Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdenetwork/krdc
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/krdc/
master
TDE Weblate 1 day ago
parent eb0c383a22
commit 6ecc53f2b0

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "frix@expertron.co.za"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Die ingevoerde bediener doen nie het Die benodig vorm."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Misformde Url of bediener"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Afgeleë Werkskerm Verbinding"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -51,48 +51,52 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Opstel verbinding..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Geldigheidtoetsing..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Berei voor werkskerm..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr ""
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr ""
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Scale view"
msgstr "Skaal Inhoud"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeer"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -101,29 +105,29 @@ msgstr ""
"Skakel na volgrote skerm. As die afgeleë werkskerm het 'n ander skerm opkyk, "
"afgeleë werkskerm Verbinding sal automaties wissel na die naaste opkyk."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr ""
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Hierdie opsie skale die afgeleë skerm na pas jou venster grootte."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr ""
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 13:21+0300\n"
"Last-Translator: Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "nuriddin@haydarlinux.org,aser@arabeyes.org,atabba@kacst.edu.sa"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "أدخل مجموعة مفاتيح:"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "المضيف الذي تم إدخاله لا يملك الصيغة المطلوبة."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL أو مضيف مشوّه"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 -اتصال سطح مكتب بعيد"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -58,47 +58,51 @@ msgstr ""
"على زر شاشة كاملة أو زر التحجيم من شريط الأدوات. لانهاء الاتصال , فقط قم "
"باغلاق النافذة. "
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr " تأسيس اتصال..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "السماح بالنفاذ..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "يتم تجهيز سطح المكتب ..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "العرض فقط"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "تمكين /تعطيل الإخفاء التلقائي"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "تغيير حجم العرض"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "تصغير"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -107,23 +111,23 @@ msgstr ""
"يغير لوضع الشاشة الكاملة. اذا كان سطع لدى المكتب البعيد دقة شاشة مختلفة, فان "
"اتصال سطح المكتب البعيد سيغير تلقائياً الى أقرب دقة."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "حجم"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "هذا الخيار يعيد تحجيم الشاشة البعيدة لتملأ حجم النافذة."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "مفاتيح خاصة"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "ادخل المفاتيح الخاصة."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -131,7 +135,7 @@ msgstr ""
"تمكنك هذه الوظيفة من ارسال مجموعة مفاتيح خاصة مثل Ctrl-Alt-Del الى المستضيف "
"البعيد."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "metin@karegen.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr ""
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr ""
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr ""
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -49,76 +49,80 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr ""
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr ""
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Ətraflı seçimlər"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr ""
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Kiçilt"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Miqyasla"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr ""
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Ətraflı"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "radnev@yahoo.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Въведете клавишна комбинация"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Въведеният хост не отговаря на изискванията."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Невалиден адрес или хост"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - връзка с отдалечено работно място"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -60,47 +60,51 @@ msgstr ""
"екрана, може да използвате режима \"цял екран\" или да го мащабирате. За "
"прекратяване на връзката, просто затворете прозореца."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Установяване на връзка..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Удостоверяване..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Подготвяне на работното място..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Наблюдение само"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Показване на локалния показалец - винаги"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Автоматично скриване на вкл./изкл."
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Допълнителни настройки"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Мащабиране на отдалечения екран"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -110,24 +114,24 @@ msgstr ""
"разделителна способност на екрана от вашата, автоматично ще бъде превключено "
"до най-близката разделителна способност, която се поддържа от вашия монитор."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Мащабиране"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Мащабиране на отдалечения екран до съвпадение с размерите на прозореца."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Специални клавиши"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Въведете специални клавиши"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -135,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Задаване на специални комбинации от клавиши, като Ctrl+Alt+Del и пр., които "
"може да изпращате към отдалечения компютър."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/krdc.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr ""
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL siek pe ostiz siek"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr ""
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -48,76 +48,80 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Emaon o prientiñ ar burev ..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr ""
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr ""
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skramm leun"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Dibaboù barek"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr ""
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Izelaat"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaet"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Stokelloù ispisial"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Barek"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Nermin Ziga <wd40@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -31,20 +31,20 @@ msgstr "wd40@linux.org.ba"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Unesi kombinaciju tastera"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Uneseno ime računara nema zahtjevanu formu."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Pogrešan URL ili ime računara"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Konekcija na udaljeni Desktop"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -57,77 +57,81 @@ msgstr ""
"kliknite na dugme za citav ekran na traci sa alatima. Za završetak "
"konekcije, samo zatvori prozor."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Ostvarenje konekcije..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Provjeravanje..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Priprema desktopa..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr ""
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "AutoSakrivanje on/off"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Scale view"
msgstr "Sadržaj ljestvice"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiziraj"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr ""
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr ""
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla Sanz\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "bella5@teleline.es"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Introduïu la combinació de tecla"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "El servidor introduït no té la forma requerida."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL o servidor incorrecte"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Connexió remota d'escriptori"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -59,47 +59,51 @@ msgstr ""
"el botó dimensiona. Per a finalitzar la connexió, simplement tanqueu la "
"finestra."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Establint la connexió..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticant..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Preparant l'escriptori..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Tan sols vista"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Mostra sempre el cursor local"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Auto-ocultar si/no"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Veure dimensionat"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitzar"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -109,24 +113,24 @@ msgstr ""
"pantalla diferent, la connexió a l'escriptori remot s'actualitzarà "
"automàticament a la resolució més semblant."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Dimensiona"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Aquesta opció dimensiona la pantalla remota a la mida de la vostra finestra."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Tecles especials"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Entra tecles especials."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Aquesta opció us permetrà enviar combinacions de tecles especials com Ctrl-"
"Alt-Supr cap al servidor remot."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avançada"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -38,19 +38,19 @@ msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Zadat kombinaci kláves"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Zadaný hostitel nemá požadovaný formát."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Neplatné URL nebo hostitel"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 Připojení na vzdálenou plochu"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -62,47 +62,51 @@ msgstr ""
"obrazovku, klikněte na tlačítko pro celou obrazovku nebo na tlačítko pro "
"roztáhnutí. Spojení ukončíte zavřením okna."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Navazuji spojení…"
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Přihlašuji se…"
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Připravuji plochu…"
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Pouze prohlížení"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Vždy zobrazovat místní kurzor"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Přepnutí automatického skrývaní"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Roztáhnout obsah"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -111,23 +115,23 @@ msgstr ""
"Přepne na celou obrazovku. Pokud má vzdálený systém jiné rozlišení "
"obrazovky, zobrazení se automaticky přepne na nejbližší rozlišení."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Roztáhnout"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Tato volba roztáhne obsah vzdálené plochy na velikost vašeho okna."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Speciální klávesy"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Zadat speciální klávesy."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -135,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Tato volba vám umožňuje posílat speciální klávesové kombinace vzdálenému "
"počítači, jako např. Ctrl-Alt-Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 12:40+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Rhowch Gyfuniad Bysyll"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Nid oes gan y gwesteiwr a roddwyd y ffurf angenrheidiol."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL neu westeiwr wedi'i gamffurfio"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Cysylltiad Penbwrdd Pell"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -58,47 +58,51 @@ msgstr ""
"yn ffitio'ch sgrîn, cliciwch ar fotwm sgrîn-lawn neu fotwm chwyddo y bar "
"offer. I ddiweddu'r cysylltiad, ceuwch y ffenestr."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Yn sefydlu cysylltiad..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Yn dilysu..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Yn paratoi'r penbwrdd..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Golwg yn Unig"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Cuddio ymysgogol ymlaen/i ffwrdd"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Sgrîn-lawn"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Gosodiadau uwch"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Graddu'r Olwg"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Lleihau"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -107,24 +111,24 @@ msgstr ""
"Newida i'r sgrîn lawn. Os oes cydraniad gwahanol ar y penbwrdd pell, bydd "
"Cysylltiad Penbwrdd Pell yn newid yn ymysgogol i'r cydraniad agosaf."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Chwyddo"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Mae'r dewisiad yma'n chwyddo'r sgrîn pell i ffitio maint eich ffenestr."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Bysyll Arbennig"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Rhowch fysyll arbennig"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Galluoga'r dewisiad hwn i chi anfon cyfuniadau bysyll arbennig megis Rheoli-"
"Eil-Dileu (Ctrl-Alt-Del) at y gwesteiwr pell."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 06:07-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "erik@binghamton.edu"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Indtast tastekombination"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Den indgivne vært har ikke den krævede form."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Misdannet URL eller vært"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Ekstern desktopforbindelse"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -58,47 +58,51 @@ msgstr ""
"fuldskærmsknap eller skalér knap. For at afslutte forbindelsen, lukkes "
"vinduet blot."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Etablerer forbindelse..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Godkender..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Forbereder desktop..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Vis kun"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Vis altid lokal markør"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Autoskjul til/fra"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede tilvalg"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Skalér visning"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -108,25 +112,25 @@ msgstr ""
"skærmopløsning, vil den eksterne desktopforbindelse automatisk skifte til "
"den nærmeste opløsning."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Dette tilvalg skalerer den eksterne skærm til at passe med din "
"vinduesstørrelse."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Specielle taster"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Indtast specielle taster."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Dette tillader dig at sende specielle tastekombinationer såsom Ctrl-Alt-Del "
"til den eksterne vært."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -39,19 +39,19 @@ msgstr "luc@delouw.ch,tr@erdfunkstelle.de"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Bitte geben Sie die Tastenkombination ein."
