|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 04:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 05:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/smb4k/it/>\n"
|
|
|
|
@ -3315,9 +3315,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"supportato solo con rsync 2.6.4 o versioni successive."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:768 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Also delete excluded files from destination directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina anche i file esclusi dalla directory di destinazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:769 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3327,6 +3327,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
|
|
|
|
|
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Elimina anche i file esclusi dalla directory di destinazione (--delete-"
|
|
|
|
|
"excluded). Oltre a eliminare i file sul lato ricevente che non sono sul lato "
|
|
|
|
|
"mittente, questo dice a rsync di eliminare anche tutti i file sul lato "
|
|
|
|
|
"ricevente che sono esclusi. Per ulteriori informazioni, fare riferimento "
|
|
|
|
|
"alla pagina del manuale di rsync."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:774 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3334,6 +3339,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
|
|
|
|
|
"specified in conjunction with --delete to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Elimina anche se si verificano errori I/O (--ignore-errors). Questa opzione "
|
|
|
|
|
"deve essere specificata insieme a --delete affinché abbia effetto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:779 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3342,6 +3349,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
|
|
|
|
|
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Forza l'eliminazione delle directory anche se non sono vuote (--force). "
|
|
|
|
|
"Questa opzione dice a rsync di eliminare una directory non vuota quando deve "
|
|
|
|
|
"essere sostituita da una non directory. Ciò è rilevante solo se le "
|
|
|
|
|
"eliminazioni non sono attive."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:783 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3363,7 +3374,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:788 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Valore per la voce di configurazione DeleteMaximum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:794 smb4k/core/smb4k.kcfg:805
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
|
|
|
|
@ -3377,11 +3388,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
|
|
|
|
|
"specified size (--min-size=SIZE)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa opzione fa sì che rsync non trasferisca alcun file di dimensioni "
|
|
|
|
|
"inferiori a quelle specificate (--min-size=SIZE)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:799 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Valore per la voce di configurazione MinimalTransferSize"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:806 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3389,11 +3402,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
|
|
|
|
|
"specified size (--max-size=SIZE)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa opzione fa sì che rsync non trasferisca alcun file più grande della "
|
|
|
|
|
"dimensione specificata (--max-size=SIZE)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:810 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Valore per la voce di configurazione MaximimalTransferSize"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:817 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3401,6 +3416,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
|
|
|
|
|
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mantieni i file trasferiti parzialmente (--partial). Il comportamento "
|
|
|
|
|
"predefinito è che qualsiasi file trasferito parzialmente venga eliminato se "
|
|
|
|
|
"il trasferimento viene interrotto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3415,11 +3433,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
|
|
|
|
|
"the destination file is not overwritten."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inserisci un file trasferito parzialmente in questa directory (--partial-"
|
|
|
|
|
"dir=DIR). Questo è un modo migliore dell'opzione --partial per conservare i "
|
|
|
|
|
"file parziali, perché il file trasferito parzialmente viene conservato in "
|
|
|
|
|
"una directory diversa e il file di destinazione non viene sovrascritto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:826 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "I dati per l'opzione UsePartialDirectory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:832 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3429,6 +3451,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
|
|
|
|
|
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ignora automaticamente i file nello stesso modo in cui lo fa CVS (-C, --cvs-"
|
|
|
|
|
"exclude). Questa è una scorciatoia utile per escludere un'ampia gamma di "
|
|
|
|
|
"file che spesso non vuoi trasferire tra sistemi. Questa opzione usa lo "
|
|
|
|
|
"stesso algoritmo che CVS usa per determinare se un file deve essere ignorato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:836 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3442,6 +3468,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
|
|
|
|
|
"manual page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Escludere i file che corrispondono a un certo pattern (--exclude=PATTERN). "
|
|
|
|
|
"Questa è una regola di filtro speciale. Per ulteriori informazioni sulle "
|
|
|
|
|
"regole di filtro, vedere la pagina del manuale di rsync."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:841 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3461,11 +3490,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
|
|
|
|
|
"filter rules see rsync's manual page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leggi i pattern di esclusione da un file (--exclude-from=FILE). Questa "
|
|
|
|
|
"opzione è simile all'opzione --exclude=PATTERN, tranne per il fatto che i "
|
|
|
|
|
"pattern di esclusione vengono letti da un file. Questa è una regola di "
|
|
|
|
|
"filtro speciale. Per ulteriori informazioni sulle regole di filtro, consulta "
|
|
|
|
|
"la pagina del manuale di rsync."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:851 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Il file da cui vengono letti i modelli di esclusione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:856 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3479,11 +3513,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
|
|
|
|
|
