muokattu: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ei yhteenvetoa määritetty" msgstr "Ei yhteenvetoa määritetty"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nimi ei ole tiedossa" msgstr "Nimi ei ole tiedossa"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Vastaanotettu: %1" msgstr "Vastaanotettu: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Ei aihetta" msgstr "Ei aihetta"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Lähettäjä" msgstr "Lähettäjä"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Tuntematon henkilö" msgstr "Tuntematon henkilö"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Sovellus:" msgstr "Sovellus:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Päiväys: %1" msgstr "Päiväys: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Keskustelu %1 kanssa" msgstr "Keskustelu %1 kanssa"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Asennettu: %1" msgstr "Asennettu: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Koko asennettuna: %1" msgstr "Koko asennettuna: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Latauskoko: %1" msgstr "Latauskoko: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa" msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Kansiossa" msgstr "Kansiossa"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä" msgstr "Tyhjä"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -454,44 +454,44 @@ msgstr ""
"Sisältää 1 kohteen\n" "Sisältää 1 kohteen\n"
"Sisältää %n kohdetta" "Sisältää %n kohdetta"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Osumia: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Osumia: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolutionin käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Evolutionin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBookin käynnistäminen ei onnistu." msgstr "KAddressBookin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Tuloksia haulle \"%1\" ei löydetty." msgstr "Tuloksia haulle \"%1\" ei löydetty."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Laajempi hakualue voi tuottaa enemmän tuloksia." msgstr "- Laajempi hakualue voi tuottaa enemmän tuloksia."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Tarkista hakusanasi mahdollisten kirjoitusvirheiden varalta." msgstr "- Tarkista hakusanasi mahdollisten kirjoitusvirheiden varalta."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -499,11 +499,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-demoni käynnistettiin äsken. Odota kärsivällisesti, kunnes " "- Beagle-demoni käynnistettiin äsken. Odota kärsivällisesti, kunnes "
"indeksointi on valmis." "indeksointi on valmis."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Supista kaikki" msgstr "Supista kaikki"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Laajenna kaikki" msgstr "Laajenna kaikki"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Anthony Mercatante <tonio@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Anthony Mercatante <tonio@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Anthony Mercatante" msgstr "Anthony Mercatante"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Hauteur : %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Type de couleur : %1" msgstr "Type de couleur : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Téléphone professionnel : %1" msgstr "Téléphone professionnel : %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Téléphone personnel : %1" msgstr "Téléphone personnel : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Téléphone portable : %1" msgstr "Téléphone portable : %1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise : %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocole : %1" msgstr "Protocole : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Heure de début : %1" msgstr "Heure de début : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Heure de fin : %1" msgstr "Heure de fin : %1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "E-mail du Packageur : %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Emplacement : %1" msgstr "Emplacement : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Afficher la boîte de dialogue au démarrage"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Applications, Contacts, Conversations, Fichiers et plus..." msgstr "Applications, Contacts, Conversations, Fichiers et plus..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Conseils rapides" msgstr "Conseils rapides"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Ex. : <b>\"Il y a des dragons\"</b><br>- Ajoutez ext:type pour spécifier une " "Ex. : <b>\"Il y a des dragons\"</b><br>- Ajoutez ext:type pour spécifier une "
"extension de fichier. Ex. : <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> pour aucun" "extension de fichier. Ex. : <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> pour aucun"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -284,158 +284,158 @@ msgstr ""
"Changer l'ordre de tri et le nombre de résultats affichés.<br>- Définir " "Changer l'ordre de tri et le nombre de résultats affichés.<br>- Définir "
"votre propre raccourci pour afficher la fenêtre de recherche." "votre propre raccourci pour afficher la fenêtre de recherche."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration" msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés." msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Aucun résultat.</qt>" msgstr "<qt>Aucun résultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés." msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Les résultats <b>%1 à %2 de %3</b> s'affichent." msgstr "Les résultats <b>%1 à %2 de %3</b> s'affichent."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(recherche en cours)" msgstr "(recherche en cours)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Échec de la requête pour \"%1\"." msgstr "Échec de la requête pour \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Il est probable que le démon Beagle ne s'exécute pas." msgstr "Il est probable que le démon Beagle ne s'exécute pas."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Démarrer le démon Beagle automatiquement à la connexion ?" msgstr "Démarrer le démon Beagle automatiquement à la connexion ?"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Cliquez pour démarrer le démon Beagle." msgstr "Cliquez pour démarrer le démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..." msgstr "Recherche..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Exécuter" msgstr "Exécuter"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Dernier affichage : %1" msgstr "Dernier affichage : %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL :" msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Page sans titre" msgstr "Page sans titre"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publication : %1" msgstr "Publication : %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Journal Web :" msgstr "Journal Web :"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrée sans titre" msgstr "Entrée sans titre"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Dernière modification : %1" msgstr "Dernière modification : %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Aucun résumé indiqué" msgstr "Aucun résumé indiqué"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Aucun nom connu" msgstr "Aucun nom connu"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Réception : %1" msgstr "Réception : %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Aucun objet" msgstr "Aucun objet"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Personne inconnue" msgstr "Personne inconnue"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Application :" msgstr "Application :"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Date : %1" msgstr "Date : %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversation avec %1" msgstr "Conversation avec %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installé le: %1" msgstr "Installé le: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Heure de fin : %1" msgstr "Heure de fin : %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Heure de fin : %1" msgstr "Heure de fin : %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de fichiers" msgstr "Afficher dans le gestionnaire de fichiers"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Dans le dossier" msgstr "Dans le dossier"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vide" msgstr "Vide"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -444,45 +444,45 @@ msgstr ""
"_n: contient un élément\n" "_n: contient un élément\n"
"Contient %n éléments" "Contient %n éléments"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Score : %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Score : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossible de démarrer Evolution." msgstr "Impossible de démarrer Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle." msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé pour \"%1\"." msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé pour \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Une recherche avancée pourrait donner plus de résultats." msgstr "- Une recherche avancée pourrait donner plus de résultats."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Vous devez vérifier l'orthographe des mots recherchés en cas d'erreur " "- Vous devez vérifier l'orthographe des mots recherchés en cas d'erreur "
"involontaire." "involontaire."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- Le démon beagle vient juste de démarrer. Veuillez patienter jusqu'à ce que " "- Le démon beagle vient juste de démarrer. Veuillez patienter jusqu'à ce que "
"l'indexation soit terminée." "l'indexation soit terminée."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Fermer Tout" msgstr "Fermer Tout"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Ouvrir Tout" msgstr "Ouvrir Tout"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/kcmbeagle.po\n" "Project-Id-Version: kdereview/kcmbeagle.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 08:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 08:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -179,44 +179,44 @@ msgstr "Cuardaigh an Príomhroghnúchán"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Stádas Athnuachana" msgstr "Stádas Athnuachana"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "" msgstr ""
"Tá seirbhís Beagle ag rith faoi láthair. Cliceáil anseo chun é a stopadh." "Tá seirbhís Beagle ag rith faoi láthair. Cliceáil anseo chun é a stopadh."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Tá seirbhís Beagle stoptha anois. Cliceáil anseo chun é a thosú." msgstr "Tá seirbhís Beagle stoptha anois. Cliceáil anseo chun é a thosú."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Tosaigh" msgstr "Tosaigh"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "Níor tosaíodh an tseirbhís." msgstr "Níor tosaíodh an tseirbhís."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Leagan seirbhíse Beagle: %1\n" msgstr "Leagan seirbhíse Beagle: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Stádas reatha:\n" msgstr "Stádas reatha:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Eolas faoin innéacs:" msgstr "Eolas faoin innéacs:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Bhí seirbhís Beagle stoptha cheana." msgstr "Bhí seirbhís Beagle stoptha cheana."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "Tá seirbhís Beagle ag rith cheana." msgstr "Tá seirbhís Beagle ag rith cheana."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Níorbh fhéidir seirbhís Beagle a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir seirbhís Beagle a thosú."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/kerry.po\n" "Project-Id-Version: kdereview/kerry.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:41-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kevin Scannell" msgstr "Kevin Scannell"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Airde: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Cineál datha: %1" msgstr "Cineál datha: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Fón (obair): %1" msgstr "Fón (obair): %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Fón (baile): %1" msgstr "Fón (baile): %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Fón póca: %1" msgstr "Fón póca: %1"
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Prótacal: %1" msgstr "Prótacal: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Am tosaithe: %1" msgstr "Am tosaithe: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Am deiridh: %1" msgstr "Am deiridh: %1"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Seoladh r-phoist an phacáisteora: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Suíomh: %1" msgstr "Suíomh: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "Taispeáin dialóg chuardaigh ag am tosaithe"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Feidhmchláir, Teagmhálacha, Comhráite, Comhaid, agus níos mó..." msgstr "Feidhmchláir, Teagmhálacha, Comhráite, Comhaid, agus níos mó..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Leideanna Gasta" msgstr "Leideanna Gasta"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -259,164 +259,164 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta" msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Gan torthaí..</qt>" msgstr "<qt>Gan torthaí..</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Cliceáil chun deamhan Beagle a thosú" msgstr "Cliceáil chun deamhan Beagle a thosú"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ag cuardach..." msgstr "Ag cuardach..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Rith" msgstr "Rith"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Feicthe: %1" msgstr "Feicthe: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Leathanach Gan Teideal" msgstr "Leathanach Gan Teideal"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Foilsithe: %1" msgstr "Foilsithe: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Blag:" msgstr "Blag:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Iontráil Gan Teideal" msgstr "Iontráil Gan Teideal"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Athrú is déanaí: %1" msgstr "Athrú is déanaí: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Faighte: %1" msgstr "Faighte: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Gan Ábhar" msgstr "Gan Ábhar"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Ó" msgstr "Ó"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Duine Anaithnid" msgstr "Duine Anaithnid"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Feidhmchlár:" msgstr "Feidhmchlár:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dáta: %1" msgstr "Dáta: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Comhrá Le %1" msgstr "Comhrá Le %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Suiteáilte ar: %1" msgstr "Suiteáilte ar: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Méid íosluchtaithe: %1" msgstr "Méid íosluchtaithe: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Taispeáin i mBainisteoir na gComhad" msgstr "Taispeáin i mBainisteoir na gComhad"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I bhFillteán" msgstr "I bhFillteán"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Folamh" msgstr "Folamh"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -428,53 +428,53 @@ msgstr ""
"%n mír ann\n" "%n mír ann\n"
"%n mír ann" "%n mír ann"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Scór: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Scór: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Níorbh fhéidir Tomboy a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir Tomboy a thosú."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Níorbh fhéidir Evolution a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir Evolution a thosú."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Níorbh fhéidir Thunderbird a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir Thunderbird a thosú."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Níorbh fhéidir KAddressBook a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir KAddressBook a thosú."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Níorbh fhéidir deamhan Beagle a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir deamhan Beagle a thosú."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:46+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "mvillarino" msgstr "mvillarino"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1" msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Teléfone do traballo: %1" msgstr "Teléfone do traballo: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Teléfone da casa: %1" msgstr "Teléfone da casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Teléfone móbil: %1" msgstr "Teléfone móbil: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1" msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora de comezo: %1" msgstr "Hora de comezo: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Hora de remate: %1" msgstr "Hora de remate: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Localizazón: %1" msgstr "Localizazón: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Mostrar diálogo de pesquisas ao iniciar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Axudas Breves" msgstr "Axudas Breves"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"unha extensión de ficheiro, exemplo: <b>ext:odt</b> ou <b>ext:</b> para non " "unha extensión de ficheiro, exemplo: <b>ext:odt</b> ou <b>ext:</b> para non "
"indicar nengunha" "indicar nengunha"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,158 +282,158 @@ msgstr ""
"a orde de clasificazón e o número de resultados mostrados.<br> - Defina os " "a orde de clasificazón e o número de resultados mostrados.<br> - Defina os "
"seus próprios atallos para chamar ao diálogo de pesquisas." "seus próprios atallos para chamar ao diálogo de pesquisas."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir diálogo de configurazón" msgstr "Abrir diálogo de configurazón"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>." msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sen resultados.</qt>" msgstr "<qt>Sen resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>." msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostran-se os resultados <b>do %1 ao %2 dun total de %3</b>." msgstr "Mostran-se os resultados <b>do %1 ao %2 dun total de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "A pesquisa de \"%1\" fallou." msgstr "A pesquisa de \"%1\" fallou."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa mais probábel é que o servizo Beagle non estexa a se executar." msgstr "A causa mais probábel é que o servizo Beagle non estexa a se executar."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automaticamente o servizo Beagle ao aceder ao sistema" msgstr "Iniciar automaticamente o servizo Beagle ao aceder ao sistema"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Prema para iniciar o servizo Beagle" msgstr "Prema para iniciar o servizo Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..." msgstr "A procurar..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ultima consulta: %1" msgstr "Ultima consulta: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Páxina Sen Título" msgstr "Páxina Sen Título"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada: %1" msgstr "Publicada: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sen Título" msgstr "Entrada sen Título"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificazón: %1" msgstr "Última modificazón: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Non se Especificou Resumo" msgstr "Non se Especificou Resumo"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Sen Nome Coñecido" msgstr "Sen Nome Coñecido"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1" msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sen Asunto" msgstr "Sen Asunto"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Persoa Descoñecida" msgstr "Persoa Descoñecida"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicazón:" msgstr "Aplicazón:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversa con %1" msgstr "Conversa con %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Hora de remate: %1" msgstr "Hora de remate: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Hora de remate: %1" msgstr "Hora de remate: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostrar no Xestor de Ficheiros" msgstr "Mostrar no Xestor de Ficheiros"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "No Cartafol" msgstr "No Cartafol"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Valeiro" msgstr "Valeiro"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -442,47 +442,47 @@ msgstr ""
"Contén 1 ítem\n" "Contén 1 ítem\n"
"Contén %n ítens" "Contén %n ítens"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Pontuazón: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Pontuazón: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy." msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Evolution." msgstr "Non foi posíbel iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy." msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy." msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle." msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Non se atoparon resultados para \"%1\"." msgstr "Non se atoparon resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Debera verificar a ortografia dos termos da procura para evitar erros." "- Debera verificar a ortografia dos termos da procura para evitar erros."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- O servizo Beagle acaba de ser iniciado. Teña paciéncia até que remate a " "- O servizo Beagle acaba de ser iniciado. Teña paciéncia até que remate a "
"indexazón." "indexazón."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n" "Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Kéménczy Kálmán\n" "Last-Translator: Kéménczy Kálmán\n"
"Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Szabolcs Varga, Kálmán Kéménczy" "Szabolcs Varga, Kálmán Kéménczy"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "Magasság: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Színtípus: %1" msgstr "Színtípus: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Céges telefon: %1" msgstr "Céges telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Otthoni telefon: %1" msgstr "Otthoni telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Kezdési idő: %1" msgstr "Kezdési idő: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1" msgstr "Befejezési idő: %1"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Hely: %1" msgstr "Hely: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Keresési párbeszédablak megjelenítése induláskor"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Gyorstippek" msgstr "Gyorstippek"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -280,165 +280,165 @@ msgstr ""
"kifejezést, pl:: <b>ext:txt</b> vagy <b>ext:</b> a kiterjesztés nélküli " "kifejezést, pl:: <b>ext:txt</b> vagy <b>ext:</b> a kiterjesztés nélküli "
"állományokhoz." "állományokhoz."
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható." msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Nincs találat.</qt>" msgstr "<qt>Nincs találat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható." msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%3 találat közül %1 és %2 közötti eredmények</b> láthatók." msgstr "<b>%3 találat közül %1 és %2 közötti eredmények</b> láthatók."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" lekérdezése nem sikerült." msgstr "\"%1\" lekérdezése nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Valószínűleg a Beagle démon nem fut." msgstr "Valószínűleg a Beagle démon nem fut."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "A Beagle démon automatikus indítása bejelentkezéskor." msgstr "A Beagle démon automatikus indítása bejelentkezéskor."