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Der angegebene Rechnername ist ungültig."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Adresse oder Rechnername ungültig"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Verbindung zu Fremdrechner"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -63,47 +63,51 @@ msgstr ""
"der Inhalt größer als Ihr Bildschirm, können Sie auf der Werkzeugleiste auf "
"die Knöpfe \"Vollbild\" oder \"Skalieren\" klicken."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Verbindungsaufbau ..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentifizierung ..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Arbeitsfläche wird vorbereitet ..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Ansichtsmodus"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Lokalen Mauszeiger immer anzeigen"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Automatisch ausblenden ein/aus"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Ansicht skalieren"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -112,25 +116,25 @@ msgstr ""
"Schaltet in den Vollbildmodus. Wenn die Arbeitsfläche des Fremdrechners eine "
"andere Auflösung verwendet, wird diese automatisch angepasst."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Diese Option skaliert die Arbeitsfläche des Fremdrechners entspechend Ihrer "
"Fenstergröße."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Sondertasten"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Sondertasten angeben."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -138,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, spezielle Tastenkombinationen wie Strg-"
"Alt-Entf an den Fremdrechner zu schicken."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "sng@hellug.gr,kde@billg.gr"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Εισαγωγή Συνδυασμού Κλειδιού"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Ο συγκεκριμένος κόμβος δεν έχει τη ζητούμενη φόρμα."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Παραλλαγμένο URL ή Κόμβος"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "'%1' - Σύνδεση απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"σας, κάντε κλικ στο κουμπί πλήρης οθόνης της γραμμής εργαλείων ή στο κουμπί "
"διαβάθμισης. Για να τερματίσετε τη σύνδεση, απλά κλείστε το παράθυρο."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Πιστοποίηση..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Προετοιμασία επιφάνειας εργασίας..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Προβολή μόνο"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Πάντα προβολή του τοπικού δρομέα"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη ανοικτό/κλειστό"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρη Οθόνη"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Διαβαθμισμένη προβολή"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -106,25 +110,25 @@ msgstr ""
"διαφορετική ανάλυση οθόνης, η Σύνδεση απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας θα "
"γυρίσει αυτόματα στην κοντινότερη ανάλυση."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή διαβαθμίζει την απομακρυσμένη οθόνη για να ταιριάζει στο "
"μέγεθος του παραθύρου σας."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Ειδικά πλήκτρα"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Εισαγωγή ειδικών πλήκτρων."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να στέλνετε συνδυασμούς ειδικών πλήκτρων όπως "
"Ctrl Alt-Del στον απομακρυσμένο κόμβο."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Enter Key Combination"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "The entered host does not have the required form."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Malformed URL or Host"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Remote Desktop Connection"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"does not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale "
"button. To end the connection, just close the window."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Establishing connection..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authenticating..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Preparing desktop..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "View Only"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Always Show Local Cursor"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Autohide on/off"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Advanced options"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Scale view"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -106,23 +110,23 @@ msgstr ""
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "This option scales the remote screen to fit your window size."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Special Keys"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Enter special keys."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 07:05+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -38,19 +38,19 @@ msgstr "jaime@kde.org,kde-es@kyb.uni-stuttgart.de"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Introduzca la combinación de teclas"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "La máquina introducida no tiene la forma requerida."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL o máquina incorrecta"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Conexión remota de escritorio"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -63,47 +63,51 @@ msgstr ""
"el botón de escalado. Para terminar la conexión simplemente cierre la "
"ventana."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estableciendo conexión..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Preparando escritorio..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Sólo ver"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Mostrar siempre cursor local"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Auto esconder si/no"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Escalar vista"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -113,23 +117,23 @@ msgstr ""
"pantalla diferente, la conexión de escritorio remoto actualizará "
"automáticamente a la resolución más parecida."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Esta opción escala la pantalla remota al tamaño de su ventana."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Teclas especiales"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Teclas especiales."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -137,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Esta función le permite enviar una combinación de teclas como Ctrl-Alt-Del a "
"la máquina remota."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -28,19 +28,19 @@ msgstr ""
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr ""
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr ""
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr ""
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -48,76 +48,80 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr ""
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr ""
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr ""
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr ""
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr ""
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "bald@starman.ee"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Klahvikombinatsiooni määramine"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Sisestatud server ei ole nõutud vormis."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Vigane URL või server"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Kaugtöölaua ühendus"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"kaugtöölaua sisu ei mahu sinu ekraanile, klõpsa tööriistaribal täisekraani- "
"või skaalanupul. Ühenduse lõpetamiseks piisab lihtsalt akna sulgemisest."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Ühenduse loomine..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentimine..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Töölaua ettevalmistamine..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Ainult vaade"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Alati näidatakse kohalikku kursorit"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Automaatne varjamine sees/väljas"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Muud valikud"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Vaate skaleerimine"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,23 +109,23 @@ msgstr ""
"Lülitab täisekraanile. Kui kaugtöölaual on teistsugune ekraanilahutus, "
"lülitab Kaugtöölaua Ühendaja automaatselt sellele lähimale lahutusele."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skaleeri"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "See skaleerib kaugtöölaua sobivaks sinu aknasuurusele."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Eriklahvid"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Eriklahvide määramine."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -129,7 +133,7 @@ msgstr ""
"See võimalus lubab saata kaugserverile eriklahvide kombinatsioone, näiteks "
"Ctrl+Alt+Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Muud"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:42-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Sartu tekla-konbinazioa"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Sartutako ostalaria gaizki osatuta dago."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL edo hostalari gaizki osatuta dago"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Urruneko mahaigain konexioa"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -60,47 +60,51 @@ msgstr ""
"botoian edo eskalatze botoian. Konexioa amaitzeko, lehioa itxi besterik ez "
"duzu."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Konexioa ezartzen..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikatzen..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Mahaigaina prestatzen..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Ikusi bakarrik"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Beti erakutsi kurtsore lokala"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Autoezkutatu (gaitu/desgaitu)"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Eskalatu ikuspegia"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -110,23 +114,23 @@ msgstr ""
"ezberdina badu, urruneko mahaigain konexioak automatikoki urbilen den "
"erresoluziora aldatuko du."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Aukera honek urruneko pantaila zure lehioaren tamainara moldatuko du."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Tekla bereziak"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Sartu tekla bereziak."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Aukera honek urruneko ostalariari tekla-konbinazio bereziak bidaltzeko "
"aukera ematen dizu, adibidez, Ctrl-Alt-Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:36+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "asiaie@itland.ir"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "وارد کردن کلیدهای ترکیبی"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "میزبان واردشده، شکل مورد نیاز را ندارد."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "نشانی وب یا میزبان بد شکل"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - اتصال رومیزی راه دور"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"صفحۀ نمایش شما همخوانی ندارد، دکمۀ تمام‌پردۀ میله ابزار یا دکمۀ مقیاس را فشار "