"manual page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non escludere i file che corrispondono a un certo pattern (--include=PATTERN)"
|
|
|
|
|
". Questa è una regola di filtro speciale. Per ulteriori informazioni sulle "
|
|
|
|
|
"regole di filtro, vedere la pagina del manuale di rsync."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:861 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Modello utilizzato per l'inclusione dei file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:866 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3498,16 +3535,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
|
|
|
|
|
"filter rules see rsync's manual page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leggi i pattern di inclusione da un file (--include-from=FILE). Questa "
|
|
|
|
|
"opzione è simile all'opzione --include=PATTERN, tranne per il fatto che i "
|
|
|
|
|
"pattern di inclusione vengono letti da un file. Questa è una regola di "
|
|
|
|
|
"filtro speciale. Per ulteriori informazioni sulle regole di filtro, consulta "
|
|
|
|
|
"la pagina del manuale di rsync."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:871 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file from which the include patterns are read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Il file da cui vengono letti i modelli di inclusione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:876 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add custom file-filtering rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungere regole di filtraggio file personalizzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:877 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3516,6 +3558,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
|
|
|
|
|
"be transferred."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aggiungi regole personalizzate di filtraggio dei file (-f, --filter=RULE). "
|
|
|
|
|
"Questa opzione consente di aggiungere regole per escludere selettivamente "
|
|
|
|
|
"determinati file dall'elenco dei file da trasferire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:881 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3530,6 +3575,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
|
|
|
|
|
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa regola di filtro dice a rsync di cercare i file .rsync-filter per "
|
|
|
|
|
"directory che sono stati sparsi nella gerarchia e di usare le loro regole "
|
|
|
|
|
"per filtrare i file nel trasferimento. Non ha effetto se scegli anche di "
|
|
|
|
|
"usare la regola --filter='exclude .rsync-filter'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:886 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3543,6 +3592,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
|
|
|
|
|
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa regola filtra i file .rsync-filter dal trasferimento. Questi file "
|
|
|
|
|
"normalmente contengono regole di filtro che possono essere attivate "
|
|
|
|
|
"scegliendo la regola --filter='dir-merge /.rsync-filter' e deselezionando "
|
|
|
|
|
"questa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:892 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3551,6 +3604,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
|
|
|
|
|
"information read rsync's manual page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gestisci i file sparsi in modo efficiente (-S, --sparse) in modo che "
|
|
|
|
|
"occupino meno spazio nella destinazione. Questa opzione è in conflitto con --"
|
|
|
|
|
"inplace. Per ulteriori informazioni, leggi la pagina del manuale di rsync."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:897 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3558,6 +3614,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
|
|
|
|
|
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Copia i file interi (-W, --whole-file). Con questa opzione l'algoritmo rsync "
|
|
|
|
|
"incrementale non viene utilizzato e l'intero file viene invece inviato così "
|
|
|
|
|
"com'è."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:901 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3571,11 +3630,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
|
|
|
|
|
"information on this option, read the manual page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non oltrepassare i confini del file system (-x, --one-file-system). Questo "
|
|
|
|
|
"indica a rsync di evitare di oltrepassare un confine del file system durante "
|
|
|
|
|
"la ricorsione. Per ulteriori informazioni su questa opzione, leggi la pagina "
|
|
|
|
|
"del manuale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:906 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip creating new files on the receiving side"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salta la creazione di nuovi file sul lato ricevente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:907 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3586,11 +3649,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
|
|
|
|
|
"delete extraneous files)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Salta la creazione di nuovi file sul lato ricevente (--existing). Questo "
|
|
|
|
|
"dice a rsync di saltare la creazione di file (incluse le directory) che non "
|
|
|
|
|
"esistono ancora sulla destinazione. Se questa opzione è combinata con "
|
|
|
|
|
"l'opzione --ignore-existing, nessun file verrà aggiornato (il che può essere "
|
|
|
|
|
"utile se tutto ciò che vuoi fare è eliminare file estranei)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:911 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salta l'aggiornamento dei file esistenti sul lato ricevente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:912 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3598,6 +3666,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
|
|
|
|
|
"existing). Existing directories are not ignored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Salta l'aggiornamento dei file già esistenti sul lato ricevente (--ignore-"
|
|
|
|
|
"existing). Le directory esistenti non vengono ignorate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:916 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3612,6 +3682,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
|
|
|
|
|
"copied into place in rapid succession."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ritarda gli aggiornamenti fino alla fine del trasferimento (--delay-updates)"
|
|
|
|
|
". Questa opzione mette il file temporaneo di ogni file aggiornato in una "
|
|
|
|
|
"directory di attesa fino alla fine del trasferimento, momento in cui tutti i "
|
|
|
|
|
"file vengono rinominati e copiati al loro posto in rapida successione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:922 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3621,6 +3695,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