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Kattintson ide a Beagle démon elindításához" msgstr "Kattintson ide a Beagle démon elindításához"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..." msgstr "Keresés..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Futtatás" msgstr "Futtatás"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Utolsó megtekintés: %1" msgstr "Utolsó megtekintés: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Névtelen oldal" msgstr "Névtelen oldal"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Közzététett: %1" msgstr "Közzététett: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Névtelen bejegyzés" msgstr "Névtelen bejegyzés"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Utolsó módosítás: %1" msgstr "Utolsó módosítás: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nincs megadva összegzés" msgstr "Nincs megadva összegzés"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nincs ismert név" msgstr "Nincs ismert név"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Fogadott: %1" msgstr "Fogadott: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy" msgstr "Nincs tárgy"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Feladó" msgstr "Feladó"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Ismeretlen személy" msgstr "Ismeretlen személy"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Alkalmazás:" msgstr "Alkalmazás:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dátum: %1" msgstr "Dátum: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Párbeszéd %1 felé" msgstr "Párbeszéd %1 felé"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1" msgstr "Befejezési idő: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1" msgstr "Befejezési idő: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben" msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Mappa:" msgstr "Mappa:"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Üres" msgstr "Üres"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -447,58 +447,58 @@ msgstr ""
"_n: 1 elemet tartalmaz\n" "_n: 1 elemet tartalmaz\n"
"%n elemet tartalmaz" "%n elemet tartalmaz"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Eredmény: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Eredmény: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült." msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Az Evolution elindítása nem sikerült." msgstr "Az Evolution elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült." msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült." msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült." msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\" nem eredményezett találatot." msgstr "\"%1\" nem eredményezett találatot."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Érdemes megnézni, hogy nem gépelte-e véletlenül el a keresett szavak " "- Érdemes megnézni, hogy nem gépelte-e véletlenül el a keresett szavak "
"valamelyikét." "valamelyikét."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,25 +5,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:25+0200\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"projects/applications/kerry/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Novell Language" msgstr "Nicola Ruggero,Novell Language"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -60,17 +59,17 @@ msgstr "Altezza: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo di colore: %1" msgstr "Tipo di colore: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefono ufficio: %1" msgstr "Telefono ufficio: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefono abitazione: %1" msgstr "Telefono abitazione: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefono cellulare: %1" msgstr "Telefono cellulare: %1"
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56 #: beaglesearch.cpp:56
#, c-format #, c-format
msgid "Yahoo: %1" msgid "Yahoo: %1"
msgstr "yahoo: %1" msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57 #: beaglesearch.cpp:57
#, c-format #, c-format
@ -103,19 +102,19 @@ msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60 #: beaglesearch.cpp:60
#, c-format #, c-format
msgid "GroupWise: %1" msgid "GroupWise: %1"
msgstr "Groupwise: %1" msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63 #: beaglesearch.cpp:63
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocollo: %1" msgstr "Protocollo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Ora di inizio: %1" msgstr "Ora di inizio: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Ora di fine: %1" msgstr "Ora di fine: %1"
@ -150,37 +149,37 @@ msgid "Words: %1"
msgstr "Parole: %1" msgstr "Parole: %1"
#: beaglesearch.cpp:91 #: beaglesearch.cpp:91
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1" msgid "Category: %1"
msgstr "Categoria: %1" msgstr "Data: %1"
#: beaglesearch.cpp:92 #: beaglesearch.cpp:92
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1" msgid "Version: %1"
msgstr "Vwersione: %1" msgstr "Posizione: %1"
#: beaglesearch.cpp:94 #: beaglesearch.cpp:94
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1" msgid "Packager name: %1"
msgstr "Pacchettizatore: %1" msgstr "Pagine: %1"
#: beaglesearch.cpp:95 #: beaglesearch.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "Packager email: %1" msgid "Packager email: %1"
msgstr "indirizzo pacchettizzatore: %1" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105 #: beaglesearch.cpp:105
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Posizione: %1" msgstr "Posizione: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "espandi" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "restringi" msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112 #: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History" msgid "Clear Search History"
@ -232,16 +231,15 @@ msgid ""
"The daily running process for updating the system\n" "The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected." "wide Beagle documentation index was detected."
msgstr "" msgstr ""
"Il processo di esecuzione quotidiana per l'aggiornamento del sistema\n"
"è stato rilevato un ampio indice di documentazione di Beagle."
#: kerryapp.cpp:265 #: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual" msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Il sistema potrebbe essere piu lento del solito" msgstr ""
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend to Beagle" msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr "Front-end TDE di Beagle" msgstr "Front-end KDE di Beagle"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
msgid "A term to search" msgid "A term to search"
@ -253,13 +251,13 @@ msgstr "Mostra finestra di dialogo di ricerca all'avvio"
#: searchdlg.cpp:79 #: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Applicazioni, contatti, conversazioni, file e altro ..." msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Suggerimenti" msgstr "Suggerimenti"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -277,167 +275,165 @@ msgstr ""
"esempio: <b>ext:txt</b> oppure solo <b>ext:</b> per non specificare alcuna " "esempio: <b>ext:txt</b> oppure solo <b>ext:</b> per non specificare alcuna "
"estensione" "estensione"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
"- Scegli quali cartelle e risorse devono essere indicizzate - oppure no."
"<br>- Cambia l'ordinamento e il numero di risultati mostrati.<br>- Definisci "
"i tuoi scorciatoie per richiamare la finestra di ricerca."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Apri la finestra di configurazione" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 risultati</b> trovati." msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Nessun risultato.</qt>" msgstr "<qt>Nessun risultato.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>." msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Vengono visualizzati i risultati <b>%1 attraverso %2 di %3</b>." msgstr "Vengono visualizzati i risultati <b>%1 attraverso %2 di %3</b>."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(ancora cercando)" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Impossibile trovare \"%1\"." msgstr "Impossibile trovare \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "È possibile che il demone Beagle non sia in esecuzione." msgstr "È possibile che il demone Beagle non sia in esecuzione."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Avvia automaticamente il demone Beagle all'accesso" msgstr "Avvia automaticamente il demone Beagle all'accesso"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Fai clic per avviare il demone Beagle" msgstr "Fai clic per avviare il demone Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..." msgstr "Ricerca in corso..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Esegui" msgstr "Esegui"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ultima visualizzazione: %1" msgstr "Ultima visualizzazione: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Pagina senza titolo" msgstr "Pagina senza titolo"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Pubblicato: %1" msgstr "Pubblicato: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Voce senza titolo" msgstr "Voce senza titolo"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Ultima modifica: %1" msgstr "Ultima modifica: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nessun riepilogo specificato" msgstr "Nessun riepilogo specificato"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nessun nome conosciuto" msgstr "Nessun nome conosciuto"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Ricevuto: %1" msgstr "Ricevuto: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Nessun oggetto" msgstr "Nessun oggetto"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona sconosciuta" msgstr "Persona sconosciuta"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Applicazione:" msgstr "Applicazione:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversazione con %1" msgstr "Conversazione con %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installato su:%1" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Dimensione installata:%1" msgstr "Ora di fine: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Dimensione download:%1" msgstr "Ora di fine: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Rivela in File Manager" msgstr "Rivela in File Manager"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Nella cartella" msgstr "Nella cartella"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vuoto" msgstr "Vuoto"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -446,57 +442,60 @@ msgstr ""
"{0>_n:<}0{>_n:<0} contiene 1 elemento\n" "{0>_n:<}0{>_n:<0} contiene 1 elemento\n"
"Contiene %n elementi" "Contiene %n elementi"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Punteggio: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Punteggio: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy." msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossibile avviare Evolution." msgstr "Impossibile avviare Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossibile avviare Thunderbird." msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossibile avviare KAddressBook." msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle." msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1\"." msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Un ambito di ricerca più ampio potrebbe produrre più risultati." msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Dovresti controllare l'ortografia delle parole di ricerca." msgstr ""
"- Dovresti controllare l'ortografia delle parole da cercare per accertarti "
"che siano state digitate correttamente."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
"- Il demone Beagle era appena iniziato. Si prega di essere paziente fino a "
"quando non ha finito la sua indicizzazione."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Comprimi tutto" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "espandi tutto" msgstr ""
#: hitwidget_layout.ui:127 #: hitwidget_layout.ui:127
#, no-c-format #, no-c-format
@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "Mostra i risultati di ricerca successivi"
#: searchdlg_layout.ui:317 #: searchdlg_layout.ui:317
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "mostra" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:358 #: searchdlg_layout.ui:358
#, no-c-format #, no-c-format
@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "Applicazioni"
#: searchdlg_layout.ui:380 #: searchdlg_layout.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatti" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:391 #: searchdlg_layout.ui:391
#, no-c-format #, no-c-format
@ -591,10 +590,10 @@ msgstr "Pagine Web"
#: searchdlg_layout.ui:446 #: searchdlg_layout.ui:446
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File/Path Name" msgid "File/Path Name"
msgstr "Nome file/percorso" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:479 #: searchdlg_layout.ui:479
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By" msgid "Sort By"
msgstr "Ordina per" msgstr "Ordina per"
@ -604,9 +603,9 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: searchdlg_layout.ui:531 #: searchdlg_layout.ui:531
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg_layout.ui:542 #: searchdlg_layout.ui:542
#, no-c-format #, no-c-format
@ -619,49 +618,49 @@ msgid "Relevance"
msgstr "Pertinenza" msgstr "Pertinenza"
#: searchdlg_layout.ui:586 #: searchdlg_layout.ui:586
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified" msgid "Last Modified"
msgstr "ultima modifica" msgstr "Data ultima modifica"
#: searchdlg_layout.ui:627 #: searchdlg_layout.ui:627
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Any Date" msgid "Any Date"
msgstr "Qualsiasi data" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:638 #: searchdlg_layout.ui:638
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "oggi" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:649 #: searchdlg_layout.ui:649
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Since Yesterday" msgid "Since Yesterday"
msgstr "Da ieri" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:660 #: searchdlg_layout.ui:660
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This Week" msgid "This Week"
msgstr "questa settimana" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:671 #: searchdlg_layout.ui:671
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This Month" msgid "This Month"
msgstr "questo mese" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:682 #: searchdlg_layout.ui:682
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This Year" msgid "This Year"
msgstr "questo anno" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:751 #: searchdlg_layout.ui:751
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..." msgid "Confi&gure..."
msgstr "Configura..." msgstr "Configura Kerry..."
#: searchdlg_layout.ui:754 #: searchdlg_layout.ui:754
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog" msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Apri la finestra di configurazione" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:782 #: searchdlg_layout.ui:782
#, no-c-format #, no-c-format

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -183,43 +183,43 @@ msgstr "現在選択されているものを検索"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "状態を更新" msgstr "状態を更新"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle サービスは実行中です。停止するにはここをクリックしてください。" msgstr "Beagle サービスは実行中です。停止するにはここをクリックしてください。"
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle サービスは停止中です。開始するにはここをクリックしてください。" msgstr "Beagle サービスは停止中です。開始するにはここをクリックしてください。"
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "開始" msgstr "開始"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "サービスは開始していません。" msgstr "サービスは開始していません。"
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle サービス バージョン: %1\n" msgstr "Beagle サービス バージョン: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "現在の状態:\n" msgstr "現在の状態:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "インデックス情報:" msgstr "インデックス情報:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle サービスは既に停止しています。" msgstr "Beagle サービスは既に停止しています。"
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle サービスは既に実行中です。" msgstr "Beagle サービスは既に実行中です。"
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle サービスを開始できません。" msgstr "Beagle サービスを開始できません。"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Novell Language,Yukiko Bando" msgstr "Novell Language,Yukiko Bando"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "高さ: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "カラータイプ: %1" msgstr "カラータイプ: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "仕事用電話番号: %1" msgstr "仕事用電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "自宅電話番号: %1" msgstr "自宅電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "携帯電話番号: %1" msgstr "携帯電話番号: %1"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "プロトコル: %1" msgstr "プロトコル: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "開始時間: %1" msgstr "開始時間: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "終了時間: %1" msgstr "終了時間: %1"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "パッケージ作成者のEメール: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "場所: %1" msgstr "場所: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "展開" msgstr "展開"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "たたむ" msgstr "たたむ"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "起動時に検索ダイアログを表示します"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "アプリケーション、連絡先、会話、ファイルその他多数..." msgstr "アプリケーション、連絡先、会話、ファイルその他多数..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "クイックヒント" msgstr "クイックヒント"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"dragons\"</b> のように引用符を付けます。<br>- ファイルの拡張子を指定する場合" "dragons\"</b> のように引用符を付けます。<br>- ファイルの拡張子を指定する場合"
"は <b>ext:txt</b> または <b>ext:</b> (何もつかない) のようにします。" "は <b>ext:txt</b> または <b>ext:</b> (何もつかない) のようにします。"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -285,202 +285,202 @@ msgstr ""
"<br>- 結果のソート順序と一度に表示する結果の数を変更できます。<br>- 検索ダイ" "<br>- 結果のソート順序と一度に表示する結果の数を変更できます。<br>- 検索ダイ"
"アログを表示するショートカットも変更できます。" "アログを表示するショートカットも変更できます。"
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "設定ダイアログを開く" msgstr "設定ダイアログを開く"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1</b> 件の結果が見つかりました。" msgstr "<b>%1</b> 件の結果が見つかりました。"
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>結果がありません。</qt>" msgstr "<qt>結果がありません。</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
"<b>%2</b> 件中、条件に最も一致する <b>%1</b> 件の結果を表示しています。" "<b>%2</b> 件中、条件に最も一致する <b>%1</b> 件の結果を表示しています。"
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
"<b>%3</b> 件中、<b>%1</b> 件から <b>%2</b> 件までの結果を表示しています。" "<b>%3</b> 件中、<b>%1</b> 件から <b>%2</b> 件までの結果を表示しています。"
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(検索中)" msgstr "(検索中)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "「%1」のクエリが失敗しました。" msgstr "「%1」のクエリが失敗しました。"
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Beagle デーモンが起動していないのが原因と考えられます。" msgstr "Beagle デーモンが起動していないのが原因と考えられます。"
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle デーモンをログイン時に自動的に起動する" msgstr "Beagle デーモンをログイン時に自動的に起動する"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "クリックして Beagle デーモンを起動" msgstr "クリックして Beagle デーモンを起動"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "検索中..." msgstr "検索中..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "実行" msgstr "実行"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "最終表示: %1" msgstr "最終表示: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "無題のページ" msgstr "無題のページ"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "公開: %1" msgstr "公開: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "ウェブログ:" msgstr "ウェブログ:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "無題のエントリ" msgstr "無題のエントリ"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "最終更新: %1" msgstr "最終更新: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "サマリの指定なし" msgstr "サマリの指定なし"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "既知の名前なし" msgstr "既知の名前なし"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "受信: %1" msgstr "受信: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "件名なし" msgstr "件名なし"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "送信者" msgstr "送信者"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "不明の人物" msgstr "不明の人物"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "アプリケーション:" msgstr "アプリケーション:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "日付: %1" msgstr "日付: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "%1 との会話" msgstr "%1 との会話"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "インストール日: %1" msgstr "インストール日: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "インストールサイズ: %1" msgstr "インストールサイズ: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "ダウンロードサイズ: %1" msgstr "ダウンロードサイズ: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "ファイルマネージャ内に表示" msgstr "ファイルマネージャ内に表示"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "フォルダ内" msgstr "フォルダ内"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "空" msgstr "空"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "%n 個のアイテムを含む" msgstr "%n 個のアイテムを含む"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">スコア: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">スコア: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy を起動できません。" msgstr "Tomboy を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution を起動できません。" msgstr "Evolution を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird を起動できません。" msgstr "Thunderbird を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook を起動できません。" msgstr "KAddressBook を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle デーモンを起動できません。" msgstr "Beagle デーモンを起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "「%1」の結果が見つかりません。" msgstr "「%1」の結果が見つかりません。"
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- 検索の範囲を広げると、より多くの結果が得られるかもしれません。" msgstr "- 検索の範囲を広げると、より多くの結果が得られるかもしれません。"
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 検索語のスペルを確認してください。" msgstr "- 検索語のスペルを確認してください。"
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Beagle デーモンを起動しました。インデックス作成が完了するまで、しばらくお待ち" "Beagle デーモンを起動しました。インデックス作成が完了するまで、しばらくお待ち"
"ください。" "ください。"
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "すべてたたむ" msgstr "すべてたたむ"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "すべて展開" msgstr "すべて展開"

@ -1,240 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kerry-kcm/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ხელმისაწვდომი Beagle-ის უკანაბოლო გნებავთ, ჩაირთოს."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "უკანაბოლოები"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "და&ინდექსება"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "უკანა&ბოლოები"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&დემონის სტატუსი"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Beagle-ის დაინდექსების სერვისის ავტომატური ჩართვა"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "მონაცემების დაინდექსება ელემენტის კვებაზე ყოფნისას"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "ჩემი საწყისი საქაღალდის დაინდექსება"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "დაამატეთ დამატებითი საქაღალდე ინექსში ჩასასმელად."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "დამატება..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "კონფიდენციალობა"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"მიუთითეთ ნებისმიერი რესურსი, მაგალითად საქაღალდე ან ნიმუში, რომელიც გნებავთ, "
"დაინდექსებიდან ამოიღოთ."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>მართლა გნებავთ წაშალოთ ეს საქაღალდე სიიდან, რომელიც ამოღებულია "
"დაინდექსებიდან?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "საქაღალდის წაშლა"
#: indexing.cpp:250 select_privacy_resource.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "რესურსის დამატება"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>მართლა გნებავთ წაშალოთ ეს ელემენტი სიიდან, რომელიც დაინდექსებიდანაა "
"ამოღებული?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "ელემენტის წაშლა"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&ძებნა"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "ნაგულისხმევი შედეგის დალაგების მიმდევრობა:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "ცვლილების თარიღი"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "შესაბამისობა"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "აღწერეთ ნაგულისხმევი დალაგების მიმდევრობა გაშვებისას."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "მაქსიმალური ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "შეზღუდვის გარეშე"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "აღწერეთ, რამდენი შედეგი უნდა გამოჩნდეს ერთი შედეგის გვერდზე."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "ძებნის შედეგების დეტალებით ნაგულისხმევად ჩვენება"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "გლობალური მალსახმობები"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "ძებნა Kerry Beagle-ით"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "ძებნის დიალოგის ჩვენება"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "ძირითადი მონიშვნის ძებნა"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "სტატუსის განახლება"
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle-ის სერვისი ამჟამად გაშვებულია. გასაჩერებლად დააწკაპუნეთ."