"دهید. برای پایان دادن اتصال، کافی است پنجره را ببندید."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "در حال برقراری اتصال..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "در حال احراز هویت..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "آماده کردن رومیزی..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "فقط نما"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "همیشه مکان‌نمای محلی نمایش داده شود"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "مخفی کردن خودکار روشن/خاموش"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمام‌پرده"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "مقیاس نما"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,24 +109,24 @@ msgstr ""
"به حالت تمام‌پرده سودهی می‌کند. اگر رومیزی راه دور دقت پرده‌ای متفاوتی دارد، "
"اتصال رومیزی راه دور به طور خودکار به دقیق‌ترین حالت سودهی می‌شود."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"این گزینه، پردۀ راه دور را برای تطبیق با اندازۀ پنجرۀ شما مقیاس‌بندی می‌کند."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "کلیدهای ویژه"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "وارد کردن کلیدهای ویژه."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
"این گزینه، اجازۀ ارسال کلیدهای ترکیبی ویژه مثل مهار+دگرساز+حذف را به میزبان "
"راه دور می‌دهد."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 05:10+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Anna näppäinyhdistelmä"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Annettu osoite ei ole vaadittavassa muodossa."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Viallinen verkko-osoite tai isäntäpalvelin"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Etätyöpöytäyhteys"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -58,47 +58,51 @@ msgstr ""
"ei mahdu ruutuusi, napsauta työkalurivin täysiruututila-nappulaa tai "
"skaalausnappulaa. Lopettaaksesi yhteyden sulje ikkuna."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Muodostetaan yhteyttä..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Todennetaan..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Valmistellaan työpöytää..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Vain katsominen"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Näytä aina paikallinen kohdistin"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Automaattinen piilotus päälle/pois"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokoruututila"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Skaalaa näkymää"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -107,23 +111,23 @@ msgstr ""
"Vaihtaa kokoruututilaan. Jos etäkoneella on eri resoluutio, "
"etätyöpöytäyhteys vaihtaa automaattisesti lähimpään resoluutioon."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Tämä asetus skaalaa etänäytön sopivaksi ikkunaan."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Erikoisnäppäimet"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Anna erikoisnäppäimet."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -131,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Tämän avulla voidaan lähettää erikoisnäppäinyhdistelmiä kuten Ctrl-Alt-Del "
"etätietokoneelle."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"

@ -34,7 +34,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -61,19 +61,19 @@ msgstr "kde@macolu.org"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Choisissez une combinaison de touches"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "L'hôte que vous avez indiqué n'a pas la forme requise."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "L'URL ou l'hôte est mal formé"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - connexion à distance du bureau "
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -86,47 +86,51 @@ msgstr ""
"le bouton « Plein écran » ou « Ajuster l'échelle ». Pour terminer la "
"connexion, fermez simplement la fenêtre."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Établissement de la connexion..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Préparation du bureau..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Vue seule"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Toujours afficher le curseur local"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Masquage automatique activé/désactivé"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Ajuster l'échelle"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -135,25 +139,25 @@ msgstr ""
"Passer en plein écran. Si la résolution du bureau distant est différente de "
"la vôtre, cette dernière sera automatiquement ajustée."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Ajuster l'échelle"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Cette option ajuste l'échelle de l'écran distant pour qu'il tienne dans "
"votre fenêtre."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Touches spéciales"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Saisissez les touches spéciales."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Cette option vous permet d'envoyer une combinaison de touches spéciales "
"comme Ctrl-Alt-Suppr au serveur."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/krdc.po\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Iontráil Teaglaim Eochracha"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Ní raibh an t-óstríomhaire iontráilte san fhoirm ordaithe."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL nó óstríomhaire míchumtha"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Nasc Deisce Cianda"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -46,76 +46,80 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Nasc á bhunú..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Á fhíordheimhniú..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Deasc á hullmhú..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Amharc Amháin"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Taispeáin an Cúrsóir Logánta i gCónaí"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Uathfholaigh ann/as"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Scáileán Iomlán"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Roghanna casta"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Scálaigh an t-amharc"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Scála"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Eochracha Speisialta"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Iontráil eochracha speisialta."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc-3.0.7-2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-20 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -37,20 +37,20 @@ msgstr ""
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "המארח שהוזן אינו בתבנית הנדרשת."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "כתובת או מארח שגויים"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - חיבור לשולחן עבודה מרוחק"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -62,48 +62,52 @@ msgstr ""
"למסך שלך, לחץ על כפתור המסך המלא או כפתור שינוי קנה המידה שעל סרגל הכלים. "
"כדי לסיים את החיבור, סגור את החלון."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "יוצר חיבור..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "מאמת..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "מכין את שולחן העבודה..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr ""
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "הסתרה אוטומטית פועלת\\כבויה"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Scale view"
msgstr "התאם קנה מידה"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "מזער"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -112,29 +116,29 @@ msgstr ""
"מעבר למצב מסך מלא. אם לשולחן העבודה המרוחק יש רזולוציית מסך שונה, החיבור "
"לשולחן העבודה המרוחק יעבור באופן אוטומטי לרזולוציה הקרובה ביותר."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr ""
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "אפשרות זו משנה את קנה המידה של המסך המרוחק כך שיתאים לגודל החלון שלך."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr ""
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:11+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "कुंजी संयोजन प्रविष्ट करें"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "प्रविष्टित होस्ट में वांछित फ़ॉर्म नहीं है"
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "गलत यूआरएल या होस्ट"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - रिमोट डेस्कटॉप कनेक्शन"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -49,76 +49,80 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "कनेक्शन स्थापित किया जा रहा है..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "प्रमाणीकरण में..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "डेस्कटॉप तैयार किया जा रहा है..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "सिर्फ दिखाएँ"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "स्वचलित छुपाना चालू/बन्द"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "विस्तृत विकल्प"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "स्केल किया दृश्य"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "स्केल"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "विशिष्ट कुंजी"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "विशिष्ट कुंजी भरें."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc 0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -35,21 +35,21 @@ msgstr "lokalizacija@linux.hr"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Unesite kombinaciju tipkaa"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Unešeni računalo nema zahtjevan oblik."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Neispravan URL ili računalo"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Poveznica na udaljenu radnu površinu"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
@ -63,51 +63,55 @@ msgstr ""
"kliknite na gumb za preko celog zaslona ili za skaliranje. Da biste "
"prekinuli vezu, samo zatvorite prozor."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Uspostavljam vezu..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Provjera autentičnosti..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Pripremam radnu površinu..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
#, fuzzy
msgid "View Only"
msgstr "Samo pregled"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Autosakrivanje uključeno/isključeno"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli zaslon"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne mogućnosti"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Scale view"
msgstr "Skaliraj prikaz"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiziraj"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
#, fuzzy
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
@ -118,28 +122,28 @@ msgstr ""
"ima različitu rezoluciju, pri uspostavljanju veze automatski će biti "
"postavljena najbliža razlučivost."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Razmjer"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
#, fuzzy
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Ova opcija skalira udaljenu radnu površinu tako da stane u okvir vašeg "
"prozora."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Special Keys"
msgstr "Posebni tipke"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Enter special keys."
