Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 3 months ago committed by TDE Gitea
parent 4d3a9d6ebd
commit c9b6e19fed

@ -5,18 +5,21 @@
# Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000. # Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2003. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007.
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n" "Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 20:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-09 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kicker/sv/>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -100,12 +103,10 @@ msgid "Quick Browser"
msgstr "Snabbläddring" msgstr "Snabbläddring"
#: core/container_button.h:155 #: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist" msgid "Windowlist"
msgstr "Fönsterlista" msgstr "Fönsterlista"
#: core/container_button.h:180 #: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application" msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Lägg till program utanför TDE" msgstr "Lägg till program utanför TDE"
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: core/extensionmanager.cpp:122 #: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!" msgid "Fatal Error!"
msgstr "Allvarligt fel." msgstr "Allvarligt fel!"
#: core/kickerbindings.cpp:39 #: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel" msgid "Panel"
@ -146,14 +147,12 @@ msgid "The TDE panel"
msgstr "TDE:s skrivbordspanel" msgstr "TDE:s skrivbordspanel"
#: core/main.cpp:110 #: core/main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Kicker" msgid "Kicker"
msgstr "Fel i panelen" msgstr "Kicker"
#: core/main.cpp:112 #: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "© 1999-2004, TDE-gruppen" msgstr "© 1999-2010, KDE-teamet"
#: core/main.cpp:114 #: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer" msgid "Current maintainer"
@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "&Anpassa panel..."
#: core/panelextension.cpp:385 #: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..." msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr "" msgstr "Starta processhanterare..."
#: ui/addapplet.cpp:234 #: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet" msgid "Add Applet"
@ -272,11 +271,11 @@ msgstr "%1-meny"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173 #: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style" msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr "" msgstr "Byt till Kickoff-meny"
#: ui/appletop_mnu.cpp:175 #: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr "" msgstr "Byt till klassisk Trinity-meny"
#: ui/appletop_mnu.cpp:186 #: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor" msgid "&Menu Editor"
@ -363,52 +362,49 @@ msgid "Select Other"
msgstr "Välj annan" msgstr "Välj annan"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1002 #: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "New Applications" msgid "New Applications"
msgstr "Program" msgstr "Nya program"
#: ui/itemview.cpp:479 #: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer" msgid "Restart Computer"
msgstr "" msgstr "Starta om datorn"
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:400 ui/k_new_mnu.cpp:1329 #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:400 ui/k_new_mnu.cpp:1329
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Byt användare" msgstr "Byt användare"
#: ui/itemview.cpp:860 #: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Host: %1" msgid "Host: %1"
msgstr "Bläddra: %1" msgstr "Värd: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170 #: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)" msgid "Directory: /)"
msgstr "" msgstr "Mapp: /)"
#: ui/itemview.cpp:1172 #: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: " msgid "Directory: "
msgstr "" msgstr "Mapp: "
#: ui/k_mnu.cpp:273 #: ui/k_mnu.cpp:273
msgid " Click here to search..." msgid " Click here to search..."
msgstr "" msgstr " Klicka här för att söka..."
#: ui/k_mnu.cpp:277 #: ui/k_mnu.cpp:277
msgid " Press '%1' to search..." msgid " Press '%1' to search..."
msgstr "" msgstr " Tryck på '%1' för att söka..."
#: ui/k_mnu.cpp:281 #: ui/k_mnu.cpp:281
msgid " Press '%1' or '%2' to search..." msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
msgstr "" msgstr " Tryck på '%1' eller '%2' för att söka..."
#: ui/k_mnu.cpp:293 #: ui/k_mnu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "&Sök:" msgstr "&Sök"
#: ui/k_mnu.cpp:293 #: ui/k_mnu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "TDE Menu search" msgid "TDE Menu search"
msgstr "K-meny" msgstr "Sökinställningar för TDE-menyn"
#: ui/k_mnu.cpp:308 #: ui/k_mnu.cpp:308
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
@ -469,300 +465,295 @@ msgstr "&Starta ny session"
#: ui/k_new_mnu.cpp:226 #: ui/k_new_mnu.cpp:226
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>" msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr "" msgstr "Användare&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;på&nbsp;<b>%2</b>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:245 #: ui/k_new_mnu.cpp:245
msgid "Most commonly used applications and documents" msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr "" msgstr "Vanligast använda program och dokument"
#: ui/k_new_mnu.cpp:248 #: ui/k_new_mnu.cpp:248
#, fuzzy
msgid "List of installed applications" msgid "List of installed applications"
msgstr "Mest använda program" msgstr "Lista över installerade program"
#: ui/k_new_mnu.cpp:253 #: ui/k_new_mnu.cpp:253
msgid "" msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, " "Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives" "network resources and connected disk drives"
msgstr "" msgstr ""
"Information och konfiguration av system, åtkomst till personliga filer, "
"nätverksresurser och anslutna diskenheter"
#: ui/k_new_mnu.cpp:262 #: ui/k_new_mnu.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents" msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Senast använda program" msgstr "Senast använda program och dokument"
#: ui/k_new_mnu.cpp:266 #: ui/k_new_mnu.cpp:266
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Logga ut, byt användare, stäng av, starta om eller försätt systemet i "
"vänteläge"
#: ui/k_new_mnu.cpp:270 #: ui/k_new_mnu.cpp:270