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle-ის სერვისი ამჟამად გაჩერებულია. დააწკაპუნეთ გასაშვებად."
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "გაშვება"
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "სერვისი გაშვებული არაა."
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle-ის სერვისის ვერსია: %1\n"
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "მიმდინარე სტატუსი:\n"
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "ინდექსის ინფორმაცია:"
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-ის სერვისი უკვე გაჩერებულია."
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-ის სერვისი უკვე გაშვებულია."
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-ის სერვისის გაშვება შეუძლებელია."
#: select_privacy_resource.ui:27
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "აირჩიეთ რესურსი, რომელიც გნებავთ, დაინდექსებიდან ამოიღოთ."
#: select_privacy_resource.ui:55
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "საქაღალდე:"
#: select_privacy_resource.ui:68
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "ფაილის სახელის ნიმუში:"

@ -1,33 +1,30 @@
# translation of kerry.po to ქართული # translation of kerry.po to ქართული
# #
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006. # Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-21 10:34-0300\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n" "Last-Translator: Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: ქართული <Georgianization@googlegroups.com>\n"
"projects/applications/kerry/ka/>\n" "Language: \n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე" msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: beaglesearch.cpp:42 #: beaglesearch.cpp:42
#, c-format #, c-format
@ -60,17 +57,17 @@ msgstr "სიმაღლე: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "ფერის ტიპი: %1" msgstr "ფერის ტიპი: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "სამსახურის ტელეფონი: %1" msgstr "სამსახურის ტელეფონი: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "სახლის ტელეფონი: %1" msgstr "სახლის ტელეფონი: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "მობილური: %1" msgstr "მობილური: %1"
@ -108,14 +105,14 @@ msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63 #: beaglesearch.cpp:63
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "პროტოკოლი: %1" msgstr "ოქმი: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "გაშვების დრო: %1" msgstr "გაშვების დრო: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1"
@ -150,58 +147,58 @@ msgid "Words: %1"
msgstr "სიტყვები: %1" msgstr "სიტყვები: %1"
#: beaglesearch.cpp:91 #: beaglesearch.cpp:91
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1" msgid "Category: %1"
msgstr "კატეგორია: %1" msgstr "თარიღი: %1"
#: beaglesearch.cpp:92 #: beaglesearch.cpp:92
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1" msgid "Version: %1"
msgstr "ვერსია: %1" msgstr "მდებარეობა: %1"
#: beaglesearch.cpp:94 #: beaglesearch.cpp:94
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1" msgid "Packager name: %1"
msgstr "შემფუთავის სახელი: %1" msgstr "გვერდები: %1"
#: beaglesearch.cpp:95 #: beaglesearch.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "Packager email: %1" msgid "Packager email: %1"
msgstr "შემფუთავის ელფოსტა: %1" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105 #: beaglesearch.cpp:105
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "მდებარეობა: %1" msgstr "მდებარეობა: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "ჩამოშლა" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "აკეცვა" msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112 #: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History" msgid "Clear Search History"
msgstr "ძების ისტორიის გასუფთავება" msgstr "ძების ისტორიის გასუფთავება"
#: kerryapp.cpp:116 #: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..." msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Kerry-ს მორგება..." msgstr "Kerry-ს კონფიგურაცია..."
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 searchdlg_layout.ui:22 #: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 searchdlg_layout.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search" msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "ძებნა Kerry Beagle-ით" msgstr "Kerry Beagle ძიება"
#: kerryapp.cpp:127 #: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog" msgid "Show Search Dialog"
msgstr "ძების დიალოგის ჩვენება" msgstr "ძების დიალოგის ჩვენება"
#: kerryapp.cpp:128 #: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection" msgid "Search Primary Selection"
msgstr "ძირითადი მონიშვნის ძებნა" msgstr "პირველადი არჩეულის ძიება"
#: kerryapp.cpp:132 #: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)" msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
@ -209,7 +206,7 @@ msgstr "Kerry Beagle ძიება (%1)"
#: kerryapp.cpp:158 #: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>" msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<უახლესი ძიებების გარეშე>" msgstr "<არაა უახლესი ძიებები>"
#: kerryapp.cpp:188 #: kerryapp.cpp:188
msgid "" msgid ""
@ -221,27 +218,26 @@ msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188 #: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?" msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "გაეშვას Kerry ავტომატურად?" msgstr "Kerry-ს ავრომატურად გაშვება?"
#: kerryapp.cpp:188 #: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start" msgid "&Do Not Start"
msgstr "&არ გაშვა" msgstr "&არ გაშვება"
#: kerryapp.cpp:256 #: kerryapp.cpp:256
msgid "" msgid ""
"The daily running process for updating the system\n" "The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected." "wide Beagle documentation index was detected."
msgstr "" msgstr ""
"აღმოჩენილია დღეში ერთხელ გაშვებული პროცესი\n"
"სისტემაში Beagle-ის დოკუმენტაციის ინდექსის განახლებისთვის."
#: kerryapp.cpp:265 #: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual" msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "სისტემა, შეიძლება, ჩვეულებრივზე ნელი იყოს" msgstr ""
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend to Beagle" msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr "Beagle წინაბოლო TDE-სთვის" msgstr "Beagle Frontend KDE-სთვის"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
msgid "A term to search" msgid "A term to search"
@ -249,17 +245,17 @@ msgstr "საძიებო ტერმინი"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup" msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "ჩართვისას ძების დიალოგის ჩვენება" msgstr "ჩართვისას ძების დიალოგის ჩვენება"
#: searchdlg.cpp:79 #: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "აპლიკაციები, კონტაქტები, საუბრები, ფაილები და ა.შ..." msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "კარნახები" msgstr "კარნახები"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -268,234 +264,239 @@ msgid ""
"\"</b><br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or " "\"</b><br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or "
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
"- შეგიძლიათ გამოიყენოთ ზედა და ქვედა რეგისტრი, ძება რეგისტრისადმი " "- შეგიძლიათ გამოიყენოთ ზედა და ქვედა რეგისტრი, ძება რეგისტრისადმი "
"მგძნობიარეა.<br>- სხვადასხვა ტერმინების საძებნად გამოიყენეთ OR. მაგ. " "მგძნობიარეა.<br>- სხვადასხვა ტერმინების საძიებოთ გამოიყენეთ OR. მაგ. "
"<b>George OR Ringo</b><br>- საძიებო ტერმინების გამოსარიცხად გამოიყენეთ " "<b>George OR Ringo</b><br>- საძიებო ტერმინების გამოსარიცხად გამოიყენეთ "
"მინუსის სიმბოლო წინ, მაგ. <b>-კატები</b><br>- როდესაც ფრაზას ეძებთ " "მინუსის სიმბოლო წინ, მაგ. <b>-კატები</b><br>- როდესაც ფრაზას ეძებთ "
"გამოიყენეთ ბრჭყალები. მაგ. <b>\"აქ არის დრაკონი\"</b><br>- მიამატეთ ext:ტიპი " "გამოიყენეთ ბრჭყალები. მაგ. <b>\"აქ არის დრაკონი\"</b><br>- მიამატეთ ext:ტიპი "
"განსაზღვრული გაფართოებით საძებნად, მაგ. <b>ext:txt</b> ან <b>ext:</b> " "განსაზღვრული გაფართოებით საძიებოდ, მაგ. <b>ext:txt</b> ან <b>ext:</b> "
"გაფართოების გარეშე" "გაფართოების გარეშე"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
"- აირჩიეთ რომელი საქაღალდეები და რესურსები უნდა იქნას დაინდექსებული - ან არა." "- აირჩიეთ რომელი საქაღალდეები და რესურსები უნდა იქნას ინდექსირებული - ან არა."
"<br>- შეცვალეთ დალაგების წესი და ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა.<br>- " "<br>- შეცვალეთ დახარისხების წესი და ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა.<br>- "
"განსაზღვრეთ საკუთარი მალსახმობები საძიებო დიალოგის გამოსაძახებლად." "განსაზღვრეთ საკუთარი მალხმობები საძიებო დიალოგის გამოსაძახებლად."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა" msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "აღმოჩენილია <b>%1 შედეგი</b> ." msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>შედეგების გარეშე.</qt>" msgstr "<qt>შედეგები არაა.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "ნაჩვენებია საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b>." msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "ნაჩვენებია შედეგები <b>%1-დან %2-მდე %3-დან</b>." msgstr "შედეგები <b> -</b>."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(ჯერ კიდევ ვეძებ)" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\"-ის მოთხოვნა ჩავარდა." msgstr "\"%1\"-ს გამოკითხვა ვერ შედგა."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "როგორც ჩანს Beagle დემონი არაა გაშვებული." msgstr "როგორც ჩანს Beagle დემონი არაა გაშვებული."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "შესვლისას Beagle დემონის ავტომატური გაშვება" msgstr "შესვლისას Beagle დემონის ავრომატურად გაშვება"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "დააწკაპუნეთ Beagle დემონის გასაშვებად" msgstr "დააწკაპეთ Beagle დემონის გასაშვებად"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "ძებნა..." msgstr "ძებნება..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "გაშვება" msgstr "გაშვება"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "უკანასკნელად ნანახი: %1" msgstr "უკანასკნელად ნანახი: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "უსახელო გვერდი" msgstr "უსახელო გვერდი"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "გამოქვეყებულია: %1" msgstr "გამოქვეყებულია: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "უსათაურო ჩანაწერი" msgstr "უსახელო ჩანაწერი"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "ბოლოს ჩასწორებულია: %1" msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "შეჯამება მითითებული არაა" msgstr "რეზიუმე არაა მითითებული"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "სახელი არაა ცნობილი" msgstr "სახელი არაა ცნობილი"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "მიღებული: %1" msgstr "მიღებული: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "უსათაურო" msgstr "უსათაურო"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#, fuzzy
msgid "From" msgid "From"
msgstr "ვისგან" msgstr "-დან"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "უცნობი პიროვნება" msgstr "უცნობი პიროვნება"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "პროგრამა:" msgstr "პროგრამა:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "თარიღი: %1" msgstr "თარიღი: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "საუბარი %1-სთან" msgstr "საუბარი %1სთან"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "დაყენების თარიღი: %1" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "დაყენებული ზომა: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "გადმოწერის ზომა: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "ჩვენება ფაილების მმართველში" msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "საქაღალდეში" msgstr "საქაღალდეში"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი" msgstr "ცარიელი"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr "შეიცავს %n ელემენტს"
"_n: შეიცავს 1 ელემენტს\n"
"შეიცავს %n ელემენტს"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ქულა: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">ქულა: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution ვერ გაეშვა." msgstr "Evolution ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird ვერ გაეშვა." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook ვერ გაეშვა." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle დემონი ვერ გაეშვა." msgstr "Beagle დემონი ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\"-სთვის შედეგები ვერ მოიძებნა." msgstr "\"%1\"-სთვის შედეგები ვერ მოიძებნა."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- უფრო ფართო პირობებმა, შეიძლება, მეტი შედეგი მოგიტანოთ." msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- სჯობს, საძიებო სიტყვების მართლწერა შეამოწმოთ." msgstr ""
"- საძიებო სიტყვის მარლთწერა უნდა შეამოწმოთ, რათა შემთხვევით შეცდომა არ "
"დაუშვათ."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
"- Beagle დემონი ეს ესაა გაეშვა. გთხოვთ მოითმინოთ სანამ იგი დაინდექსებას " "- Beagle დემონი ეს ესაა გაეშვა. გთხოვთ მოითმინოთ სანამ იგი ინდექსაციას "
"დაასრულებს." "დაასრულებს."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "ყველა ჩამოშლა" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "ყველას აკეცვა" msgstr ""
#: hitwidget_layout.ui:127 #: hitwidget_layout.ui:127
#, no-c-format #, no-c-format
@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "&ძიება:"
#: searchdlg_layout.ui:130 #: searchdlg_layout.ui:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start the search for entered term" msgid "Start the search for entered term"
msgstr "შეყვანილი ტერმინის ძებნის გაშვება" msgstr "შეყვანილი ტერმინით ძიების გაშვება"
#: searchdlg_layout.ui:235 #: searchdlg_layout.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
@ -540,12 +541,12 @@ msgstr "&შემდეგი შედეგები"
#: searchdlg_layout.ui:272 #: searchdlg_layout.ui:272
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show the next search results" msgid "Show the next search results"
msgstr "შემდეგი ძების შედეგების ჩვენება" msgstr "შემდეგი ძების შედეგების ჩვენება"
#: searchdlg_layout.ui:317 #: searchdlg_layout.ui:317
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "ჩვენება" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:358 #: searchdlg_layout.ui:358
#, no-c-format #, no-c-format
@ -555,12 +556,12 @@ msgstr "ყველაფერი"
#: searchdlg_layout.ui:369 #: searchdlg_layout.ui:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "პროგრამები" msgstr "პროგრამები"
#: searchdlg_layout.ui:380 #: searchdlg_layout.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "კონტაქტები" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:391 #: searchdlg_layout.ui:391
#, no-c-format #, no-c-format
@ -570,12 +571,12 @@ msgstr "ოფისის დოკუმენტებში"
#: searchdlg_layout.ui:402 #: searchdlg_layout.ui:402
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Conversations" msgid "Conversations"
msgstr "საუბრები" msgstr "საუბრები"
#: searchdlg_layout.ui:413 #: searchdlg_layout.ui:413
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "გამოსახულებები" msgstr "გამოსახულებები"
#: searchdlg_layout.ui:424 #: searchdlg_layout.ui:424
#, no-c-format #, no-c-format
@ -585,17 +586,17 @@ msgstr "მედია"
#: searchdlg_layout.ui:435 #: searchdlg_layout.ui:435
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Web Pages" msgid "Web Pages"
msgstr "ვებ გვერდები" msgstr "ვებ გვერდები"
#: searchdlg_layout.ui:446 #: searchdlg_layout.ui:446
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File/Path Name" msgid "File/Path Name"
msgstr "ფაილის ბილიკი/სახელი" msgstr "ფაილის გეზი/სახელი"
#: searchdlg_layout.ui:479 #: searchdlg_layout.ui:479
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By" msgid "Sort By"
msgstr "დალაგების პირობა" msgstr "დახარისხება"
#: searchdlg_layout.ui:520 #: searchdlg_layout.ui:520
#, no-c-format #, no-c-format
@ -603,9 +604,9 @@ msgid "Type"
msgstr "ტიპი" msgstr "ტიპი"
#: searchdlg_layout.ui:531 #: searchdlg_layout.ui:531
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "თარიღი" msgstr "თარიღი: %1"
#: searchdlg_layout.ui:542 #: searchdlg_layout.ui:542
#, no-c-format #, no-c-format
@ -615,50 +616,50 @@ msgstr "სახელი"
#: searchdlg_layout.ui:553 #: searchdlg_layout.ui:553
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Relevance" msgid "Relevance"
msgstr "შესაბამისობა" msgstr "რელევანტურობა"
#: searchdlg_layout.ui:586 #: searchdlg_layout.ui:586
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified" msgid "Last Modified"
msgstr "ბოლო ცვლილება" msgstr "ჩასწორების თარიღი"
#: searchdlg_layout.ui:627 #: searchdlg_layout.ui:627
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Any Date" msgid "Any Date"
msgstr "ნებისმიერი თარიღი" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:638 #: searchdlg_layout.ui:638
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "დღეს" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:649 #: searchdlg_layout.ui:649
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Since Yesterday" msgid "Since Yesterday"
msgstr "გუშინდლის შემდეგ" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:660 #: searchdlg_layout.ui:660
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This Week" msgid "This Week"
msgstr "ეს კვირა" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:671 #: searchdlg_layout.ui:671
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This Month" msgid "This Month"
msgstr "ეს თევე" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:682 #: searchdlg_layout.ui:682
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This Year" msgid "This Year"
msgstr "ეს წელი" msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:751 #: searchdlg_layout.ui:751
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..." msgid "Confi&gure..."