msgstr "Unesite posebne tipkae."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
@ -148,7 +152,7 @@ msgstr ""
"Ova ocija vam omogućava da udaljenom računalou pošaljete posebne kombinacije "
"tipkaa, kao npr. Ctrl+Alt+Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "&Napredno"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "tszanto@mol.hu"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Adja meg a billentyűkombinációt"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "A megadott gépnév formátuma nem megfelelő."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Hibás formátumú URL vagy gépnév"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - távoli munkaasztal elérése"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -53,47 +53,51 @@ msgstr ""
"ablakban, váltson át az eszköztár teljes képernyős módra vagy engedélyezze "
"az átméretezést. A kapcsolat megszakításához elég bezárni az ablakot."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Csatlakozás..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Felhasználóellenőrzés..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "A munkaasztal előkészítése..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Csak megtekintés"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Mindig a helyi kurzor jelenjen meg"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Automatikus elrejtés ki/be"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyős mód"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Speciális beállítások"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Méretezett nézet"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -102,25 +106,25 @@ msgstr ""
"Átváltás teljes képernyőre. Ha a helyi és a távoli munkaasztal felbontása "
"eltérő, a program automatikusan átvált a legközelebbi felbontásra."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Ezzel az opcióval a távoli képernyő a saját ablaknak megfelelően "
"átméretezhető."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Speciális billentyűkombinációk"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Speciális billentyűkombinációk megadása."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Ezzel az opcióval lehet speciális billentyűparancsokat (pl.: Ctrl+Alt+Del) a "
"távoli gépre küldeni."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-03 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is, ra@ra.is"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Setja inn lyklasamsetningu"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Uppgefin vél er ekki með nauðsynlegt form."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Gölluð slóð eða vél"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Fjartenging við skjáborð"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -59,47 +59,51 @@ msgstr ""
"innihaldið passar ekki á skjáinn hjá þér, smelltu þá á fylla skjá eða skala "
"hnappinn. Lokaðu glugga til að aftengjast."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Set upp tengingu..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Auðkenni..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Undirbý skjáborð..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Einungis áhorf"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Alltaf sýna staðværan bendil"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Fela sjálfvirkt á/af"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fylla skjá"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Meiri valkostir"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Skala sýn"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -108,23 +112,23 @@ msgstr ""
"Skiptir yfir fullan skjá. Ef fjarskjáborðið er með aðra upplausn , mun "
"Remote Desktop Connection skipta sjálfvirkt yfir í nærtækustu upplausn."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Þessi valkostur skala fjarskjáborðið til að passa við gluggann hér."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Sérlyklar"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Setja inn sérlykla"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Þessi valkostur gefur möguleika á að senda sérstakar lyklasamsetningar eins "
"og Ctrl-Alt-Del til fjarskjáborðsins."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Meira"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-14 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "aleast@capri.it"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Inserisci combinazione di tasti"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "L'host inserito non ha la forma richiesta."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL o nome di host maldefiniti"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Connessione desktop remoto"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -59,47 +59,51 @@ msgstr ""
"\"Tutto schermo\" oppure \"Riscala contenuto\" della barra degli strumenti. "
"Per terminare la connessione, basta chiudere la finestra."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Stabilisci connessione..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione in corso..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Preparazione desktop..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualizzazione"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Mostra sempre il cursore locale"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Attiva/disattiva nascondimento automatico"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tutto schermo"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Riscala contenuto"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -108,25 +112,25 @@ msgstr ""
"Passa alla modalità a tutto schermo. Se il desktop remoto ha differenti "
"risoluzioni, KRDC passerà automaticamente alla risoluzione più vicina."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Riscala"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Questa opzione riscala lo schermo remoto in modo da adattarsi alla "
"dimensione della tua finestra."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Tasti speciali"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Inserisci tasti speciali."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Questa opzione ti permette di inviare una combinazione speciale di tasti "
"come Ctrl-Alt-Del all'host remoto."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-13 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "toyohiro@ksmplus.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "キーの組み合わせを入力"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "入力されたホストの形式が正しくありません。"
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL またはホストの形式が不正"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - リモートデスクトップ接続"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -60,47 +60,51 @@ msgstr ""
"やサイズ調整ボタンを使って調整してください。接続を終了するには、このウィンド"
"ウを閉じてください。"
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "接続を確立しています..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中です..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "デスクトップを準備中..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "表示のみ"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "ローカルのカーソルを常に表示"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "自動で隠す オン/オフ"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "詳細オプション"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "内部のサイズを調整"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -110,25 +114,25 @@ msgstr ""
"使用している場合、リモートデスクトップ接続は自動的に一番近い解像度に切り替え"
"ます。"
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "拡大縮小"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"このオプションは、リモートのスクリーンをあなたのウィンドウサイズに合うよう調"
"整します。"
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "特別なキー"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "特別なキーを入力"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -136,7 +140,7 @@ msgstr ""
"このオプションは、リモートのホストへ Ctrl-Alt-Del のような特別なキーの組み合"
"わせを送ることを可能にします。"
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:44+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "sairan@computer.org"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Перне тіркесімін келтіріңіз"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Хост атауы қажетті түрде келтірілмеген."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Жарамсыз URL не хост"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - қашық үстел қосылымы"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"режімін не керек масштабын таңдаңыз. Қосылымды жабу үшін жай ғана терезесін "
"жабыңыз."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Қосылым орнатылуда..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификациялау..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Үстел дайындалуда..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Тек көру ғана"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Әрқашанда жергілікті меңзері көрсетілсін"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Автожасыруды қосу/өшіру"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экран"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Қосымша параметрлері"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Масштабы"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Түю"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,23 +109,23 @@ msgstr ""
"Толық экранды көрініске көшу. Егер қашықтағы үстел өзге айырымдылықта болса "
"бағдарлама автоматты түрде ең жақын айырымдылығы таңдалады."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Бұл параметр қашықтағы экранды терезеңізге шақтайды."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Арнаулы пернелері"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Анаулы перне тіркесімдерді келтіріңіз."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -129,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Бұл қашықтағы хостқа Ctrl-Alt-Del секілді арнаулы перне тіркесімдерді жіберу "
"мүмкіндік береді."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Қосымша"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -36,19 +36,19 @@ msgstr ""
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "បញ្ចូល​បន្សំ​គ្រាប់ចុច"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​មាន​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​ទាមទារ ។"
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL ឬ ម៉ាស៊ីន​ដែល​មាន​ទម្រង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - ការ​តភ្ជាប់​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ​"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -60,47 +60,51 @@ msgstr ""
"ចុចលើ ប៊ូតុងពេញ​អេក្រង់​ ឬ ​មាត្រដ្ឋានរបស់​​របារឧបករណ៍ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់ គ្រាន់​តែ​បិទ​បង្អួច​ជា​ការ​"
"ស្រេច ។"
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "កំពុង​បង្កើ​ត​ការតភ្ជាប់​..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ផ្ទៃតុ..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "បាន​តែ​មើល"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "ជានិច្ច​ជាកាល​បង្ហាញ​​ទស្សន៍​ទ្រនិចមូលដ្ឋាន"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "​បិទ/បើក លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​មាត្រដ្ឋាន"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -109,29 +113,29 @@ msgstr ""
"ប្តូរទៅ​ពេញ​អេក្រង់​ ។ បើ​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ មានគុណភាព​បង្ហាញអេក្រង់​ខុសគ្នា​ ការតភ្ជាប់​ផ្ទៃតុពី​ចម្ងាយ​វា​"
"នឹងប្តូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិទៅកាន់​គុណភាបព​បង្ហាញ​ជិតបំផុត ។​"
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "ជម្រើស​នេះ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អេក្រង់​ពី​ចម្ងាយ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំហំ​បង្អួច​របស់​អ្នក ។"
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "គ្រាប់ចុច​​ពិសេស"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "បញ្ចូល​គ្រាប់ចុច​ពិសេស ។​"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr "ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នកផ្ញើបន្សំ​គ្រាប់ចុច​​ពិសេសដូចជា​ បញ្ជា-ជំនួស​-លុប ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ ។"
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 00:18+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "peremen@gmail.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "키 조합 입력"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "입력한 주소에는 필요한 양식이 없습니다."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "잘못된 URL 또는 호스트"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - 원격 데스크톱 연결"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"안 맞는다면, 도구 모음의 전체 화면 단추나 크기 조정 단추를 누르십시오. 연결"
"을 종료하려면, 창을 닫으십시오."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "연결하는 중..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "인증하는 중..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "데스크톱 준비 중..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "보기 전용"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "항상 지역 커서 표시"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "자동 숨기기 켬/끔"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 설정"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "보기 크기 조정"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,23 +109,23 @@ msgstr ""
"전체 화면으로 전환합니다. 원격 데스크톱이 다른 해상도를 가지고 있다면, 원격 "
"데스크톱 연결은 가장 가까운 해상도로 전환합니다."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "이 설정을 사용하면 원격 화면을 창 크기에 맞게 조절합니다."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "특수 키"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "특수 키를 입력하십시오."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -129,7 +133,7 @@ msgstr ""
"이 설정을 사용하면 Ctrl-Alt-Del 키 같은 특수 키 조합을 원격 호스트로 보냅니"
"다."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "고급"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -37,19 +37,19 @@ msgstr ""
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Įveskite klavišų kombinaciją"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Įvestas netinkamos formos kompiuterio adresas."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Neteisingas URL arba kompiuterio adresas"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 Nutolusio darbastalio prijungimas"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -62,47 +62,51 @@ msgstr ""
"mygtuką „visame ekrane“ arba mastelio mygtuką. Norėdami nutraukti ryšį "
"tiesiog uždarykite langą."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Sujungiama..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Prisistatoma..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Ruošiamas darbastalis..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Tik žiūrėti"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Visada rodyti vietinį žymeklį"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Automatinis slėpimas įj./išj."
