|
|
|
@ -5,18 +5,21 @@
|
|
|
|
|
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
|
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003,2004.
|
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 18:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:49+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-24 14:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"weblate/projects/tdelibs/tdelibs/zh_Hans/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3949,6 +3952,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1610
|
|
|
|
@ -9513,9 +9517,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
|
|
|
|
|
"more information on the KDE project.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>TDE 即 <b>Trinity Desktop Environment</b> 由 KDE 3.5 版本的 fork 而来,"
|
|
|
|
|
"原仓库的开发团队 KDE 团队,是一个集齐了全世界的软件工程师作为<a href=\"http"
|
|
|
|
|
"://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由软件</a>的开发者。 选择用 "
|
|
|
|
|
"<i>Trinity</i> 作为名字,其里面的含义是 <i>3</i> 的数字作为 <i>KDE 3 "
|
|
|
|
|
"的延续之作</i>。</p><p>从那时候起,TDE 便发展成了独立的电脑桌面环境项目。 "
|
|
|
|
|
"开发者们将这些项目变成现在可用,但又保持旧版 KDE 3 "
|
|
|
|
|
"全系的易用性、保证性和传统用户界面的布局。</p><p>没有独立的团体,"
|
|
|
|
|
"公司或者组织控制着 Trinity 的源代码。每一位都欢迎您并为 Trinity "
|
|
|
|
|
"贡献自己的一份力。<br><br>登录 <a href=\"http://www.trinitydesktop.org\""
|
|
|
|
|
">http://www.trinitydesktop.org</a> 查看更多关于 Trinity 的信息以及<a href="
|
|
|
|
|
"\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> 寻找更多有关于 KDE "
|
|
|
|
|
"项目的信息。</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
|
|
|
|
|
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
|
|
|
|
@ -9526,12 +9541,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
|
|
|
|
|
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"软件总是可以改进的,TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序"
|
|
|
|
|
"运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。<br><br>K 桌面环境有一个错误跟踪系"
|
|
|
|
|
"统,请访问 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/</a> 或使用“帮助”菜单的“报告错误”对话框来报告错误。"
|
|
|
|
|
"<br><br>如果您有改进的建议,欢迎使用错误跟踪系统来登记您的愿望,并确认您使"
|
|
|
|
|
"用“愿望”严重程度。"
|
|
|
|
|
"<p>软件总是要改进的,Trinity 团队们一经做好了这些准备。然而你 - 用户 - "
|
|
|
|
|
"必须告诉我们哪里不能工作然后上报给我们才能让其更好。</p><p>Trinity Desktop "
|
|
|
|
|
"Environment 拥有一个 Bug 回溯系统。查询 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
|
|
|
|
|
"org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> 或者使用“关于”中的 “报告 Bug”/“"
|
|
|
|
|
"Report Bug...” 来提交bug。</p><p>如果你有好点子想给我们上报,"
|
|
|
|
|
"那也可以将您的愿望通过 Bug 回溯系统提交。一定要记得在题目中添加 “Wishlist” "
|
|
|
|
|
"的重要性。</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|