|
|
|
|
|
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esegui backup (-b, --backup). Con questa opzione, i file di destinazione "
|
|
|
|
|
"preesistenti vengono rinominati quando ogni file viene trasferito o "
|
|
|
|
|
"eliminato. Puoi controllare dove va il file di backup e quale suffisso (se "
|
|
|
|
|
"presente) viene aggiunto usando le opzioni --backup-dir=DIR e "
|
|
|
|
|
"--suffix=SUFFIX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3630,7 +3709,7 @@ msgstr "Usa un suffisso per i backup"
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizzare questo suffisso per i backup (--suffix=SUFFIX)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:931 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3640,12 +3719,12 @@ msgstr "Suffisso di backup"
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:936 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Put backups into a certain directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Metti i backup in una directory specifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:937 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Memorizza i backup in questa directory (--backup-dir=DIR)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:941 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3663,6 +3742,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
|
|
|
|
|
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Forza una dimensione di blocco del checksum fissa (-B, --block-size=SIZE). "
|
|
|
|
|
"Ciò forza la dimensione del blocco utilizzata nell'algoritmo rsync a un "
|
|
|
|
|
"valore fisso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:951 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3682,6 +3764,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
|
|
|
|
|
"by the server and defaults to the current time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Imposta il seed del checksum del blocco/file (--checksum-seed=NUM). Imposta "
|
|
|
|
|
"il seed del checksum MD4 su questo intero. Questo seed del checksum a 4 byte "
|
|
|
|
|
"è incluso in ogni calcolo del checksum MD4 del blocco e del file. Per "
|
|
|
|
|
"impostazione predefinita, il seed del checksum è generato dal server e per "
|
|
|
|
|
"impostazione predefinita è l'ora corrente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:962 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3700,6 +3787,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
|
|
|
|
|
"rsync's manual page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Salta i file in base a un checksum e non in base a data e dimensione della "
|
|
|
|
|
"modifica (-c, --checksum). Per ulteriori informazioni su come funziona "
|
|
|
|
|
"questa funzionalità, leggi la pagina del manuale di rsync."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:979 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3713,6 +3803,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
|
|
|
|
|
"standard tool for this purpose on most distributions, or super."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Scegli il programma che ti garantirà privilegi di superutente limitati per "
|
|
|
|
|
"montare e smontare condivisioni remote. Puoi selezionare sudo, lo strumento "
|
|
|
|
|
"standard per questo scopo nella maggior parte delle distribuzioni, o super."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:988 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3730,6 +3823,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
|
|
|
|
|
"necessary changes to the configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Smonta una condivisione su Linux forzatamente. Questo funziona anche se il "
|
|
|
|
|
"file system è \"occupato\", perché viene immediatamente staccato dalla "
|
|
|
|
|
"gerarchia del file system e tutti i riferimenti ad esso vengono ripuliti in "
|
|
|
|
|
"seguito quando non è più occupato. Per sfruttare questa funzionalità è "
|
|
|
|
|
"necessario il kernel Linux 2.4.11 o successivo. Da usare con maiuscole/"
|
|
|
|
|
"minuscole! Nota che avrai bisogno della password di root per scrivere le "
|
|
|
|
|
"modifiche necessarie al file di configurazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:994 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3739,6 +3839,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
|
|
|
|
|
"password to write the necessary changes to the configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilizza privilegi di superutente per montare e smontare condivisioni "
|
|
|
|
|
"remote. Questa funzionalità è necessaria solo se non ti è consentito usare "
|
|
|
|
|
"smbmount, smbumount, mount.cifs e umount.cifs come utente normale. Nota che "
|
|
|
|
|
"ti servirà la password di root per scrivere le modifiche necessarie al file "
|
|
|
|
|
"di configurazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
|
|
|
|
|
msgid "Buffer size exceeded"
|
|
|
|
@ -3867,9 +3972,8 @@ msgstr "&Forza smontaggio"
|
|
|
|
|
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
|
|
|
|
|
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
|
|
|
|
|
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "U&nmount All"
|
|
|
|
|
msgstr "Smonta tutto"
|
|
|
|
|
msgstr "&Smonta tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
|
|
|
|
|
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
|
|
|
|
@ -3891,7 +3995,7 @@ msgstr "Apri con &Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Smb4KSharesIconViewPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
|
|
|
|
|
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
|
|
|
|
@ -3951,7 +4055,7 @@ msgstr "Utilizzo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
|
|
|
|
|
msgid "Smb4KSharesListViewPart"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Smb4KSharesListViewPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3971,6 +4075,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2004, Franck Babin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2004, Franck Babin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
@ -4070,6 +4177,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
|
|
|
|
|
"To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Smb4K ora utilizza un sistema di configurazione diverso. Pertanto, le tue "
|
|
|
|
|
"vecchie impostazioni sono obsolete e devi riconfigurare l'applicazione.\n"
|
|
|
|
|
"Per garantire una transizione pulita, il file di configurazione corrente "
|
|
|
|
|
"verrà rimosso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Enter the search string here."
|
|
|
|
@ -4080,9 +4191,8 @@ msgid "Search Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Risultati della ricerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra di Ricerca"
|
|
|
|
|
msgstr "Smb4KSearchDialogPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "The search failed."
|
|
|
|
|