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Papildomos parinktys"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Vaizdo mastelis"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -112,25 +116,25 @@ msgstr ""
"kitokia, Nutolusio darbastalio prijungimas automatiškai persijungs į "
"artimiausią raišką."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Šioje parinktyje pakeiskite nutolusio ekrano vaizdo mastelį taip, kad "
"vaizdas tilptų jūsų ekrane."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Ypatingi klavišai"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Įveskite ypatingus klavišus."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -138,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Ši parinktis leidžia nutolusiam darbastaliui siųsti ypatingas klavišų "
"kombinacijas, tokias kaip Ctrl+Alt+Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomai"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "cvitang@free.linux.net.mk,decata@mt.net.mk"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Внесете комбинација од копчиња"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Внесениот компјутер го нема бараниот формулар."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Неисправен URL или компјутер"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Далечинско поврзување со површина"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -59,47 +59,51 @@ msgstr ""
"алатките за цел екран или за промена на големина. За да го завршите "
"поврзувањето, само затворете го прозорецот."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Поставувам поврзување..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Проверувам автентичност..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Подготвувам површина..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Само гледање"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Секогаш прикажи го локалниот курсор"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Автокриење вкл/искл"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цел екран"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредни опции"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Размер на преглед"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Спушти"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -109,25 +113,25 @@ msgstr ""
"различна резолуција на екранот, Одалеченото поврзување на површина "
"автоматски ќе се префрли на најблиската резолуција."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Размер"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Оваа опција ја менува големината на одалечениот екран за да го собере во "
"вашиот прозорец."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Специјални копчиња"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Внесете специјални копчиња."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -135,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Оваа опција ви овозможува да испратите комбинација од копчиња како Ctrl-Alt-"
"Del на оддалечениот компјутер."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 02:10+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -30,21 +30,21 @@ msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Gugusan Kunci OpenPGP"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr ""
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Pilihan Fail atau URL"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
#, fuzzy
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "Persekitaran Desktop GNOME"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -52,85 +52,89 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Sambungan Gagal"
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Persekitaran Desktop"
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
#, fuzzy
msgid "View Only"
msgstr "Lihat Normal"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Autohide on/off"
msgstr "dikemaskini pada %(date)s"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skrinpenuh"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Pilihan Bina"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Scale view"
msgstr "Lihat Normal"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimakan"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Special Keys"
msgstr "Kekunci Multimedia"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Enter special keys."
msgstr "Konfigurasi kelakuan kekunci multimedia"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 07:31+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -38,19 +38,19 @@ msgstr ""
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Oppgi tastekombinasjon"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Den verten som er oppgitt har ikke riktig form."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Misdannet URL eller vertsnavn"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 Remote Desktop Connection"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -63,47 +63,51 @@ msgstr ""
"full skjerm-knappen eller skaler-knappen på verktøylinjen. For å avslutte "
"forbindelsen kan du bare lukke vinduet."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Etablerer forbindelsen …"
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentiserer …"
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Forbereder skrivebordet …"
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Bare se"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Alltid vis lokal peker"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Autoskjul på/av"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Skaler visning"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -112,23 +116,23 @@ msgstr ""
"Bytter til full skjerm. Hvis det andre skrivebordet bruker en annen "
"skjermoppløsning vil RDC automatisk bytte til den nærmeste oppløsningen."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Dette valget skalerer fjern-skrivebordet så det passer i vinduet ditt."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Spesialtaster"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Oppgi spesialtaster."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -136,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Med dette valget kan du sende spesielle tastekombinasjoner slik som Ctrl-Alt-"
"Del til fjernverten."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "m.j.wiese@web.de"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Bitte Tastkombinatschoon ingeven"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "De Form vun den Reeknernaam is leeg."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Leeg Adress oder Reeknernaam"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Verbinnen na anner Reekner"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -55,47 +55,51 @@ msgstr ""
"de Schriefdisch grötter al Dien Schirm, kannst Du op de Knööp \"Heelschirm\" "
"oder \"Grött topassen\" op den Warktüüchbalken klicken."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Tokoppeln..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Identiteetprööv..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Schriefdisch warrt torechtmaakt..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Ankiekbedrief"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Lokaal Muuswieser jümmers wiesen"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Automaatsch Utblennen an/ut"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Heelschirm"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Verwiedert Optschonen"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Ansicht topassen"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeren"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -104,25 +108,25 @@ msgstr ""
"Maakt den Heelschirmbedrief an. Wenn de Schriefdisch vun den annern Reekner "
"en anner Oplösen bruukt, warrt se automaatsch topasst."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Grött topassen"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Disse Optschoon passt den Schriefdisch vun den annern Reekner de Grött vun "
"Dien Finster to."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Besünner Tasten"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Sünnertasten övergeven"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Mit disse Instellen kannst Du besünner Tastkombinatschonen as t.B. Strg+Alt"
"+Entf na den annern Reekner sennen."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Verwiedert"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Toetscombinatie invoeren"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "De ingevoerde host heeft niet de vereiste opmaak."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres of host"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Verbinding met bureaublad op afstand"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -60,47 +60,51 @@ msgstr ""
"de knop \"Volledig scherm\" of de knop \"Schalen\". Sluit het venster om de "
"verbinding te verbreken."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Bezig met opbouwen van de verbinding..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Bezig met authenticatie..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van bureaublad..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Alleen bekijken"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Altijd lokale aanwijzer tonen"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Automatisch verbergen omschakelen"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Weergave schalen"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -110,24 +114,24 @@ msgstr ""
"schermresolutie gebruikt, dan zal dit programma automatisch naar de "
"dichtstbijzijnde resolutie overschakelen."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Deze optie schaalt het scherm op afstand naar de afmetingen van uw venster."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Speciale toetsen"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Speciale toetsen invoeren."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -135,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Met deze instelling kunt u speciale toetscombinaties zoals Ctrl-Alt-Del naar "
"de computer op afstand sturen."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Oppgje tastekombinasjon"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Den verten som er oppgjeve har ikkje rett form."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Misforma URL eller vert"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 Skrivebordssamband over nettverk"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"på fullskjerm-knappen eller skaler-knappen på verktøylinja. For å avslutta "
"sambandet, kan du berre lukka vindauget."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Opprettar samband …"
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentiserer …"
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Førebur skrivebordet …"
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Berre sjå"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Vis alltid lokal musepeikar"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Autogøym på/av"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte alternativ"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Skaler innhald"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,24 +109,24 @@ msgstr ""