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>F</u>avoriter</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:271 #: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorik</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:273 #: ui/k_new_mnu.cpp:273
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>D</u>ator</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:274 #: ui/k_new_mnu.cpp:274
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>pplikationer</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:276 #: ui/k_new_mnu.cpp:276
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>L</u>ämna</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:336 #: ui/k_new_mnu.cpp:336
msgid "Search Internet" msgid "Search Internet"
msgstr "" msgstr "Sök på Internet"
#: ui/k_new_mnu.cpp:429 #: ui/k_new_mnu.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents" msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Program, aktiviteter och skrivbordssessioner" msgstr "Program, kontakter och dokument"
#: ui/k_new_mnu.cpp:898 #: ui/k_new_mnu.cpp:898
msgid "Start '%1'" msgid "Start '%1'"
msgstr "" msgstr "Starta '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:900 #: ui/k_new_mnu.cpp:900
msgid "Start '%1' (current)" msgid "Start '%1' (current)"
msgstr "" msgstr "Starta '%1' (nuvarande)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:902 #: ui/k_new_mnu.cpp:902
msgid "Restart and boot directly into '%1'" msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr "" msgstr "Starta om direkt in i '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:910 #: ui/k_new_mnu.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session" msgid "Start a parallel session"
msgstr "Starta ny session" msgstr "Starta parallellsession"
#: ui/k_new_mnu.cpp:913 #: ui/k_new_mnu.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session" msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Lås aktuell och starta ny session" msgstr "Lås skärmen och starta parallellsession"
#: ui/k_new_mnu.cpp:924 #: ui/k_new_mnu.cpp:924
msgid "Switch to Session of User '%1'" msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr "" msgstr "Växla till användare '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:925 #: ui/k_new_mnu.cpp:925
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Session: %1" msgid "Session: %1"
msgstr "Spara session" msgstr "Session: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1311 #: ui/k_new_mnu.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Spara session" msgstr "Session"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1313 #: ui/k_new_mnu.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logga ut..." msgstr "Logga ut"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1314 #: ui/k_new_mnu.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "End current session" msgid "End current session"
msgstr "Spara session" msgstr "Avsluta nuvarande session"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1316 #: ui/k_new_mnu.cpp:1316
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "" msgstr "Lås"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1317 #: ui/k_new_mnu.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen" msgid "Lock computer screen"
msgstr "Lås session" msgstr "Lås skärmen"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1324 #: ui/k_new_mnu.cpp:1324
msgid "Save current Session for next login" msgid "Save current Session for next login"
msgstr "" msgstr "Spara nuvarande session till nästa inloggning"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1330 #: ui/k_new_mnu.cpp:1330
msgid "Manage parallel sessions" msgid "Manage parallel sessions"
msgstr "" msgstr "Hantera parallellsessioner"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344 #: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "System"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1345 #: ui/k_new_mnu.cpp:1345
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr "Avstängning"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1346 #: ui/k_new_mnu.cpp:1346
msgid "Turn off computer" msgid "Turn off computer"
msgstr "" msgstr "&Stäng av datorn"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1348 #: ui/k_new_mnu.cpp:1348
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "" msgstr "Sta&rta om"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1349 #: ui/k_new_mnu.cpp:1349
msgid "Restart computer and boot the default system" msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr "" msgstr "Starta om datorn och starta standard operativsystem"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1359 #: ui/k_new_mnu.cpp:1359
msgid "Start Operating System" msgid "Start Operating System"
msgstr "" msgstr "Starta operativsystem"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1360 #: ui/k_new_mnu.cpp:1360
msgid "Restart and boot another operating system" msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr "" msgstr "Starta om och starta ett annat operativsystem"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1395 #: ui/k_new_mnu.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "System Folders" msgid "System Folders"
msgstr "Välj katalog" msgstr "Systemmappar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1397 #: ui/k_new_mnu.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "&Hemkatalog" msgstr "Hemkatalog"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1406 #: ui/k_new_mnu.cpp:1406
msgid "My Documents" msgid "My Documents"
msgstr "" msgstr "Mina dokument"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1415 #: ui/k_new_mnu.cpp:1415
msgid "My Images" msgid "My Images"
msgstr "" msgstr "Mina bilder"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1424 #: ui/k_new_mnu.cpp:1424
msgid "My Music" msgid "My Music"
msgstr "" msgstr "Min musik"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1433 #: ui/k_new_mnu.cpp:1433
msgid "My Videos" msgid "My Videos"
msgstr "" msgstr "Mina filmer"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1442 #: ui/k_new_mnu.cpp:1442
msgid "My Downloads" msgid "My Downloads"
msgstr "" msgstr "Hämtningar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1445 #: ui/k_new_mnu.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Network Folders" msgid "Network Folders"
msgstr "Välj katalog" msgstr "Nätverkskataloger"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1670 #: ui/k_new_mnu.cpp:1670