msgstr "მორ&გება..." msgstr "Kerry-ს კონფიგურაცია..."
#: searchdlg_layout.ui:754 #: searchdlg_layout.ui:754
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog" msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა" msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,15 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -178,43 +176,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,15 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,17 +56,17 @@ msgstr ""
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -108,12 +106,12 @@ msgstr ""
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,11 +170,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -249,11 +247,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -263,217 +261,217 @@ msgid ""
"<b>ext:txt</b> or <b>ext:</b> for none" "<b>ext:txt</b> or <b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: km\n" "Project-Id-Version: km\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 09:49+0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 09:49+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "កែវ សុផុន, ខឹម សុខែម, លៀង ជុំសុបិន្ត, សាន ទិត្យវិរៈ, សិទ្ធ ចាន់រត្ថា, ហុក កក្កដា" msgstr "កែវ សុផុន, ខឹម សុខែម, លៀង ជុំសុបិន្ត, សាន ទិត្យវិរៈ, សិទ្ធ ចាន់រត្ថា, ហុក កក្កដា"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "កម្ពស់ ៖ %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖ %1" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​ជំនួញ ៖ %1" msgstr "ទូរស័ព្ទ​ជំនួញ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​ផ្ទះ ៖ %1" msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​ផ្ទះ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖ %1" msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖ %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise ៖ %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "ពិធីការ ៖ %1" msgstr "ពិធីការ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" msgstr "ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1" msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "ទីតាំង ៖ %1" msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ស្វែងរក​នៅ
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយលឿន" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយលឿន"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -269,223 +269,223 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។" msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។"
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>គ្មាន​លទ្ធផល ។</qt>" msgstr "<qt>គ្មាន​លទ្ធផល ។</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។" msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។"
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "លទ្ធផល <b>%1 តាមរយៈ %2 របស់ %3</b> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" msgstr "លទ្ធផល <b>%1 តាមរយៈ %2 របស់ %3</b> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "សំណួរសម្រាប់ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។" msgstr "សំណួរសម្រាប់ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។"
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle"
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..." msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "រត់​" msgstr "រត់​"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖ %1" msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL ៖" msgstr "URL ៖"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "ទំព័រ​គ្មាន​ចំណងជើង" msgstr "ទំព័រ​គ្មាន​ចំណងជើង"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "បាន​ចេញផ្សាយ ៖ %1" msgstr "បាន​ចេញផ្សាយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "កំណត់ហេតុ​វ៉េប ៖" msgstr "កំណត់ហេតុ​វ៉េប ៖"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ចំណង​ជើង" msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ចំណង​ជើង"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖ %1" msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​បាន​បញ្ជាក់" msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​បាន​បញ្ជាក់"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ" msgstr "មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "បាន​ទទួល ៖ %1" msgstr "បាន​ទទួល ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "គ្មាន​ប្រធាន​បទ" msgstr "គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "ពី" msgstr "ពី"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "អ្នក​ដែលមិន​ស្គាល់" msgstr "អ្នក​ដែលមិន​ស្គាល់"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "កម្មវិធី​ ៖" msgstr "កម្មវិធី​ ៖"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "សន្ទនា​ជាមួយ %1" msgstr "សន្ទនា​ជាមួយ %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1" msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1" msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ" msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "ក្នុង​ថត" msgstr "ក្នុង​ថត"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "ទទេ" msgstr "ទទេ"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "មាន %n ធាតុ" msgstr "មាន %n ធាតុ"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ពិន្ទុ ៖ %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">ពិន្ទុ ៖ %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម Evolution ។" msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម Evolution ។"
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ។" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ។"
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​សម្រាប់ \"%1\" ។" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​សម្រាប់ \"%1\" ។"
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- អ្នក​គួរ​ពិនិត្យ​មើលអក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​ពាក្យ​ស្វែង​រក​របស់អ្នក ដើម្បី​មើល​ថា តើ​អ្នក​ប្រកបខុស​ពាក្យ​ណាមួយ​ឬ​អត់ ។" "- អ្នក​គួរ​ពិនិត្យ​មើលអក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​ពាក្យ​ស្វែង​រក​របស់អ្នក ដើម្បី​មើល​ថា តើ​អ្នក​ប្រកបខុស​ពាក្យ​ណាមួយ​ឬ​អត់ ។"
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n" "Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n" "Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Olav Pettershagen" msgstr "Olav Pettershagen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Høyde: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Fargetype: %1" msgstr "Fargetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon arbeid: %1" msgstr "Telefon arbeid: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon privat: %1" msgstr "Telefon privat: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1" msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Plassering: %1" msgstr "Plassering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Vis søkedialogen ved oppstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Tips" msgstr "Tips"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -271,165 +271,165 @@ msgstr ""
"fields\"</b><br>- Legg til ext:type for å spesifisere en filendelse. Eks.: " "fields\"</b><br>- Legg til ext:type for å spesifisere en filendelse. Eks.: "
"<b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ingen filendelse." "<b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ingen filendelse."
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist." msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>" msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist." msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultatene <b>%1 til %2 of %3</b> er vist." msgstr "Resultatene <b>%1 til %2 of %3</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Forespørsel etter \"%1\" mislyktes." msgstr "Forespørsel etter \"%1\" mislyktes."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Årsaken er sannsynligvis at Beagle-nissen ikke kjører." msgstr "Årsaken er sannsynligvis at Beagle-nissen ikke kjører."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start Beagle-nissen automatisk når du logger inn" msgstr "Start Beagle-nissen automatisk når du logger inn"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klikk for å starte Beagle-nissen" msgstr "Klikk for å starte Beagle-nissen"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søker..." msgstr "Søker..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Kjør" msgstr "Kjør"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sist vist: %1" msgstr "Sist vist: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:" msgstr "Nettadresse:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Side uten tittel" msgstr "Side uten tittel"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publisert: %1" msgstr "Publisert: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Blogg:" msgstr "Blogg:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Oppføring uten tittel" msgstr "Oppføring uten tittel"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sist endret: %1" msgstr "Sist endret: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Sammendrag ikke spesifisert" msgstr "Sammendrag ikke spesifisert"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Ukjent navn" msgstr "Ukjent navn"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Mottatt: %1" msgstr "Mottatt: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Emne mangler" msgstr "Emne mangler"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Fra" msgstr "Fra"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukjent person" msgstr "Ukjent person"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Program:" msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1" msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med %1" msgstr "Samtale med %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Vis i filbehandler" msgstr "Vis i filbehandler"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I mappen" msgstr "I mappen"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -438,56 +438,56 @@ msgstr ""
"_n: Inneholder 1 element\n" "_n: Inneholder 1 element\n"
"Inneholder %n ielementer" "Inneholder %n ielementer"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Resultat: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Resultat: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy." msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunne ikke starte Evolution." msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy." msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy." msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen." msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Ingen resultater for \"%1\" ble funnet." msgstr "Ingen resultater for \"%1\" ble funnet."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Kontroller om alle søkeordene er riktig stavet." msgstr "- Kontroller om alle søkeordene er riktig stavet."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,33 +4,32 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 21:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"applications/kerry-kcm/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Heimen Stoffels" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com" msgstr ""
#: backends.cpp:37 #: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled." msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Kies welke beschikbare Beagle-backends je wilt gebruiken." msgstr "Selecteer welke beschikbare Beagle-backends u wilt activeren."
#: backends.cpp:40 #: backends.cpp:40
msgid "Backends" msgid "Backends"
@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "&Backends"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60 #: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status" msgid "&Daemon Status"
msgstr "Status van achtergron&ddienst" msgstr "&Daemonstatus"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32 #: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General" msgid "General"
@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "Beagle-indexeerdienst automatisch starten"
#: indexing.cpp:55 #: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power" msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Gegevens indexeren tijdens werken op accu" msgstr "Gegevens indexeren wanneer op batterijkracht"
#: indexing.cpp:59 #: indexing.cpp:59
msgid "Index" msgid "Index"
@ -70,7 +69,8 @@ msgstr "Mijn persoonlijke map indexeren"
#: indexing.cpp:69 #: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing." msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "Voeg mappen toe die geïndexeerd moeten worden." msgstr ""
"Voeg aanvullende mappen toe die u wilt laten meenemen tijdens het indexeren."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43 #: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name" msgid "Name"
@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from " "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing." "indexing."
msgstr "" msgstr ""
"Geef gegevensbronnen op, zoals mappen of patronen, die niet geïndexeerd " "Geef de gegevensbronnen, zoals mappen of patronen, op die u wilt uitsluiten "
"moeten worden." "van het indexeren."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41 #: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type" msgid "Type"
@ -98,14 +98,15 @@ msgstr "Type"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257 #: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
msgstr "Map kiezen" msgstr "Map selecteren"
#: indexing.cpp:240 #: indexing.cpp:240
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be " "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>" "included for indexing?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Wil je deze map verwijderen van de lijst met te indexeren mappen?</qt>" "<qt>Wilt u deze map verwijderen uit de lijst met mappen die zullen worden "
"geïndexeerd?</qt>"
#: indexing.cpp:240 #: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder" msgid "Remove Folder"
@ -121,8 +122,8 @@ msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be " "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?</qt>" "excluded from indexing?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Wil je dit item verwijderen van de lijst met gegevens die niet moeten " "<qt>Wilt u dit item verwijderen uit de lijst met gegevens die zullen worden "
"worden geïndexeerd?</qt>" "uitgesloten van het indexeren?</qt>"
#: indexing.cpp:277 #: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item" msgid "Remove Item"
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "&Zoeken"
#: search.cpp:38 #: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:" msgid "Default result sort order:"
msgstr "Standaardvolgorde van zoekresultaten:" msgstr "Standaardvolgorde zoekresultaat:"
#: search.cpp:42 #: search.cpp:42
msgid "Date Modified" msgid "Date Modified"
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Relevantie"
#: search.cpp:45 #: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup." msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Geef de standaard sorteervolgorde op bij het opstarten." msgstr "Definieer de standaard sorteervolgorde bij opstarten."
#: search.cpp:50 #: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:" msgid "Maximum number of results displayed:"
@ -154,17 +155,17 @@ msgstr "Maximum aantal getoonde resultaten:"
#: search.cpp:53 #: search.cpp:53
msgid "No Limit" msgid "No Limit"
msgstr "Ongelimiteerd" msgstr "Geen limiet"
#: search.cpp:54 #: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page." msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "" msgstr ""
"Bepaal hoeveel resultaten er maximaal op één resultaatpagina moeten worden " "Bepaal hoeveel resultaten er maximaal op één resultatenpagina zullen worden "
"getoond." "getoond."
#: search.cpp:58 #: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default" msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Resultaten standaard met details tonen" msgstr "Standaard resultaten met details tonen"
#: search.cpp:62 #: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
@ -172,11 +173,11 @@ msgstr "Globale sneltoetsen"
#: search.cpp:68 #: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search" msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle-zoeken" msgstr "Kerry Beagle Search"
#: search.cpp:72 #: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog" msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Zoekvenster tonen" msgstr "Zoekdialoog tonen"
#: search.cpp:73 #: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection" msgid "Search Primary Selection"
@ -186,50 +187,50 @@ msgstr "Primaire selectie doorzoeken"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Status verversen" msgstr "Status verversen"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "De Beagle-dienst draait. Klik hier om deze te stoppen." msgstr "Beagle-dienst draait momenteel. Klik hier om te stoppen."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "De Beagle-dienst is gestopt. Klik hier om deze te starten." msgstr "Beagle-dienst is momenteel gestopt. Klik hier om te starten."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Starten" msgstr "Starten"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "De dienst is niet gestart." msgstr "Dienst is niet gestart."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versie van Beagle-dienst: %1\n" msgstr "Versie Beagle-dienst: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Huidige status:\n" msgstr "Huidige status:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Indexinformatie:" msgstr "Indexinformatie:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "De Beagle-dienst is al gestopt." msgstr "Beagle-dienst is al gestopt."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "De Beagle-dienst draait al." msgstr "Beagle-dienst draait al."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "De Beagle-dienst kan niet worden gestart." msgstr "Beagle-dienst kon niet worden opgestart."
#: select_privacy_resource.ui:27 #: select_privacy_resource.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Kies een gegevensbron die niet geïndexeerd moet worden." msgstr "Selecteer een gegevensbron die u wilt uitsluiten van indexeren."