"Byter til fullskjerm. Dersom det andre skrivebordet brukar ei anna "
"skjermoppløysing, vil programmet automatisk byta til den næraste oppløysinga."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Her kan du velja å skalera fjernskrivebordet slik at det passar i vindauget."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Spesialtastar"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Oppgje spesialtastar."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Med dette valet kan du senda spesielle tastekombinasjonar som til dømes Ctrl "
"+ Alt + Delete til fjernverten."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:28+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "aalam@users.sf.net"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr ""
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr ""
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -53,76 +53,80 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਵੇਖਣ ਲਈ"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "ਲੋਕਲ ਕਰਸਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "ਆਟੋ-ਓਹਲੇ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr ""
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "ਸਕੇਲ"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "ਖਾਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:30+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Podaj kombinację klawiszy"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Podana nazwa komputera nie jest odpowiednio skonstruowana."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Zła postać URL-a lub nazwy komputera"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Zdalne połączenie z pulpitem"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -58,47 +58,51 @@ msgstr ""
"rozszerzenia na pełny ekran lub przycisku skalowania, znajdujących się na "
"pasku narzędzi. Żeby zakończyć połączenie po prostu zamknij okno."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Uwierzytelnianie..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Przygotowywanie pulpitu..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Tylko podgląd"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Zawsze pokazuj lokalny kursor"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ukrywania"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Skaluj zawartość"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -108,25 +112,25 @@ msgstr ""
"ekranu, program Zdalnego połączenia z pulpitem automatycznie zmieni "
"rozdzielczość na najbliższą wymaganej."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Ta opcja powoduje skalowanie zdalnego ekranu tak, by mieścił się w Twoim "
"oknie."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Klawisze specjalne"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Podaj klawisze specjalne."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Ta opcja pozwala wysłać do zdalnego komputera specjalne kombinacje klawiszy, "
"takie jak Ctrl-Alt-Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 10:26+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Indique a Combinação de Teclas"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "A máquina indicada não tem o formulário necessário."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL ou Máquina Inválidos"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Ligação ao Ecrã Remoto"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -55,47 +55,51 @@ msgstr ""
"couber no seu ecrã, carregue no botão de ecrã completo da barra de "
"ferramentas ou no de escala. Para terminar a ligação, basta fechar a janela."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "A estabelecer a ligação..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "A autenticar-se..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "A preparar o ecrã..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Ver Apenas"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Mostrar Sempre o Cursos Local"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Auto-esconder/aparecer"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Todo o Ecrã"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Escalar o conteúdo"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,25 +109,25 @@ msgstr ""
"diferente, a Ligação ao Ecrã Remoto irá mudar automaticamente para a "
"resolução mais próxima."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Esta opção muda o tamanho do ecrã remoto de modo a caber no tamanho da sua "
"janela."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Teclas Especiais"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Indique as teclas especiais."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -131,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Esta opção permite-lhe enviar combinações de teclas especiais como o Ctrl-"
"Alt-Del para a máquina remota."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:41-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -41,19 +41,19 @@ msgstr "wsjunior@gmail.com, asergioz@bol.com.br"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Digite a Combinação de Teclas"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "O nome de host fornecido não tem a forma requerida"
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Nome de host ou URL mal formada"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Conexão a Desktop Remoto"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -66,47 +66,51 @@ msgstr ""
"ferramentas ou botão de escala. Para encerrar a conexão, basta fechar a "
"janela."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estabelecendo conexão..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Preparando desktop..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Somente Ver"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Sempre Mostrar o Cusor Local"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "AutoOcultar lig/des"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Visão de Escala"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -116,24 +120,24 @@ msgstr ""
"tela diferente, Conexão a Desktop Remoto vai alternar automaticamente para a "
"resolução mais próxima."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Esta opção escala a tela remota para se ajustar ao tamanho da sua janela."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Teclas Especiais"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Digite as teclas especiais."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -141,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Esta opção permite que você envie combinações de teclas especiais, como Ctrl-"
"Alt-Del, para a máquina remota"
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 04:17+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "claudiuc@kde.org"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr ""
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr ""
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr ""
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -51,76 +51,80 @@ msgid ""
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr ""
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr ""
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr ""
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr ""
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr ""
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr ""
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "shafff@ukr.net"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Ввести комбинацию клавиш"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Имя хоста введено неправильно."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Неверный URL или хост"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - сетевой рабочий стол"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -61,47 +61,51 @@ msgstr ""
"нажав кнопку на панели инструментов. Чтобы прервать соединение, просто "
"закройте окно."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Установка соединения..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Авторизация..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Подготовка рабочего стола..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Только просмотр"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Всегда показывать локальный курсор"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Включить/отключить автоскрытие"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный экран"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Масштаб"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -110,25 +114,25 @@ msgstr ""
"Переключиться в полноэкранный режим. Если экранные разрешения не совпадают, "
"будет автоматически подобрано наиболее подходящее."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Изменить масштаб окна удалённого рабочего стола, чтобы он подходил для "
"вашего разрешения."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Сочетания клавиш"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Введите специальные комбинации клавиш."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -136,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Включить возможность отправки специальных комбинаций клавиш, например Ctrl-"
"Alt-Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -45,22 +45,22 @@ msgstr ""
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Ivanga"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Inturo: OYA i Bya ngombwa Ifishi %S: . "
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Cyangwa "
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
#, fuzzy
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "Ihuza ry'Igerageza"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
@ -72,58 +72,62 @@ msgstr ""
"Cyangwa Injiza . i Ibirimo: OYA Mugaragaza , Kanda ku i Cyuzuye Mugaragaza "
"Akabuto Cyangwa Gupima Akabuto . Impera i Ukwihuza , Gufunga i Idirishya . "
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Ukwihuza ... "
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
"Guhamya...\n"
"\n"
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Ibiro ... "
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
#, fuzzy
msgid "View Only"
msgstr "Imirongo gusa"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Kwerekana Inyoborayandika y'Inzira"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Autohide on/off"
msgstr "ku /Bidakora "
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Mugaragazayuzuye"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Scale view"
msgstr "Reba "
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Kugabanya ingano"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
#, fuzzy
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
@ -133,26 +137,26 @@ msgstr ""
"Kuri Cyuzuye Mugaragaza . i &Bya kure: Ibiro A Mugaragaza Imikemurire , mu "
"buryo bwikora: Hindura Kuri i Imikemurire . "
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Gupima"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
#, fuzzy
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Ihitamo Ibipimo i &Bya kure: Mugaragaza Kuri Idirishya Ingano: . "
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Special Keys"
msgstr "Bidasanzwe"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Enter special keys."
msgstr "Bidasanzwe Utubuto . "
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Ihitamo Kuri Kohereza Bidasanzwe Urufunguzo nka - - Kuri i &Bya kure: "
"Inturo: . "
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Zadajte kombináciu kláves"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Zadaný hostiteľ nemá požadovaný formát."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Neplatné URL alebo hostiteľ"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Pripojenie na vzdialenú plochu"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -59,47 +59,51 @@ msgstr ""
"obrazovku, kliknite na tlačidlo pre celú obrazovku alebo na tlačidlo pre "
"roztiahnutie. Spojenie ukončíte zatvorením okna."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Vytváram spojenie..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Prihlasujem sa..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Pripravujem plochu..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Len ukázať"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Vždy zobraziť lokálny kurzor"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Prepnutie automatického skrývania"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Roztiahnuť zobrazenie"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -108,23 +112,23 @@ msgstr ""
"Prepne na celú obrazovku. Ak má vzdialený systém iné rozlíšenie obrazovky, "
"zobrazenie sa automaticky prepne na najbližšie rozlíšenie."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Táto voľba roztiahne obsah vzdialenej plochy na veľkosť vášho okna."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Špeciálne klávesy"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Zadajte špeciálne klávesy."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Táto voľba umožňuje posielať kombinácie špeciálnych kláves, ako je Ctrl-Alt-"
"Del, vzdialenému hostiteľovi."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:42+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -38,19 +38,19 @@ msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Vnesite kombinacijo tipk"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Vnešeni gostitelj nima zahtevane oblike."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Nepravilen URL ali gostitelj"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - oddaljena namizna povezava"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -63,47 +63,51 @@ msgstr ""
"ali pa na gumb za povečavo/pomanjšavo. Da prekinete povezavo je dovolj, da "
"zaprete okno."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Vzpostavljanje povezave ..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Preverjanje istovetnosti ..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Pripravljanje namizja ..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Samo za vpogled"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Vedno prikaži krajevni kazalec"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Vklop/izklop samodejnega skrivanja"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne možnosti"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Spremeni velikost prikaza"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Pomanjšaj"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -112,25 +116,25 @@ msgstr ""
"Preklopi na cel zaslon. Če ima oddaljeno namizje nastavljeno drugačno "
"ločljivost zaslona, se bo ta samodejno preklopila na najbližjo ločljivost."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Ta možnost spremeni velikost oddaljenega zaslona, da ustreza velikosti "
"vašega okna."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Posebne tipke"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Vnesite posebne tipke."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -138,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Ta možnost vam omogoča, da pošljete posebne kombinacije tipk, kot je Ctrl-"
"Alt-Del, odaljenem gostitelju"
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -36,19 +36,19 @@ msgstr "chaslav@sezampro.yu"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Унесите комбинацију тастера"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Унешени домаћин нема захтеван облик."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Неисправан URL или домаћин"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 — веза са удаљеном радном површином"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -61,47 +61,51 @@ msgstr ""
"за преко целог екрана или за скалирање. Да бисте прекинули везу, само "
"затворите прозор."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Успостављам везу..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Проверавам веродостојност..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Припремам радну површину..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Само преглед"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Увек прикажи локални курсор"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Аутосакривање укључено/искључено"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредне опције"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Скалирај приказ"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -111,25 +115,25 @@ msgstr ""
"различиту резолуцију, при успостављању везе аутоматски ће бити постављена "
"најближа резолуција."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Скалирај"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Ова опција скалира удаљену радну површину тако да стане у оквир вашег "
"прозора."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Посебни тастери"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Унесите посебне тастере."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -137,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Ова оција вам омогућава да удаљеном домаћину пошаљете посебне комбинације "
"тастера, као нпр. Ctrl+Alt+Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -36,19 +36,19 @@ msgstr "chaslav@sezampro.yu"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Unesite kombinaciju tastera"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Unešeni domaćin nema zahtevan oblik."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Neispravan URL ili domaćin"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 — veza sa udaljenom radnom površinom"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -61,47 +61,51 @@ msgstr ""
"za preko celog ekrana ili za skaliranje. Da biste prekinuli vezu, samo "
"zatvorite prozor."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Uspostavljam vezu..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Proveravam verodostojnost..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Pripremam radnu površinu..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Samo pregled"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Uvek prikaži lokalni kursor"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Autosakrivanje uključeno/isključeno"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Preko celog ekrana"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne opcije"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Skaliraj prikaz"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -111,25 +115,25 @@ msgstr ""
"različitu rezoluciju, pri uspostavljanju veze automatski će biti postavljena "
"najbliža rezolucija."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skaliraj"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Ova opcija skalira udaljenu radnu površinu tako da stane u okvir vašeg "
"prozora."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Posebni tasteri"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Unesite posebne tastere."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -137,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Ova ocija vam omogućava da udaljenom domaćinu pošaljete posebne kombinacije "
"tastera, kao npr. Ctrl+Alt+Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Ange tangentkombination"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Värddatorn som angavs har inte korrekt format."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Felaktig webbadress eller värddator"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Fjärranslutning till skrivbord"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -58,47 +58,51 @@ msgstr ""
"verktygsraden eller på knappen skala. Stäng fönstret för att avsluta "
"anslutningen."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Upprättar förbindelse..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kontrollerar behörighet..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Förbereder skrivbord..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Endast visa"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Visa alltid lokal markör"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Dölj automatiskt på/av"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskärm"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Skala vy"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -107,25 +111,25 @@ msgstr ""
"Byter till fullskärm. Om fjärrskrivbordet har en annan skärmupplösning, "
"kommer fjärrskrivbordsanslutningen att automatiskt byta till den upplösning."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Det här alternativet skalar fjärrskärmen så att den passar din "
"fönsterstorlek."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Särskilda tangenter"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Ange särskilda tangenter."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -133,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Den här funktionen låter dig skicka en tangentkombination som Ctrl+Alt+Del "
"till den andra datorn."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:56-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -30,19 +30,19 @@ msgstr "prahal_1983@yahoo.co.in"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "ஒன்றுடன் ஒன்று தொடர்புடைய உள்ளிட்டைக் குறிக்கவும்"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "உள்ளீடு செய்யப்பட்ட புரவலனுக்கு தேவையான படிவம் இல்லை."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "பொருத்தமில்லாத URL அல்லது புரவலன்"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1-தொலை பணிமேடை இணைப்பு "
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"கருவிப்பட்டையின் முழுத்திரை விசை அல்லது அளவு மாற்றுவிசையை அழுத்தவும். இணைப்பை மூட "
"சாளரத்தை மூடினால் போதுமானது."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "இணைப்பு நிறுவுதல்...."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "அனுமதிக்கிறது....."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "பணிமேடை தயாராகிறது"
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "பார்க்க மட்டும்"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "எப்போதும் உள்ளார்ந்த சுட்டியை காட்டு"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "தானாகவே மறைக்க இயக்கு/நீக்கு"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள்"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "காட்சி அளவு மாற்று "
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,23 +109,23 @@ msgstr ""
"முழுத்திரைக்கு மாறும். தொலை பணிமேடை பல தரப்பட்ட திரைத்திறனை கொண்டிருந்தால், தொலை "
"பணிமேடை இணைப்பு தானாகவே அருகில் உள்ள திரைத்திறனுக்கு மாறிவிடும்."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "அளவு"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "இந்த தேர்வு தனித்திரையை அளவு மாற்றி உங்கள் சாளர அளவில் பொருத்தும்."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "சிறப்பு விசைகள்"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "சிறப்பு விசைகளை உள்ளிடவும்"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -129,7 +133,7 @@ msgstr ""
"இந்த தேர்வுகளைப் பயன்படுத்தி உங்களால் சிறப்பு சாவிகளான Ctrl-Alt-Del யை உபயோகப்படுத்தி "
"தொலைதூர புரவலனுக்கு அனுப்பலாம்."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "கூடுதல்"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Ворид намудани Ҷамънамоии Калидҳо"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Номи соҳиби воридшуда шакли дархостаро надорад."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL ё Соҳиби Нодуруст"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Пайвастшавии Мизи Кории Дурдаст"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -59,47 +59,51 @@ msgstr ""
"накунад ба тугмаи экрани пурра дар панели асбобҳо ангушт занед. Барои ба "