#: select_privacy_resource.ui:55 #: select_privacy_resource.ui:55
#, no-c-format #, no-c-format

@ -7,29 +7,28 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 21:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"applications/kerry/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels" msgstr "Rinse de Vries"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@outlook.com" msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: beaglesearch.cpp:42 #: beaglesearch.cpp:42
#, c-format #, c-format
@ -60,22 +59,22 @@ msgstr "Hoogte: %1"
#: beaglesearch.cpp:47 #: beaglesearch.cpp:47
#, c-format #, c-format
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Kleursoort: %1" msgstr "Kleurtype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Zakelijk telefoonnummer: %1" msgstr "Telefoon bedrijf: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Privételefoonnummer: %1" msgstr "Telefoon privé: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiel telefoonnummer: %1" msgstr "Mobiele telefoon: %1"
#: beaglesearch.cpp:55 #: beaglesearch.cpp:55
#, c-format #, c-format
@ -112,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1" msgstr "Protocol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttijd: %1" msgstr "Starttijd: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Eindtijd: %1" msgstr "Eindtijd: %1"
@ -164,29 +163,29 @@ msgstr "Versie: %1"
#: beaglesearch.cpp:94 #: beaglesearch.cpp:94
#, c-format #, c-format
msgid "Packager name: %1" msgid "Packager name: %1"
msgstr "Naam van pakketbouwer:%1" msgstr "Naam pakketbouwer:%1"
#: beaglesearch.cpp:95 #: beaglesearch.cpp:95
#, c-format #, c-format
msgid "Packager email: %1" msgid "Packager email: %1"
msgstr "E-mailadres van pakketbouwer: %1" msgstr "E-mailadres pakketbouwer: %1"
#: beaglesearch.cpp:105 #: beaglesearch.cpp:105
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Locatie: %1" msgstr "Locatie: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Uitvouwen" msgstr "Uitvouwen"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Inklappen" msgstr "Invouwen"
#: kerryapp.cpp:112 #: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History" msgid "Clear Search History"
msgstr "Zoekgeschiedenis wissen" msgstr "Zoekgeschiedenis legen"
#: kerryapp.cpp:116 #: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..." msgid "Configure Kerry..."
@ -195,11 +194,11 @@ msgstr "Kerry instellen..."
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 searchdlg_layout.ui:22 #: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 searchdlg_layout.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search" msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle-zoeken" msgstr "Kerry Beagle Search"
#: kerryapp.cpp:127 #: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog" msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Zoekvenster tonen" msgstr "Zoekdialoog tonen"
#: kerryapp.cpp:128 #: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection" msgid "Search Primary Selection"
@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "Primaire selectie doorzoeken"
#: kerryapp.cpp:132 #: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)" msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle-zoeken (%1)" msgstr "Kerry Beagle Search (%1)"
#: kerryapp.cpp:158 #: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>" msgid "<No Recent Searches>"
@ -218,12 +217,12 @@ msgid ""
"Should Kerry start automatically\n" "Should Kerry start automatically\n"
"when you login?" "when you login?"
msgstr "" msgstr ""
"Wil je dat Kerry automatisch opstart\n" "Wilt u dat Kerry automatisch wordt gestart\n"
"als je je aanmeldt?" "als u zich aanmeldt?"
#: kerryapp.cpp:188 #: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?" msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Kerry automatisch opstarten?" msgstr "Kerry automatisch starten?"
#: kerryapp.cpp:188 #: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start" msgid "&Do Not Start"
@ -234,16 +233,17 @@ msgid ""
"The daily running process for updating the system\n" "The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected." "wide Beagle documentation index was detected."
msgstr "" msgstr ""
"Het dagelijks draaiend proces voor het bijwerken van de\n" "Het dagelijks draaiend proces voor het bijwerken\n"
"systeembrede Beagle-documentatie-index is aangetroffen." "van de systeemwijde Beagle-documentatie-index is gevonden."
#: kerryapp.cpp:265 #: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual" msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Het systeem kan trager reageren dan gewoonlijk" msgstr "Systeem kan trager reageren dan gewoonlijk"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend to Beagle" msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr "TDE-schil voor Beagle" msgstr "KDE-schil voor Beagle"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
msgid "A term to search" msgid "A term to search"
@ -251,18 +251,17 @@ msgstr "Een term om naar te zoeken"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup" msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Zoekvenster tonen bij opstarten" msgstr "Zoekdialoog tijdens opstarten tonen"
#: searchdlg.cpp:79 #: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr "Programma's, contacten, conversaties, bestanden en meer..."
"Programma's, contactpersonen, gesprekken, bestanden en nog veel meer..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Snelle tips" msgstr "Snelle tips"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -271,176 +270,176 @@ msgid ""
"\"</b><br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or " "\"</b><br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or "
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
"- Je kunt gebruikmaken van hoofdletters en kleine letter; zoeken is " "- u kunt gebruik maken van hoofd- en kleine letters, zoeken is "
"hoofdlettergevoelig. <br>- Gebruik OR om te zoeken naar optionele termen. " "hoofdlettergevoelig. <br>- Om te zoeken voor optionele termen, gebruik OR. "
"Voorbeeld: <b>George OR Ringo</b>. <br>- Zet het minteken ervoor om " "Voorbeeld: <b>George OR Ringo</b>. <br>- Om zoektermen uit te sluiten, zet "
"zoektermen uit te sluiten. Voorbeeld <b>-katten</b>. <br>- Voeg " "het minteken ervoor. Voorbeeld <b>-katten</b>. <br>- Bij het zoeken naar een "
"aanhalingstekens toe bij het zoeken naar een uitdrukking die uit meerdere " "uitdrukking die uit meerdere woorden bestaat, voeg aanhalingstekens toe. "
"woorden bestaat. Voorbeeld: <b>\"Er zullen draken zijn\"</b>. <br>- Voeg ext:" "Voorbeeld: <b>\"Er zullen draken zijn\"</b>. <br>- Voeg ext:type toe om een "
"type toe om een bestandsextensie op te geven. Voorbeeld: <b>ext:txt</b> voor " "bestandsextensie te specificeren. Voorbeeld: <b>ext:txt</b> voor "
"tekstbestanden met de extensie txt, of <b>ext:</b> voor geen extensie." "tekstbestanden met de extensie txt, of <b>ext:</b> voor geen extensie."
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
"- Kies welke mappen en bronnen je wilt laten indexeren - of niet. <br>- Pas " "- kies welke mappen en bronnen u wilt laten indexeren - of niet. <br>-wijzig "
"de sorteervolgorde aan en het aantal getoonde resultaten. <br>- Stel je " "de sorteervolgorde en het aantal getoonde resultaten. <br>- definieer uw "
"eigen sneltoetsen in die het zoekvenster openen." "eigen sneltoetsen om het zoekdialoog te openen."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Instelvenster openen" msgstr "Configuratiedialoog openen"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultaten</b> gevonden." msgstr "<b>%1 resultaten</b> gevonden."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Geen resultaten.</qt>" msgstr "<qt>Geen resultaten</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond." msgstr "Beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "De resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond." msgstr "Resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(nog bezig met zoeken)" msgstr "(nog zoekende)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Er kan niet worden gezocht naar \"%1\"." msgstr "De zoekactie voor \"%1\" is mislukt."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Waarschijnlijk draait de Beagle-achtergronddienst niet." msgstr "Zeer waarschijnlijk komt dit doordat de Beagle-daemon niet draait."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle-achtergronddienst automatisch opstarten bij aanmelden" msgstr "Beagle-daemon automatisch starten bij aanmelden"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klik om de Beagle-achtergronddienst te starten" msgstr "Klik om de Beagle-daemon te starten"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..." msgstr "Bezig met zoeken..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren" msgstr "Uitvoeren"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Laatst bekeken: %1" msgstr "Laatst bekeken: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL-adres:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Naamloze pagina" msgstr "Naamloze pagina"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Gepubliceerd: %1" msgstr "Gepubliceerd: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Naamloos item" msgstr "Naamloos item"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Laatst gewijzigd: %1" msgstr "Laatst gewijzigd: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Geen samenvatting opgegeven" msgstr "Geen samenvatting opgegeven"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Geen naam bekend" msgstr "Geen naam bekend"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Ontvangen: %1" msgstr "Ontvangen: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp" msgstr "Geen onderwerp"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Van" msgstr "Van"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "onbekend persoon" msgstr "onbekend persoon"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Programma:" msgstr "Programma:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1" msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Gesprek met %1" msgstr "Gesprek met %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Geïnstalleerd op: %1" msgstr "Geïnstalleerd op: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installatiegrootte: %1" msgstr "Installatiegrootte: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Downloadgrootte: %1" msgstr "Downloadgrootte: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Tonen in bestandsbeheerder" msgstr "Tonen in bestandsbeheerder"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "In map" msgstr "In map"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Leeg" msgstr "Leeg"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -449,55 +448,55 @@ msgstr ""
"Bevat 1 item\n" "Bevat 1 item\n"
"Bevat %n items" "Bevat %n items"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy kan niet worden gestart." msgstr "Tomboy kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution kan niet worden gestart." msgstr "Evolution kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird kan niet worden gestart." msgstr "Thunderbird kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressbook kan niet worden gestart." msgstr "KAddressbook kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "De Beagle-achtergronddienst kan niet worden gestart." msgstr "Beagle-daemon kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Er zijn geen resultaten gevonden voor \"%1\"." msgstr "Geen resultaten voor \"%1\" gevonden."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Een breder zoekbereik kan meer resultaten opleveren." msgstr "- Een wijder zoekbereik kan meer resultaten geven."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Controleer de spelling van je zoektermen." msgstr "- Controleer de spelling van uw zoektermen."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
"- De Beagle-achtergronddienst is zojuist gestart. Wacht tot de dienst klaar " " - De Beagle-daemon is zojuist gestart. Wacht even totdat het programma "
"is met indexeren." "klaar is met indexeren."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Alles inklappen" msgstr "Alles invouwen"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitvouwen" msgstr "Alles uitvouwen"
@ -509,12 +508,12 @@ msgstr "Score: 0"
#: hitwidget_layout.ui:288 #: hitwidget_layout.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Omschrijving" msgstr "Beschrijving"
#: searchdlg_layout.ui:83 #: searchdlg_layout.ui:83
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Clear the search term and results" msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Wis de zoekterm en -resultaten" msgstr "Wis de zoekterm en de zoekresultaten"
#: searchdlg_layout.ui:91 #: searchdlg_layout.ui:91
#, no-c-format #, no-c-format
@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "&Zoeken:"
#: searchdlg_layout.ui:130 #: searchdlg_layout.ui:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start the search for entered term" msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Zoeken naar de opgegeven term" msgstr "Start het zoeken naar de opgegeven term"
#: searchdlg_layout.ui:235 #: searchdlg_layout.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "Programma's"
#: searchdlg_layout.ui:380 #: searchdlg_layout.ui:380
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactpersonen" msgstr "Contacten"
#: searchdlg_layout.ui:391 #: searchdlg_layout.ui:391
#, no-c-format #, no-c-format
@ -574,7 +573,7 @@ msgstr "Kantoordocumenten"
#: searchdlg_layout.ui:402 #: searchdlg_layout.ui:402
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Conversations" msgid "Conversations"
msgstr "Gesprekken" msgstr "Conversaties"
#: searchdlg_layout.ui:413 #: searchdlg_layout.ui:413
#, no-c-format #, no-c-format
@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Webpagina's"
#: searchdlg_layout.ui:446 #: searchdlg_layout.ui:446
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File/Path Name" msgid "File/Path Name"
msgstr "Bestands-/Padnaam" msgstr "Bestands/padnaam"
#: searchdlg_layout.ui:479 #: searchdlg_layout.ui:479
#, no-c-format #, no-c-format
@ -664,14 +663,12 @@ msgstr "In&stellen..."
#: searchdlg_layout.ui:754 #: searchdlg_layout.ui:754
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog" msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Open het instelvenster" msgstr "De configuratiedialoog openen"
#: searchdlg_layout.ui:782 #: searchdlg_layout.ui:782
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray" msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "" msgstr "Sluit het zoekdialoog, er blijft een pictogram in het systeemvak staan"
"Sluit het zoekvenster; er wordt nog steeds een pictogram in het systeemvak "
"getoond"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Start" #~ msgid "&Start"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Høgd: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Fargetype: %1" msgstr "Fargetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon (arbeid): %1" msgstr "Telefon (arbeid): %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon (heime): %1" msgstr "Telefon (heime): %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefon (mobil): %1" msgstr "Telefon (mobil): %1"
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1" msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Plassering: %1" msgstr "Plassering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Vis søkjevindauge ved oppstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Snøggtips" msgstr "Snøggtips"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Eksempel: <b>\"Dar kjem dampen\"</b><br> Legg til «ext:filetternamn» for " "Eksempel: <b>\"Dar kjem dampen\"</b><br> Legg til «ext:filetternamn» for "
"berre å søkja etter filer med dette etternamnet. Eksempel: <b>ext:txt</b>" "berre å søkja etter filer med dette etternamnet. Eksempel: <b>ext:txt</b>"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,158 +282,158 @@ msgstr ""
"sorteringsrekkjefølgja og talet på søkjetreff som skal visast.<br> Definer " "sorteringsrekkjefølgja og talet på søkjetreff som skal visast.<br> Definer "
"eigne snarvegar for å visa søkjedialogen." "eigne snarvegar for å visa søkjedialogen."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Opna oppsettdialog" msgstr "Opna oppsettdialog"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist." msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultat.</qt>" msgstr "<qt>Ingen resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist." msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultat <b>%1 til %2 av %3</b> vert vist." msgstr "Resultat <b>%1 til %2 av %3</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Feil ved søk etter «%1»." msgstr "Feil ved søk etter «%1»."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Grunnen er truleg at Beagle-tenesta ikkje køyrer." msgstr "Grunnen er truleg at Beagle-tenesta ikkje køyrer."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start automatisk Beagle-tenesta ved innlogging" msgstr "Start automatisk Beagle-tenesta ved innlogging"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Trykk her for å starta Beagle-tenesta" msgstr "Trykk her for å starta Beagle-tenesta"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …" msgstr "Søkjer …"
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Køyr" msgstr "Køyr"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sist vist: %1" msgstr "Sist vist: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Adresse:" msgstr "Adresse:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Namnlaus side" msgstr "Namnlaus side"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publisert: %1" msgstr "Publisert: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Blogg:" msgstr "Blogg:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Namnlaus oppføring" msgstr "Namnlaus oppføring"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sist endra: %1" msgstr "Sist endra: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Inkje samandrag" msgstr "Inkje samandrag"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Inkje namn" msgstr "Inkje namn"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Motteken: %1" msgstr "Motteken: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Utan emne" msgstr "Utan emne"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Frå" msgstr "Frå"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukjend person" msgstr "Ukjend person"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Program:" msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1" msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med %1" msgstr "Samtale med %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Vis i filhandsamar" msgstr "Vis i filhandsamar"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I mappa" msgstr "I mappa"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -442,57 +442,57 @@ msgstr ""
"Inneheld 1 element\n" "Inneheld 1 element\n"
"Inneheld %n element" "Inneheld %n element"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Poeng: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Poeng: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy." msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Klarte ikkje starta Evolution." msgstr "Klarte ikkje starta Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy." msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy." msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Klarte ikkje starta Beagle-tenesta." msgstr "Klarte ikkje starta Beagle-tenesta."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Fann ingen resultat for «%1»." msgstr "Fann ingen resultat for «%1»."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr " Sjå til at du har stava alle orda rett." msgstr " Sjå til at du har stava alle orda rett."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
" Beagle-tenesta vart nett starta. Vent til ho er ferdig med å indeksera." " Beagle-tenesta vart nett starta. Vent til ho er ferdig med å indeksera."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-23 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n" "Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Stanisław Małolepszy\n" "Stanisław Małolepszy\n"
"Marek Stępień" "Marek Stępień"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -67,17 +67,17 @@ msgstr "Wysokość: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Typ koloru: %1" msgstr "Typ koloru: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon służbowy: %1" msgstr "Telefon służbowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon domowy: %1" msgstr "Telefon domowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefon komórkowy: %1" msgstr "Telefon komórkowy: %1"
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokół: %1" msgstr "Protokół: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Czas rozpoczęcia: %1" msgstr "Czas rozpoczęcia: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1" msgstr "Czas zakończenia: %1"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Położenie: %1" msgstr "Położenie: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Pokaż okno wyszukiwania podczas uruchamiania"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Podpowiedzi" msgstr "Podpowiedzi"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -283,165 +283,165 @@ msgstr ""
"rozszerzeniach, należy użyć ext:rozszerzenie, np. <b>ext:txt</b>, albo " "rozszerzeniach, należy użyć ext:rozszerzenie, np. <b>ext:txt</b>, albo "
"<b>ext:</b> dla plików bez rozszerzeń" "<b>ext:</b> dla plików bez rozszerzeń"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane." msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Brak wyników.</qt>" msgstr "<qt>Brak wyników.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane." msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Wyniki od <b>%1 do %2 z %3</b> sa wyświetlane." msgstr "Wyniki od <b>%1 do %2 z %3</b> sa wyświetlane."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Zapytanie o \"%1\" nie udało się." msgstr "Zapytanie o \"%1\" nie udało się."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Prawdopodobną przyczyną jest to, że demon Beagle nie jest uruchomiony." msgstr "Prawdopodobną przyczyną jest to, że demon Beagle nie jest uruchomiony."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj demona Beagle podczas logowania" msgstr "Automatycznie uruchamiaj demona Beagle podczas logowania"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Nacisnij aby uruchomić demona Beagle" msgstr "Nacisnij aby uruchomić demona Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..." msgstr "Wyszukiwanie..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Uruchom" msgstr "Uruchom"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ostatnio oglądany: %1" msgstr "Ostatnio oglądany: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Nienazwana strona" msgstr "Nienazwana strona"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Opublikowane: %1" msgstr "Opublikowane: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nienazwany wpis" msgstr "Nienazwany wpis"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Ostatnio modyfikowane: %1" msgstr "Ostatnio modyfikowane: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nie zdefiniowano opisu" msgstr "Nie zdefiniowano opisu"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nazwa nieznana" msgstr "Nazwa nieznana"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Otrzymano: %1" msgstr "Otrzymano: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu" msgstr "Brak tematu"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Od" msgstr "Od"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Nieznana osoba" msgstr "Nieznana osoba"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplikacja:" msgstr "Aplikacja:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Konwersacja z %1" msgstr "Konwersacja z %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1" msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1" msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików" msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "W katalogu" msgstr "W katalogu"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Pusty" msgstr "Pusty"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -451,58 +451,58 @@ msgstr ""
"Zawiera %n elementy\n" "Zawiera %n elementy\n"
"Zawiera %n elementów" "Zawiera %n elementów"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Wynik: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Wynik: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a." msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Nie udało się uruchomić Evolution." msgstr "Nie udało się uruchomić Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a." msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a." msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle." msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla \"%1\"." msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"Należy sprawdzić pisownię w wyszukiwanych słowach, aby upewnić się, że nie " "Należy sprawdzić pisownię w wyszukiwanych słowach, aby upewnić się, że nie "
"popełniono błędów." "popełniono błędów."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,30 +1,27 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 23:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"projects/applications/kerry-kcm/pt/>\n" "Language: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-POFile-SpellExtra: Beagle Kerry\n" "X-POFile-SpellExtra: Beagle Kerry\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Hugo Carvalho" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "hugokarvalho@hotmail.com" msgstr ""
#: backends.cpp:37 #: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled." msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
@ -61,7 +58,7 @@ msgstr "Indexar os dados enquanto tiver bateria"
#: indexing.cpp:59 #: indexing.cpp:59
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Índice" msgstr "Indexação"
#: indexing.cpp:65 #: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder" msgid "Index my home folder"
@ -183,45 +180,45 @@ msgstr "Primeira Selecção a Procurar"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Actualizar o Estado" msgstr "Actualizar o Estado"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "" msgstr ""
"O serviço do Beagle está em execução de momento. Carregue aqui para parar." "O serviço do Beagle está em execução de momento. Carregue aqui para parar."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "" msgstr ""
"O serviço do Beagle está parado de momento. Carregue aqui para o iniciar." "O serviço do Beagle está parado de momento. Carregue aqui para o iniciar."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "O serviço não foi iniciado." msgstr "O serviço não foi iniciado."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versão do serviço Beagle: %1\n" msgstr "Versão do serviço Beagle: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Estado actual:\n" msgstr "Estado actual:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Informação do índice:" msgstr "Informação do índice:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "O serviço do Beagle já foi interrompido." msgstr "O serviço do Beagle já foi interrompido."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "O serviço do Beagle já está em execução." msgstr "O serviço do Beagle já está em execução."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle." msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."

@ -4,31 +4,31 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n" "Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 23:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: portuguese\n"
"projects/applications/kerry/pt/>\n" "Language: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Indexing\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Indexing\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-POFile-SpellExtra: GroupWise Yahoo AIM MSN Tomboy Beagle Evolution\n"
"X-POFile-SpellExtra: Weblog Ringo ext txt OR KAddressBook Kerry\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird\n" "X-POFile-SpellExtra: Thunderbird\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "António Cardoso Martins,José Nuno Pires,Hugo Carvalho" msgstr "António Cardoso Martins,José Nuno Pires"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "digiplan@netvisao.pt,jncp@netcabo.pt,hugokarvalho@hotmail.com" msgstr "digiplan@netvisao.pt,jncp@netcabo.pt"
#: beaglesearch.cpp:42 #: beaglesearch.cpp:42
#, c-format #, c-format
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1" msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefone de trabalho: %1" msgstr "Telefone de trabalho: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefone de casa: %1" msgstr "Telefone de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telemóvel: %1" msgstr "Telemóvel: %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1" msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora inicial: %1" msgstr "Hora inicial: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Hora final: %1" msgstr "Hora final: %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "E-mail do criador do pacote: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: %1" msgstr "Localização: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Recolher" msgstr "Recolher"
@ -241,8 +241,9 @@ msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "O Sistema Poderá Estar Mais Lento que o Normal" msgstr "O Sistema Poderá Estar Mais Lento que o Normal"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend to Beagle" msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr "Interface do Beagle para o TDE" msgstr "Interface do Beagle para o KDE"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
msgid "A term to search" msgid "A term to search"
@ -256,11 +257,11 @@ msgstr "Mostrar a janela de pesquisa no arranque"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicações, Contactos, Conversas, Ficheiros, entre outros..." msgstr "Aplicações, Contactos, Conversas, Ficheiros, entre outros..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Dicas Rápidas" msgstr "Dicas Rápidas"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
"ex: <b>\"Procuram-se dragões\"</b><br>- Adicione ext:tipo para especificar " "ex: <b>\"Procuram-se dragões\"</b><br>- Adicione ext:tipo para especificar "
"uma extensão de ficheiro, por ex: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> para nenhuma" "uma extensão de ficheiro, por ex: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> para nenhuma"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -286,157 +287,157 @@ msgstr ""
"ordenação e o número de resultados apresentados.<br>- Defina os seus " "ordenação e o número de resultados apresentados.<br>- Defina os seus "
"próprios atalhos para invocar a janela de procura." "próprios atalhos para invocar a janela de procura."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir a janela de configuração" msgstr "Abrir a janela de configuração"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultados</b> encontrados." msgstr "<b>%1 resultados</b> encontrados."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sem resultados.</qt>" msgstr "<qt>Sem resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> apresentados." msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> apresentados."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultados <b>%1 através %2 de %3</b> são apresentados." msgstr "Resultados <b>%1 através %2 de %3</b> são apresentados."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(ainda à procura)" msgstr "(ainda à procura)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Falhou a pesquisa de \"%1\"." msgstr "Falhou a pesquisa de \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa mais provável é o serviço do Beagle não estar a correr." msgstr "A causa mais provável é o serviço do Beagle não estar a correr."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automaticamente o serviço do Beagle no arranque" msgstr "Iniciar automaticamente o serviço do Beagle no arranque"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Carregue para iniciar o serviço Beagle" msgstr "Carregue para iniciar o serviço Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..." msgstr "A procurar..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualização: %1" msgstr "Última visualização: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sem Título" msgstr "Página sem Título"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicado: %1" msgstr "Publicado: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Item sem Título" msgstr "Item sem Título"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1" msgstr "Última modificação: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "O Resumo não Foi Indicado" msgstr "O Resumo não Foi Indicado"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nenhum Nome Conhecido" msgstr "Nenhum Nome Conhecido"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1" msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto" msgstr "Sem Assunto"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Pessoa Desconhecida" msgstr "Pessoa Desconhecida"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:" msgstr "Aplicação:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversação Com %1" msgstr "Conversação Com %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instalado em: %1" msgstr "Instalado em: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Tamanho instalado: %1" msgstr "Tamanho instalado: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Tamanho da transferência: %1" msgstr "Tamanho da transferência: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Revelar no Gestor de Ficheiros" msgstr "Revelar no Gestor de Ficheiros"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Na Pasta" msgstr "Na Pasta"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vazio" msgstr "Vazio"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -445,44 +446,44 @@ msgstr ""
"Contém 1 item\n" "Contém 1 item\n"
"Contém %n itens" "Contém %n itens"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"centro\">Pontuação: %1</p>" msgstr "<p align=\"centro\">Pontuação: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Não foi possível iniciar o Tomboy." msgstr "Não foi possível iniciar o Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution." msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Não foi possível iniciar o Thunderbird." msgstr "Não foi possível iniciar o Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Não foi possível iniciar o KAddressBook." msgstr "Não foi possível iniciar o KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle." msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"." msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
"- Um âmbito mais abrangente de procura poderá produzir mais resultados." "- Um âmbito mais abrangente de procura poderá produzir mais resultados."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Deve verificar a ortografia das palavras da sua pesquisa." msgstr "- Deve verificar a ortografia das palavras da sua pesquisa."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -490,11 +491,11 @@ msgstr ""
"- O servidor do Beagle acabou de ser iniciado. Tenha paciência, por favor, " "- O servidor do Beagle acabou de ser iniciado. Tenha paciência, por favor, "
"até que ele tenha terminado a sua indexação." "até que ele tenha terminado a sua indexação."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo" msgstr "Recolher Tudo"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo" msgstr "Expandir Tudo"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n" "Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"_: NOME DOS TRADUTORES\n" "_: NOME DOS TRADUTORES\n"
"Seus nomes" "Seus nomes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1" msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Fone comercial: %1" msgstr "Fone comercial: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Fone residencial: %1" msgstr "Fone residencial: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Fone celular: %1" msgstr "Fone celular: %1"
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1" msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Horário de início: %1" msgstr "Horário de início: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Horário de término: %1" msgstr "Horário de término: %1"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: %1" msgstr "Localização: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Mostrar caixa de diálogo de pesquisa na inicialização"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Dicas Rápidas" msgstr "Dicas Rápidas"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -280,165 +280,165 @@ msgstr ""
"especificar uma extensão de arquivo. Ex.: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> caso " "especificar uma extensão de arquivo. Ex.: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> caso "
"não queira definir nenhum tipo de extensão" "não queira definir nenhum tipo de extensão"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados." msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Não há resultados.</qt>" msgstr "<qt>Não há resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados." msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostrados os resultados de <b>%1 a %2 de %3</b>." msgstr "Mostrados os resultados de <b>%1 a %2 de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Falha na consulta de \"%1\"." msgstr "Falha na consulta de \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa provável é o não funcionamento do daemon do Beagle." msgstr "A causa provável é o não funcionamento do daemon do Beagle."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar o daemon do Beagle automaticamente no login" msgstr "Iniciar o daemon do Beagle automaticamente no login"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Clique para iniciar o daemon do Beagle" msgstr "Clique para iniciar o daemon do Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..." msgstr "Pesquisando..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualização: %1" msgstr "Última visualização: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sem Título" msgstr "Página sem Título"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicado: %1" msgstr "Publicado: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sem Título" msgstr "Entrada sem Título"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1" msgstr "Última modificação: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Resumo não Especificado" msgstr "Resumo não Especificado"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Sem Nomes Conhecidos" msgstr "Sem Nomes Conhecidos"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1" msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto" msgstr "Sem Assunto"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Pessoa Desconhecida" msgstr "Pessoa Desconhecida"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:" msgstr "Aplicativo:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversação com %1" msgstr "Conversação com %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Horário de término: %1" msgstr "Horário de término: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Horário de término: %1" msgstr "Horário de término: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Revelar no Gerenciador de Arquivos" msgstr "Revelar no Gerenciador de Arquivos"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Na Pasta" msgstr "Na Pasta"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vazio" msgstr "Vazio"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -447,58 +447,58 @@ msgstr ""
"{0>_n:<}0{>_n:<0} Contém 1 item\n" "{0>_n:<}0{>_n:<0} Contém 1 item\n"
"Contém %n itens" "Contém %n itens"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Pontuação: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Pontuação: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy." msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossível iniciar Evolution." msgstr "Impossível iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy." msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy." msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle." msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"." msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Você deve verificar a ortografia das palavras da pesquisa para ver se " "- Você deve verificar a ortografia das palavras da pesquisa para ver se "
"escreveu alguma palavra incorretamente por engano." "escreveu alguma palavra incorretamente por engano."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,231 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr ""
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr ""
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr ""
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr ""
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr ""
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr ""
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr ""
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr ""
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr ""
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr ""
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr ""
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr ""
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:250 select_privacy_resource.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr ""
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr ""
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr ""
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr ""
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr ""
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr ""
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr ""
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr ""
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr ""
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr ""
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr ""
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr ""
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr ""
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr ""
#: select_privacy_resource.ui:27
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
#: select_privacy_resource.ui:55
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr ""
#: select_privacy_resource.ui:68
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr ""

@ -1,650 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024, 2025.