"охиррасонии пайвастшавӣ танҳо тирезаро пӯшед."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Барпосозии пайвастшавӣ..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аслшиносӣ..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Тайёр намудани мизи корӣ..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Танҳо Азназаргузаронӣ"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Ҳамеша Нишоннамои Маҳаллиро Нишон Додан"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Фаъол/хомӯш кардани худпинҳоншавӣ"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Экрани пурра"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Хосиятҳои мукаммалгашта"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Андоза"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Печонидан"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -109,25 +113,25 @@ msgstr ""
"бошад, Пайвастшавии Мизи Кории Дурдаст ба таври худкор ба ҳосилнокии "
"наздиктарин мегузарад."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Ҷадвал"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
"Тағири андозаи тирезаи мизи кории дурдаст барои мувофиқати он ба андозаи "
"тирезаи шумо."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Калиҳои Махсус"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Калиҳои махсусро ворид кунед."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -135,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Ин хосият ба шумо имконияти фиристодани ҷамънамоии калиҳои махсусро ба "
"соҳиби дурдаст медиҳад, ба монанди Ctrl-Alt-Del."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Пешрафта"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-07 00:06+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -31,20 +31,20 @@ msgstr "donga_n@yahoo.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "โฮสต์ที่เติมอยู่ในรูปแบบที่ผิดกับความต้องการ"
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "รูปแบบ URL หรือโฮสต์ไม่ถูกต้อง"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "เชื่อมต่อเครื่องระยะไกล - %1"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -55,48 +55,52 @@ msgstr ""
"คลิ้ก หรือพิมพ์แป้นพิมพ์ได้ และหากเนื้อหาแสดงผลไม่พอดีกับหน้าจอของคุณ ให้คลิ้กที่ปุ่มแสดงผลเต็มจอภาพ "
"หรือปุ่มปรับขนาดบนแถบเครื่องมือ ส่วนการยุติการเชื่อมต่อ ก็เพียงแต่คลิ้กที่ปุ่มปิดหน้าต่างเท่านั้น"
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "กำลังทำการเริ่มการเชื่อมต่อ..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "กำลังทำการตรวจสอบสิทธิ์..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "ตระเตรียมพื้นที่ทำงาน..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr ""
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "เปิด/ปิดการซ่อนอัตโนมัติ"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "แสดงผลเต็มจอภาพ"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Scale view"
msgstr "ปรับขนาดเนื้อหา"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "ย่อเล็กสุด"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,29 +109,29 @@ msgstr ""
"ปรับเป็นการแสดงผลเต็มจอภาพ หากเครื่องปลายทางใช้ความละเอียดการแสดงผลที่ต่างกัน "
"โปรแกรมเชื่อมต่อเครื่องระยะไกล จะทำการปรับความละเอียดให้เหมาะสมโดยอัตโนมัติ"
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr ""
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "ตัวเลือกนี้ ใช้สำหรับปรับขนาดหน้าจอของเครื่องปลายทาง ให้เหมาะสมกับขนาดหน้าต่างของคุณ"
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr ""
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 06:12+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "caglar@uludag.org.tr"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Anahtar Kombinasyonu Gir"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Girilen makinanın gerekli biçim bilgisi bulunmuyor."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Geçersiz makine ya da adres"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Uzak Masaüstü Bağlantısı"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -59,47 +59,51 @@ msgstr ""
"düğmesine basabilir veya pencereyi boyutlandırabilirsiniz. Bağlantıyı "
"kapatmak için, sadece pencereyi kapatmak yeterlidir."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Bağlantı kuruluyor..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kimlik denetimi yapılıyor..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Masaüstü hazırlanıyor..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Sadece Görüntüle"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Yerel İmleci Her Zaman Göster"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Otomatik gizleme açık/kapalı"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Görüntüyü boyutlandır"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -108,23 +112,23 @@ msgstr ""
"Tam ekran kipine geçer. Eğer uzaktaki masaüstü farklı çözünürlüğe sahipse, "
"Uzak masaüstü Bağlantısı otomatik olarak en yakın çözünürlüğe geçer"
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Boyutlandır"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Bu seçenek uzak masaüstünü sizin pencere boyutunuza sığdırır."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Özel Tuşlar"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Özel tuşları girin."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Bu seçenek özel tuş vuruşlarını [ Ctrl-Alt-Del gibi ] uzak masaüstüne "
"göndermenize olanak verir "
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -40,19 +40,19 @@ msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Ввести комбінацію клавіш"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Введений вузол не має необхідної форми."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Неправильний URL або вузол"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - з'єднання з віддаленою стільницею"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -65,47 +65,51 @@ msgstr ""
"повноекранного режиму або кнопці масштабування. Щоб завершити з'єднання, "
"просто закрийте вікно."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Встановлюю з'єднання..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентифікація..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Підготовлюю стільницю..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Тільки перегляд"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Завжди показувати локальний курсор"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Автоприховання - так/ні"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "Повний екран"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Масштабування перегляду"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -115,23 +119,23 @@ msgstr ""
"здатність, З'єднання віддаленої стільниці автоматично перемикне до "
"найближчого."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Цей параметр масштабує віддалений екран до розміру вашого вікна."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Особливі клавіші"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Ввести особливі клавіші."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -139,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Цей параметр дозволяє посилати комбінації особливих клавіш, такі як Ctrl-Alt-"
"Del до віддаленого вузла."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:17+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "teppi82@gmail.com"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Nhập tổ hợp phím"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Máy bạn nhập không có hình thức yêu cầu."
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL hoặc Tên máy chưa đúng"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Kết nối màn hình từ xa"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -57,47 +57,51 @@ msgstr ""
"hoặc nút thay đổi tỉ lệ trên thay công cụ. Để ngắt kết nối, chỉ cần đóng cửa "
"sổ lại."
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Đang thiết lập kết nối..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "Đang kiểm tra tên và mật khẩu..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Đang chuẩn bị màn hình..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "Chỉ xem"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Luôn luôn hiển thị trỏ chuột của máy"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Tự động ẩn bật/tắt"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "To hết cỡ"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "Thay đổi tỉ lệ"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -106,23 +110,23 @@ msgstr ""
"Phóng to hết cỡ. Nếu màn hình ở xa có độ phân giải khác, Trình kết nối màn "
"hình từ xa sẽ tự động dùng độ phân giải thích hợp."
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "Co giãn"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Tùy chọn này co giãn màn hình ở xa cho phù hợp với kích thước cửa sổ."
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "Phím đặc biệt"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "Nhập phím đặc biệt."
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Tùy chọn này cho phép bạn gửi các tổ hợp phím đặc biệt như Ctrl-Alt-Del tới "
"máy ở xa."
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "输入按键组合"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "输入的主机不符合所需的格式。"
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL 或主机格式错误"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - 远程桌面连接"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -56,47 +56,51 @@ msgstr ""
"键。如果内容不适合您的屏幕,可以单击工具栏上的全屏按钮或缩放按钮。要中止会"
"话,只需关闭窗口。"
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "正在建立连接..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "正在认证..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "正在准备桌面..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "只查看"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "总是显示本地光标"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "自动隐藏开/关"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "缩放视图"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -105,29 +109,29 @@ msgstr ""
"切换到全屏。如果远程桌面的屏幕分辨率不同,远程桌面连接将会自动切换到最接近的"
"分辨率。"
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "此选项将缩放远程屏幕来适应您的窗口大小。"
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "特殊按键"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "输入特殊按键。"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr "此选项允许您给远程主机发送像 Ctrl-Alt-Del 这样的组合键。"
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:31+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "輸入組合鍵"
#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
#: krdc.cpp:136 krdc.cpp:159
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "輸入的主機格式不正確。"
#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#: krdc.cpp:137 krdc.cpp:160
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "不正確的網址或主機"
#: krdc.cpp:164
#: krdc.cpp:166
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - 遠端桌面連線"
#: krdc.cpp:193
#: krdc.cpp:195
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content "
@ -54,47 +54,51 @@ msgstr ""
"果遠端內容與您的螢幕不合,您可以在工具列上點選全畫面按鍵或調整按鍵。要結束連"
"線,只要把視窗關閉。"
#: krdc.cpp:228
#: krdc.cpp:230
msgid "Establishing connection..."
msgstr "建立連線..."
#: krdc.cpp:234
#: krdc.cpp:236
msgid "Authenticating..."
msgstr "認證中..."
#: krdc.cpp:239
#: krdc.cpp:241
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "預備桌面中..."
#: krdc.cpp:390
#: krdc.cpp:399
msgid "View Only"
msgstr "只檢視"
#: krdc.cpp:394
#: krdc.cpp:403
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "總是顯示本地端的游標"
#: krdc.cpp:491
#: krdc.cpp:500
msgid "Autohide on/off"
msgstr "開啟/關閉自動隱藏"
#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
#: krdc.cpp:506 krdc.cpp:612 krdc.cpp:614
msgid "Fullscreen"
msgstr "全畫面"
#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
#: krdc.cpp:515 krdc.cpp:645
msgid "Sends clipboard text to the remote system as key presses"
msgstr ""
#: krdc.cpp:520 krdc.cpp:522 krdc.cpp:652
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#: krdc.cpp:534 krdc.cpp:623
msgid "Scale view"
msgstr "調整畫面大小"
#: krdc.cpp:525
#: krdc.cpp:542
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: krdc.cpp:598
#: krdc.cpp:615
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
@ -103,29 +107,29 @@ msgstr ""
"切換到全畫面。如果遠端桌面有不同的螢幕解析度,遠端桌面連線會自動切換到最接近"
"的解析度。"
#: krdc.cpp:604
#: krdc.cpp:621
msgid "Scale"
msgstr "調整大小"
#: krdc.cpp:607
#: krdc.cpp:624
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "這個選項會調整遠端螢幕的大小以符合您的視窗。"
#: krdc.cpp:613
#: krdc.cpp:630
msgid "Special Keys"
msgstr "特殊鍵"
#: krdc.cpp:615
#: krdc.cpp:632
msgid "Enter special keys."
msgstr "輸入特殊鍵"
#: krdc.cpp:616
#: krdc.cpp:633
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr "這個選項讓您送出特殊組合鍵如 Ctrl-Alt-Del 到遠端主機上。"
#: krdc.cpp:625
#: krdc.cpp:650
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

Loading…
Cancel
Save