# Egor Grigorovich <egorsworkemail@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kerry/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Альбом: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Заголовок: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Исполнитель: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Ширина: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Высота: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Цветовой тип: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Рабочий телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Домашний телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Личный телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Протокол: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Начальное время: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Конечное время: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Каталог: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Автор: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Слайды: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Страницы: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Слова: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 searchdlg_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
"exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</"
"b><br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons"
"\"</b><br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or "
"<b>ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""
#: hitwidget_layout.ui:127
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr ""
#: hitwidget_layout.ui:288
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:83
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:241
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:272
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:317
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:358
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:369
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:380
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:391
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:402
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:413
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:424
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:435
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:446
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:479
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:520
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:531
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:542
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:553
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:586
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:627
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:638
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:649
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:660
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:671
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:682
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:751
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:754
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:782
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 08:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -178,43 +178,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "" msgstr ""
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -263,217 +263,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Höjd: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Färgtyp: %1" msgstr "Färgtyp: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Arbetstelefon: %1" msgstr "Arbetstelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Hemtelefon: %1" msgstr "Hemtelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1" msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "E-post till skaparen av paketet: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Plats: %1" msgstr "Plats: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Expandera" msgstr "Expandera"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Dra ihop" msgstr "Dra ihop"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Visa sökdialogruta vid start"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Program, kontakter, konversationer, filer med mera..." msgstr "Program, kontakter, konversationer, filer med mera..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Snabbtips" msgstr "Snabbtips"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"b><br>- Lägg till ext:typför att ange en filändelse, t.ex.: <b>ext:txt</b> " "b><br>- Lägg till ext:typför att ange en filändelse, t.ex.: <b>ext:txt</b> "
"eller <b>ext:</b> för ingen filändelse alls" "eller <b>ext:</b> för ingen filändelse alls"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -284,157 +284,157 @@ msgstr ""
"sorteringsordning och antal resultat som visas.<br>- Definiera dina egna " "sorteringsordning och antal resultat som visas.<br>- Definiera dina egna "
"snabbtangenter för att visa sökdialogrutan." "snabbtangenter för att visa sökdialogrutan."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Visa inställningsdialogruta" msgstr "Visa inställningsdialogruta"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultat</b> hittade." msgstr "<b>%1 resultat</b> hittade."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Inga resultat.</qt>" msgstr "<qt>Inga resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De bästa <b>%1 resultaten av %2</b> visas." msgstr "De bästa <b>%1 resultaten av %2</b> visas."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultaten <b>%1 till och med %2 av %3</b> visas." msgstr "Resultaten <b>%1 till och med %2 av %3</b> visas."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(söker fortfarande)" msgstr "(söker fortfarande)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Förfrågan efter \"%1\" misslyckades." msgstr "Förfrågan efter \"%1\" misslyckades."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Den troliga orsaken är att Beagle-demonen inte kör." msgstr "Den troliga orsaken är att Beagle-demonen inte kör."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Starta Beagle-demonen automatiskt vid inloggning" msgstr "Starta Beagle-demonen automatiskt vid inloggning"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klicka för att starta Beagle-demonen" msgstr "Klicka för att starta Beagle-demonen"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Söker..." msgstr "Söker..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Kör" msgstr "Kör"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Senast visad: %1" msgstr "Senast visad: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:" msgstr "Webbadress:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Namnlös sida" msgstr "Namnlös sida"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicerad: %1" msgstr "Publicerad: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Webblogg:" msgstr "Webblogg:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Namnlös post" msgstr "Namnlös post"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Senast ändrad: %1" msgstr "Senast ändrad: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ingen sammanfattning angiven" msgstr "Ingen sammanfattning angiven"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Inget namn känt" msgstr "Inget namn känt"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Mottaget: %1" msgstr "Mottaget: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Ingen rubrik" msgstr "Ingen rubrik"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Från" msgstr "Från"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Okänd person" msgstr "Okänd person"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Program:" msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1" msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtal med %1" msgstr "Samtal med %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installerad den: %1" msgstr "Installerad den: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installerad storlek: %1" msgstr "Installerad storlek: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Nerladdningsstorlek: %1" msgstr "Nerladdningsstorlek: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Avslöja i filhanteraren" msgstr "Avslöja i filhanteraren"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I katalog" msgstr "I katalog"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -443,43 +443,43 @@ msgstr ""
"Innehåller 1 objekt\n" "Innehåller 1 objekt\n"
"Innehåller %n objekt" "Innehåller %n objekt"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Poäng: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Poäng: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunde inte starta Tomboy." msgstr "Kunde inte starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunde inte starta Evolution." msgstr "Kunde inte starta Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunde inte starta Thunderbird." msgstr "Kunde inte starta Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunde inte starta addressboken." msgstr "Kunde inte starta addressboken."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunde inte starta Beagle-demonen." msgstr "Kunde inte starta Beagle-demonen."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Inga resultat hittades för \"%1\"." msgstr "Inga resultat hittades för \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ett större sökomfång kan ge fler resultat." msgstr "- Ett större sökomfång kan ge fler resultat."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Du bör kontrollera stavningen hos sökorden." msgstr "- Du bör kontrollera stavningen hos sökorden."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -487,11 +487,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-demonen har precis startat. Ha tålamod till den är klar med sin " "- Beagle-demonen har precis startat. Ha tålamod till den är klar med sin "
"indexering." "indexering."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Dra ihop alla" msgstr "Dra ihop alla"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Expandera alla" msgstr "Expandera alla"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:51+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:51+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "ความสูง: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "ชนิดสี: %1" msgstr "ชนิดสี: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน: %1" msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน: %1" msgstr "โทรศัพท์บ้าน: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่: %1" msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "โปรโตคอล: %1" msgstr "โปรโตคอล: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "เวลาเริ่ม: %1" msgstr "เวลาเริ่ม: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "เวลาสิ้นสุด: %1" msgstr "เวลาสิ้นสุด: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "อีเมลผู้ทำแพ็คเกจ: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "ที่ตั้ง: %1" msgstr "ที่ตั้ง: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "กางออก" msgstr "กางออก"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "ยุบลง" msgstr "ยุบลง"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "แสดงไดอะล็อกการค้นหาเมื่
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "แอพพลิเคชัน, รายนามติดต่อ, บทสนทนา, แฟ้ม และอื่นๆ..." msgstr "แอพพลิเคชัน, รายนามติดต่อ, บทสนทนา, แฟ้ม และอื่นๆ..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "เกร็ดด่วนๆ" msgstr "เกร็ดด่วนๆ"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"เพิ่ม ext:ชนิด เพื่อทำการระบุนามสกุลของแฟ้ม ตย. <b>ext:txt</b> หรือ <b>ext:</b> " "เพิ่ม ext:ชนิด เพื่อทำการระบุนามสกุลของแฟ้ม ตย. <b>ext:txt</b> หรือ <b>ext:</b> "
"สำหรับชื่อแฟ้มไม่มีนามสกุล" "สำหรับชื่อแฟ้มไม่มีนามสกุล"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,211 +282,211 @@ msgstr ""
"- เลือกโฟลเดอร์และทรัพยากรที่จะให้ทำดัชนี - หรือไม่ให้ทำ <br>- เปลี่ยน ลำดับการเรียง " "- เลือกโฟลเดอร์และทรัพยากรที่จะให้ทำดัชนี - หรือไม่ให้ทำ <br>- เปลี่ยน ลำดับการเรียง "
"และจำนวนผลลัพธ์ที่จะให้แสดง <br>- สร้างปุ่มลัดของคุณเอง เพื่อทำการเปิดไดอะล็อกการค้นหา" "และจำนวนผลลัพธ์ที่จะให้แสดง <br>- สร้างปุ่มลัดของคุณเอง เพื่อทำการเปิดไดอะล็อกการค้นหา"
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง" msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "พบ <b>%1 ผลลัพธ์</b>" msgstr "พบ <b>%1 ผลลัพธ์</b>"
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>ไม่มีผลลัพธ์</qt>" msgstr "<qt>ไม่มีผลลัพธ์</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ดีที่สุด <b>%1 จาก %2</b>" msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ดีที่สุด <b>%1 จาก %2</b>"
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ <b> %1 ถึง %2 จาก %3</b>" msgstr "แสดงผลลัพธ์ <b> %1 ถึง %2 จาก %3</b>"
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(ยังคงหาอยู่)" msgstr "(ยังคงหาอยู่)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "การเรียกค้นสำหรับ \"%1\" ล้มเหลว" msgstr "การเรียกค้นสำหรับ \"%1\" ล้มเหลว"
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "สาเหตุที่เป็นไปได้มากที่สุดคือแดมอน Beagle ไม่ได้กำลังทำงานอยู่" msgstr "สาเหตุที่เป็นไปได้มากที่สุดคือแดมอน Beagle ไม่ได้กำลังทำงานอยู่"
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "เริ่มงานแดมอน Beagle โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน" msgstr "เริ่มงานแดมอน Beagle โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มงานแดมอน Beagle" msgstr "คลิกเพื่อเริ่มงานแดมอน Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "กำลังค้นหา..." msgstr "กำลังค้นหา..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "สั่งทำงาน" msgstr "สั่งทำงาน"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "ดูครั้งล่าสุด: %1" msgstr "ดูครั้งล่าสุด: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "หน้าไม่มีชื่อ" msgstr "หน้าไม่มีชื่อ"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "ตีพิมพ์: %1" msgstr "ตีพิมพ์: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "เว็บล็อก:" msgstr "เว็บล็อก:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "รายการไม่มีชื่อ" msgstr "รายการไม่มีชื่อ"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "ปรับปรุงครั้งสุดท้าย: %1" msgstr "ปรับปรุงครั้งสุดท้าย: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "ไม่มีข้อสรุประบุไว้" msgstr "ไม่มีข้อสรุประบุไว้"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "ไม่มีชื่อที่รู้จัก" msgstr "ไม่มีชื่อที่รู้จัก"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "ที่ได้รับ: %1" msgstr "ที่ได้รับ: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง" msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "จาก" msgstr "จาก"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "บุคคลไม่รู้จัก" msgstr "บุคคลไม่รู้จัก"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "แอพพลิเคชัน:" msgstr "แอพพลิเคชัน:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "วันที่: %1" msgstr "วันที่: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "สนทนากับ %1" msgstr "สนทนากับ %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "ติดตั้งเมื่อ: %1" msgstr "ติดตั้งเมื่อ: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "ขนาดในการติดตั้ง: %1" msgstr "ขนาดในการติดตั้ง: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "ขนาดการดาวน์โหลด: %1" msgstr "ขนาดการดาวน์โหลด: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "เปิดดูในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" msgstr "เปิดดูในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "ในโฟลเดอร์" msgstr "ในโฟลเดอร์"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า" msgstr "ว่างเปล่า"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "บรรจุ %n รายการ" msgstr "บรรจุ %n รายการ"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">คะแนน: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">คะแนน: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Evolution ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Evolution ได้"
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน KAddressBook ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน KAddressBook ได้"
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงานแดมอน Beagle ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงานแดมอน Beagle ได้"
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับคำค้น \"%1\"" msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับคำค้น \"%1\""
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- ขอบเขตการค้นหาที่กว้างกว่านี้ จะทำให้ได้ผลลัพธ์มากกว่านี้" msgstr "- ขอบเขตการค้นหาที่กว้างกว่านี้ จะทำให้ได้ผลลัพธ์มากกว่านี้"
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- คุณควรตรวจสอบการสะกดของคำค้นของคุณ" msgstr "- คุณควรตรวจสอบการสะกดของคำค้นของคุณ"
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "- โปรแกรมแดมอน Beagle เพิ่งเริ่มงาน โปรดอดทนรอจนกว่ามันจะทำดัชนีเสร็จสิ้น" msgstr "- โปรแกรมแดมอน Beagle เพิ่งเริ่มงาน โปรดอดทนรอจนกว่ามันจะทำดัชนีเสร็จสิ้น"
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "ยุบลงทั้งหมด" msgstr "ยุบลงทั้งหมด"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "กางออกทั้งหมด" msgstr "กางออกทั้งหมด"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -178,43 +178,43 @@ msgstr "Birincil Seçimi Ara"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Durumu Tazele" msgstr "Durumu Tazele"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle servisi çalışıyor. Durdurmak için buraya tıklayın." msgstr "Beagle servisi çalışıyor. Durdurmak için buraya tıklayın."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor. Başlatmak için burayı tıklayın." msgstr "Beagle servisi çalışmıyor. Başlatmak için burayı tıklayın."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Başla" msgstr "Başla"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "Servis başlatılmadı." msgstr "Servis başlatılmadı."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle servis sürümü: %1\n" msgstr "Beagle servis sürümü: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Güncel durum:\n" msgstr "Güncel durum:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "İndeks bilgisi:" msgstr "İndeks bilgisi:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle servisi zaten durmuş durumda." msgstr "Beagle servisi zaten durmuş durumda."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle servisi zaten çalışıyor." msgstr "Beagle servisi zaten çalışıyor."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle servisi başlatılamadı." msgstr "Beagle servisi başlatılamadı."

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Kerry 0.07\n" "Project-Id-Version: Kerry 0.07\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:04+0020\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:04+0020\n"
"Last-Translator: S.Çağlar Onur, <caglar@uludag.org.tr>\n" "Last-Translator: S.Çağlar Onur, <caglar@uludag.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Görkem Çetin" msgstr "Görkem Çetin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -54,17 +54,17 @@ msgstr "Yükseklik: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Renk tipi: %1" msgstr "Renk tipi: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "İş telefonu: %1" msgstr "İş telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Ev telefonu: %1" msgstr "Ev telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Cep telefonu: %1" msgstr "Cep telefonu: %1"
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1" msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Başlangıç zamanı: %1" msgstr "Başlangıç zamanı: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Bitiş zamanı: %1" msgstr "Bitiş zamanı: %1"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Paketleyici e-postası: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Yer: %1" msgstr "Yer: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Arama penceresini uygulama başlayınca göster"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Uygulamalar, Kişiler, Konuşmalar, Dosyalar ve daha fazlası..." msgstr "Uygulamalar, Kişiler, Konuşmalar, Dosyalar ve daha fazlası..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Hızlı İpuçları" msgstr "Hızlı İpuçları"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"tırnak kullanın. Örnek: <b>\"Özgür dünya\"</b><br>- Bir dosya sonekini " "tırnak kullanın. Örnek: <b>\"Özgür dünya\"</b><br>- Bir dosya sonekini "
"belirtmek için ext:tür kullanın. Örnek: metin dosyaları için <b>ext:txt</b>" "belirtmek için ext:tür kullanın. Örnek: metin dosyaları için <b>ext:txt</b>"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -277,201 +277,201 @@ msgstr ""
"gösterilen sonuçların sayısını değiştirebilirsiniz.<br>- Kendi " "gösterilen sonuçların sayısını değiştirebilirsiniz.<br>- Kendi "
"kısayollarınızı tanımlayabilirsiniz." "kısayollarınızı tanımlayabilirsiniz."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Yapılandırma penceresini aç" msgstr "Yapılandırma penceresini aç"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 sonuç</b> bulundu." msgstr "<b>%1 sonuç</b> bulundu."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sonuç yok.</qt>" msgstr "<qt>Sonuç yok.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "En iyi <b>%1 sonuç</b> gösteriliyor (%2 sonuç arasında)" msgstr "En iyi <b>%1 sonuç</b> gösteriliyor (%2 sonuç arasında)"
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%1. ve %2. sonuçlar</b> arası görüntüleniyor (%3 sonuç arasında)." msgstr "<b>%1. ve %2. sonuçlar</b> arası görüntüleniyor (%3 sonuç arasında)."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "%1 sorgusunda hata var." msgstr "%1 sorgusunda hata var."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor." msgstr "Beagle servisi çalışmıyor."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle uygulamasınıılışta başlat" msgstr "Beagle uygulamasınıılışta başlat"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Beagle uygulamasını başlatmak için tıkla" msgstr "Beagle uygulamasını başlatmak için tıkla"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..." msgstr "Aranıyor..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Çalıştır" msgstr "Çalıştır"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Son görüntüleme: %1" msgstr "Son görüntüleme: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Başlıksız Sayfa" msgstr "Başlıksız Sayfa"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Yayınlanma: %1" msgstr "Yayınlanma: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Başlıksız Girdi" msgstr "Başlıksız Girdi"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Son değişiklik: %1" msgstr "Son değişiklik: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Özet Yok" msgstr "Özet Yok"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Bilinmeyen İsim" msgstr "Bilinmeyen İsim"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Alım: %1" msgstr "Alım: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Konu Yok" msgstr "Konu Yok"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Gönderen" msgstr "Gönderen"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Bilinmeyen Kişi" msgstr "Bilinmeyen Kişi"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:" msgstr "Uygulama:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Tarih: %1" msgstr "Tarih: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "%1 ile Mesajlaşma" msgstr "%1 ile Mesajlaşma"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Kurulu: %1" msgstr "Kurulu: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Kurulu boyut: %1" msgstr "Kurulu boyut: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "İndirilen boyut: %1" msgstr "İndirilen boyut: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Düzelt" msgstr "Dosya Yöneticisinde Düzelt"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Klasörde" msgstr "Klasörde"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Boş" msgstr "Boş"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "%n öğe içeriyor" msgstr "%n öğe içeriyor"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puan: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Puan: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy başlatılamadı." msgstr "Tomboy başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution başlatılamadı." msgstr "Evolution başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboy başlatılamadı." msgstr "Tomboy başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Adres defteri uygulaması başlatılamadı." msgstr "Adres defteri uygulaması başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle uygulaması çalıştırılamadı." msgstr "Beagle uygulaması çalıştırılamadı."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\" için sonuç bulunamadı." msgstr "\"%1\" için sonuç bulunamadı."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Daha geniş bir arama kapsamı, daha fazla sonucu gösterebilir." msgstr "- Daha geniş bir arama kapsamı, daha fazla sonucu gösterebilir."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Aradığınız kelimelerin yazımını kontrol edin." msgstr "- Aradığınız kelimelerin yazımını kontrol edin."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -479,11 +479,11 @@ msgstr ""
"- Beagle servisi yeni başlatıldı. Lütfen indekslemeyi bitirene kadar " "- Beagle servisi yeni başlatıldı. Lütfen indekslemeyi bitirene kadar "
"bekleyin." "bekleyin."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 21:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 21:52-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -185,43 +185,43 @@ msgstr "Шукати головний вибір"
msgid "Refresh Status" msgid "Refresh Status"
msgstr "Освіжити стан" msgstr "Освіжити стан"
#: status.cpp:115 #: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Служба Beagle в даний час працює. Клацніть сюди, щоб її зупинити." msgstr "Служба Beagle в даний час працює. Клацніть сюди, щоб її зупинити."
#: status.cpp:119 #: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Служба Beagle в даний час зупинена. Клацніть сюди, щоб її запустити." msgstr "Служба Beagle в даний час зупинена. Клацніть сюди, щоб її запустити."
#: status.cpp:120 #: status.cpp:118
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Запустити" msgstr "Запустити"
#: status.cpp:133 #: status.cpp:131
msgid "Service not started." msgid "Service not started."
msgstr "Службу не запущено." msgstr "Службу не запущено."
#: status.cpp:144 #: status.cpp:142
msgid "Beagle service version: %1\n" msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Версія служби Beagle: %1\n" msgstr "Версія служби Beagle: %1\n"
#: status.cpp:146 #: status.cpp:144
msgid "Current status:\n" msgid "Current status:\n"
msgstr "Поточний стан:\n" msgstr "Поточний стан:\n"
#: status.cpp:150 #: status.cpp:148
msgid "Index information:" msgid "Index information:"
msgstr "Інформація про індекс:" msgstr "Інформація про індекс:"
#: status.cpp:184 #: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped." msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Службу Beagle вже було зупинено." msgstr "Службу Beagle вже було зупинено."
#: status.cpp:203 #: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running." msgid "Beagle service already running."
msgstr "Службу Beagle вже було запущено." msgstr "Службу Beagle вже було запущено."
#: status.cpp:211 #: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service." msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Не вдалося запустити службу beagle." msgstr "Не вдалося запустити службу beagle."

@ -1,30 +1,28 @@
# Translation of kerry.po to Ukrainian # Translation of kerry.po to Ukrainian
# #
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-21 18:36-0800\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"projects/applications/kerry/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -61,17 +59,17 @@ msgstr "Висота: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Тип кольору: %1" msgstr "Тип кольору: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Робочий телефон: %1" msgstr "Робочий телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Домашній телефон: %1" msgstr "Домашній телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Мобільний телефон: %1" msgstr "Мобільний телефон: %1"
@ -111,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Протокол: %1" msgstr "Протокол: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Час початку: %1" msgstr "Час початку: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Час закінчення: %1" msgstr "Час закінчення: %1"
@ -175,11 +173,11 @@ msgstr "Ел. пошта пакувальника: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Адреса: %1" msgstr "Адреса: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути" msgstr "Розгорнути"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути" msgstr "Згорнути"
@ -241,8 +239,9 @@ msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Система може стати повільнішою, ніж звичайно" msgstr "Система може стати повільнішою, ніж звичайно"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend to Beagle" msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr "Графічна оболонка TDE до Beagle" msgstr "Графічний інтерфейс KDE для Beagle"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
msgid "A term to search" msgid "A term to search"
@ -256,11 +255,11 @@ msgstr "Показувати вікно пошуку під час запуск
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Програми, контакти, розмови, файли та інше..." msgstr "Програми, контакти, розмови, файли та інше..."
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Швидкі поради" msgstr "Швидкі поради"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -277,7 +276,7 @@ msgstr ""
"ext:type, щоб вказати розширення файла, напр.: <b>ext:txt</b> або <b>ext:</" "ext:type, щоб вказати розширення файла, напр.: <b>ext:txt</b> або <b>ext:</"
"b> для файла без розширення." "b> для файла без розширення."
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -287,157 +286,157 @@ msgstr ""
"впорядкування і кількість показаних результатів.<br>- Виробіть власні " "впорядкування і кількість показаних результатів.<br>- Виробіть власні "
"скорочення для виклику вікна пошуку." "скорочення для виклику вікна пошуку."
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Відкрити вікно налаштування" msgstr "Відкрити вікно налаштування"
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Знайдено <b>результатів - %1</b>." msgstr "Знайдено <b>результатів - %1</b>."
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Нема результатів.</qt>" msgstr "<qt>Нема результатів.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Показано найкращі <b>результати (%1) з %2</b>." msgstr "Показано найкращі <b>результати (%1) з %2</b>."
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Показано результати <b>від %1 до %2 з %3</b>." msgstr "Показано результати <b>від %1 до %2 з %3</b>."
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(ще триває пошук)" msgstr "(ще триває пошук)"
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Помилка запиту для \"%1\"." msgstr "Помилка запиту для \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Ймовірно, не запущено даемон Beagle." msgstr "Ймовірно, не запущено даемон Beagle."
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Запускати даемон Beagle автоматично під час входу в систему" msgstr "Запускати даемон Beagle автоматично під час входу в систему"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Клацніть для запуску даемона Beagle" msgstr "Клацніть для запуску даемона Beagle"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..." msgstr "Пошук..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Запустити" msgstr "Запустити"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Останній перегляд: %1" msgstr "Останній перегляд: %1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Сторінка без назви" msgstr "Сторінка без назви"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Опубліковано: %1" msgstr "Опубліковано: %1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Веб-журнал:" msgstr "Веб-журнал:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Запис без назви" msgstr "Запис без назви"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Останні зміни: %1" msgstr "Останні зміни: %1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Не вказано короткий опис" msgstr "Не вказано короткий опис"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Невідома назва" msgstr "Невідома назва"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Отримано: %1" msgstr "Отримано: %1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Без теми" msgstr "Без теми"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Від" msgstr "Від"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Невідома особа" msgstr "Невідома особа"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Програма:" msgstr "Програма:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Дата: %1" msgstr "Дата: %1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Розмова з %1" msgstr "Розмова з %1"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Встановлено: %1" msgstr "Встановлено: %1"
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Розмір встановлення: %1" msgstr "Розмір встановлення: %1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Розмір завантаження: %1" msgstr "Розмір завантаження: %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Показати в менеджері файлів" msgstr "Показати в менеджері файлів"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "У теці" msgstr "У теці"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Порожньо" msgstr "Порожньо"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -447,43 +446,43 @@ msgstr ""
"Містить %n елементи\n" "Містить %n елементи\n"
"Містить %n елементів" "Містить %n елементів"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Рахунок: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Рахунок: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Не вдалося запустити Tomboy." msgstr "Не вдалося запустити Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Не вдалося запустити Evolution." msgstr "Не вдалося запустити Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Не вдалося запустити Thunderbird." msgstr "Не вдалося запустити Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Не вдалося запустити KAddressBook." msgstr "Не вдалося запустити KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Не вдалося запустити даемон Beagle." msgstr "Не вдалося запустити даемон Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "не знайдено результатів для \"%1\"." msgstr "не знайдено результатів для \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ширший обшир пошуку, можливо, видав би більше результатів." msgstr "- Ширший обшир пошуку, можливо, видав би більше результатів."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Перевірте правопис у словах пошуку." msgstr "- Перевірте правопис у словах пошуку."
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -491,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- Тільки що запущено даемон Beagle. Будь ласка, зачекайте поки він не " "- Тільки що запущено даемон Beagle. Будь ласка, зачекайте поки він не "
"закінчить індексування." "закінчить індексування."
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути всі" msgstr "Згорнути всі"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути всі" msgstr "Розгорнути всі"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n" "Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Funda Wang" msgstr "Funda Wang"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "高度:%1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "颜色类型:%1" msgstr "颜色类型:%1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "业务电话:%1" msgstr "业务电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "家庭电话:%1" msgstr "家庭电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "移动电话:%1" msgstr "移动电话:%1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise%1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "协议:%1" msgstr "协议:%1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "开始时间:%1" msgstr "开始时间:%1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "结束时间:%1" msgstr "结束时间:%1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "位置:%1" msgstr "位置:%1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "在启动时显示搜索对话框"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "快速提示" msgstr "快速提示"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -270,221 +270,221 @@ msgstr ""
"\"</b><br>- 加上 ext:type 可指定文件扩展名,例如:<b>ext:txt</b> 或 <b>ext:" "\"</b><br>- 加上 ext:type 可指定文件扩展名,例如:<b>ext:txt</b> 或 <b>ext:"
"</b> 表示没有扩展名" "</b> 表示没有扩展名"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。" msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。"
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>无结果。</qt>" msgstr "<qt>无结果。</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。" msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。"
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "显示了<b>总共%3个结果中的第%1个到第%2个</b>。" msgstr "显示了<b>总共%3个结果中的第%1个到第%2个</b>。"
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "对“%1”的查询失败。" msgstr "对“%1”的查询失败。"
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "可能的原因是 Beagle 守护程序未运行。" msgstr "可能的原因是 Beagle 守护程序未运行。"
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "在登录时自动启动 Beagle 守护程序" msgstr "在登录时自动启动 Beagle 守护程序"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "单击以启动 Beagle 守护程序" msgstr "单击以启动 Beagle 守护程序"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..." msgstr "正在搜索..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "运行" msgstr "运行"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "上次查看:%1" msgstr "上次查看:%1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "无标题页面" msgstr "无标题页面"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "已发布:%1" msgstr "已发布:%1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Web 日志:" msgstr "Web 日志:"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "无标题的项" msgstr "无标题的项"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "上次修改:%1" msgstr "上次修改:%1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "未指定摘要" msgstr "未指定摘要"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "无已知名称" msgstr "无已知名称"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "接收时间:%1" msgstr "接收时间:%1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "无主题" msgstr "无主题"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "发件人" msgstr "发件人"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "未知人员" msgstr "未知人员"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "应用程序:" msgstr "应用程序:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1" msgstr "日期:%1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "与 %1 的对话" msgstr "与 %1 的对话"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "结束时间:%1" msgstr "结束时间:%1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "结束时间:%1" msgstr "结束时间:%1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "在文件管理器中显示" msgstr "在文件管理器中显示"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "在文件夹中" msgstr "在文件夹中"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "空" msgstr "空"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "包含 %n 项" msgstr "包含 %n 项"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">得分:%1</p>" msgstr "<p align=\"center\">得分:%1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "无法启动阿帖。" msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "无法启动 Evolution。" msgstr "无法启动 Evolution。"
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "无法启动阿帖。" msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "无法启动阿帖。" msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "无法启动 Beagle 守护程序。" msgstr "无法启动 Beagle 守护程序。"
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "未找到有关“%1”的结果。" msgstr "未找到有关“%1”的结果。"
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 您应当检查搜索单词的拼写,以确定是否无意间拼错了单词。" msgstr "- 您应当检查搜索单词的拼写,以确定是否无意间拼错了单词。"
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n" "Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"_: 譯者姓名\n" "_: 譯者姓名\n"
"您的姓名" "您的姓名"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "高:%1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "色彩類型:%1" msgstr "色彩類型:%1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "公司電話:%1" msgstr "公司電話:%1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "住宅電話:%1" msgstr "住宅電話:%1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "手機:%1" msgstr "手機:%1"
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "GroupWise%1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "通訊協定:%1" msgstr "通訊協定:%1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "開始時間:%1" msgstr "開始時間:%1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "結束時間:%1" msgstr "結束時間:%1"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "位置:%1" msgstr "位置:%1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "啟動時顯示搜尋對話方塊"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160 #: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "快速秘訣" msgstr "快速秘訣"
#: searchdlg.cpp:164 #: searchdlg.cpp:165
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,165 +278,165 @@ msgstr ""
"b><br>- 加上 ext:type 可指定副檔名,例如: <b>ext:txt</b> 或 <b>ext:</b> 代表" "b><br>- 加上 ext:type 可指定副檔名,例如: <b>ext:txt</b> 或 <b>ext:</b> 代表"
"無副檔名" "無副檔名"
#: searchdlg.cpp:177 #: searchdlg.cpp:178
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186 #: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:369 #: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。" msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。"
#: searchdlg.cpp:371 #: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>沒有結果。</qt>" msgstr "<qt>沒有結果。</qt>"
#: searchdlg.cpp:373 #: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。" msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。"
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "顯示 <b>%1 到 %2 (%3)</b> 的結果。" msgstr "顯示 <b>%1 到 %2 (%3)</b> 的結果。"
#: searchdlg.cpp:379 #: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397 #: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "查詢 %1 失敗。" msgstr "查詢 %1 失敗。"
#: searchdlg.cpp:401 #: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "可能的原因是 Beagle 精靈沒有在執行。" msgstr "可能的原因是 Beagle 精靈沒有在執行。"
#: searchdlg.cpp:403 #: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "登入時自動啟動 Beagle 精靈" msgstr "登入時自動啟動 Beagle 精靈"
#: searchdlg.cpp:412 #: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "按一下以啟動 Beagle 精靈" msgstr "按一下以啟動 Beagle 精靈"
#: searchdlg.cpp:422 #: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "正在搜尋..." msgstr "正在搜尋..."
#: searchdlg.cpp:561 #: searchdlg.cpp:562
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "執行" msgstr "執行"
#: searchdlg.cpp:574 #: searchdlg.cpp:575
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "上一次檢視:%1" msgstr "上一次檢視:%1"
#: searchdlg.cpp:577 #: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: searchdlg.cpp:588 #: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "未命名網頁" msgstr "未命名網頁"
#: searchdlg.cpp:599 #: searchdlg.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "發行:%1" msgstr "發行:%1"
#: searchdlg.cpp:605 #: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog" msgstr "Weblog"
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 #: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "未命名項目" msgstr "未命名項目"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "上一次修改:%1" msgstr "上一次修改:%1"
#: searchdlg.cpp:681 #: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "未指定摘要" msgstr "未指定摘要"
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 #: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "不知道名稱" msgstr "不知道名稱"
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 #: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779 #: searchdlg.cpp:780
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "接收:%1" msgstr "接收:%1"
#: searchdlg.cpp:796 #: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "沒有主旨" msgstr "沒有主旨"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From" msgid "From"
msgstr "從" msgstr "從"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "不明人士" msgstr "不明人士"
#: searchdlg.cpp:826 #: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "應用程式:" msgstr "應用程式:"
#: searchdlg.cpp:846 #: searchdlg.cpp:847
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1" msgstr "日期:%1"
#: searchdlg.cpp:855 #: searchdlg.cpp:856
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "使用 %1 交談" msgstr "使用 %1 交談"
#: searchdlg.cpp:900 #: searchdlg.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906 #: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "結束時間:%1" msgstr "結束時間:%1"
#: searchdlg.cpp:912 #: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "結束時間:%1" msgstr "結束時間:%1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 #: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示" msgstr "在檔案管理員中顯示"
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 #: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "所在資料夾" msgstr "所在資料夾"
#: searchdlg.cpp:1050 #: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "空的" msgstr "空的"
#: searchdlg.cpp:1052 #: searchdlg.cpp:1053
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -445,56 +445,56 @@ msgstr ""
"_n: 包含 1 個項\n" "_n: 包含 1 個項\n"
"包含 %n 個項目" "包含 %n 個項目"
#: searchdlg.cpp:1088 #: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">分數:%1</p>" msgstr "<p align=\"center\">分數:%1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288 #: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "無法啟動 Tomboy。" msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1318 #: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "無法啟動 Evolution。" msgstr "無法啟動 Evolution。"
#: searchdlg.cpp:1330 #: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "無法啟動 Tomboy。" msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1341 #: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "無法啟動 Tomboy。" msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1385 #: searchdlg.cpp:1386
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "無法啟動 Beagle 精靈。" msgstr "無法啟動 Beagle 精靈。"
#: searchdlg.cpp:1452 #: searchdlg.cpp:1453
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "找不到 %1。" msgstr "找不到 %1。"
#: searchdlg.cpp:1459 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 您應該檢查搜尋字詞的拼字,看看有沒有拼錯。" msgstr "- 您應該檢查搜尋字詞的拼字,看看有沒有拼錯。"
#: searchdlg.cpp:1462 #: searchdlg.cpp:1463
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1610
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

Loading…
Cancel
Save