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command." "You do not have permission to execute this command."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Du har inte tillåtelse att köra det här kommandot."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1698 #: ui/k_new_mnu.cpp:1698
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command." "Could not run the specified command."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Kunde inte köra det specificerade kommandot."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1708 #: ui/k_new_mnu.cpp:1708
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist." "The specified command does not exist."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Det specificerade kommandot finns inte."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1906 #: ui/k_new_mnu.cpp:1906
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "" msgstr "Dokument"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2242 ui/k_new_mnu.cpp:2372 #: ui/k_new_mnu.cpp:2242 ui/k_new_mnu.cpp:2372
#, c-format #, c-format
msgid "Send Email to %1" msgid "Send Email to %1"
msgstr "" msgstr "Skicka e-post till %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2253 #: ui/k_new_mnu.cpp:2253
#, c-format #, c-format
msgid "Open Addressbook at %1" msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr "" msgstr "Öppna adressbok vid %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2294 #: ui/k_new_mnu.cpp:2294
msgid "- Add ext:type to specify a file extension." msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr "" msgstr "- Lägg till 'ext:<typ>' för att specificera en filändelse."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2297 #: ui/k_new_mnu.cpp:2297
msgid "- When searching for a phrase, add quotes." msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr "" msgstr "- Använd citattecken om du söker efter en fras."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2300 #: ui/k_new_mnu.cpp:2300
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr "" msgstr "- Lägg till minustecken framför söktermer för att exkludera dem."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2303 #: ui/k_new_mnu.cpp:2303
msgid "- To search for optional terms, use OR." msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr "" msgstr "- För att söka efter valfria termer, använd 'OR'."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2306 #: ui/k_new_mnu.cpp:2306
msgid "- You can use upper and lower case." msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr "" msgstr "- Du kan använda både VERSALER och gemener."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2309 #: ui/k_new_mnu.cpp:2309
msgid "Search Quick Tips" msgid "Search Quick Tips"
msgstr "" msgstr "Söktips"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2361 #: ui/k_new_mnu.cpp:2361
msgid "%1 = %2" msgid "%1 = %2"
msgstr "" msgstr "%1 = %2"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2393 #: ui/k_new_mnu.cpp:2393
#, c-format #, c-format
msgid "Open Local File: %1" msgid "Open Local File: %1"
msgstr "" msgstr "Öppna lokal fil: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2396 #: ui/k_new_mnu.cpp:2396
#, c-format #, c-format
msgid "Open Local Dir: %1" msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr "" msgstr "Öppna lokal mapp: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2399 #: ui/k_new_mnu.cpp:2399
#, c-format #, c-format
msgid "Open Remote Location: %1" msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "" msgstr "Öppna fjärrplats: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2427 #: ui/k_new_mnu.cpp:2427
msgid "Run '%1'" msgid "Run '%1'"
msgstr "" msgstr "Kör '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2472 ui/k_new_mnu.cpp:2545 #: ui/k_new_mnu.cpp:2472 ui/k_new_mnu.cpp:2545
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "" msgstr "Inga resultat hittades"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2596 #: ui/k_new_mnu.cpp:2596
msgid "%1 (top %2 of %3)" msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr "" msgstr "%1 (högsta %2 av %3)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 #: ui/k_new_mnu.cpp:2730
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr "" msgstr "Vill du verkligen starta om datorn och starta Microsoft Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 #: ui/k_new_mnu.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation" msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Anpassning av snabbläddrare" msgstr "Bekräfta start av Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 #: ui/k_new_mnu.cpp:2730
msgid "Start Windows" msgid "Start Windows"
msgstr "" msgstr "Starta Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2747 #: ui/k_new_mnu.cpp:2747
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr "Kunde inte starta Tomboy."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2807 #: ui/k_new_mnu.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites" msgid "Remove From Favorites"
msgstr "&Ta bort från panelen" msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2814 #: ui/k_new_mnu.cpp:2814
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "&Lägg till i panelen" msgstr "Lägg till i favoriter"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2845 ui/service_mnu.cpp:630 #: ui/k_new_mnu.cpp:2845 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop" msgid "Add Menu to Desktop"
@ -794,38 +785,36 @@ msgstr "Lägg till i dialogrutan Kör"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2900 #: ui/k_new_mnu.cpp:2900
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr "Avancerat"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2916 #: ui/k_new_mnu.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications" msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Senast använda program" msgstr "Rensa senast använda program"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2919 #: ui/k_new_mnu.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents" msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Senast använda program" msgstr "Rensa senast använda dokument"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3494 #: ui/k_new_mnu.cpp:3494
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr "Media"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3553 #: ui/k_new_mnu.cpp:3553
msgid "(%1 available)" msgid "(%1 available)"
msgstr "" msgstr "(%1 tillgänglig)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3684 ui/k_new_mnu.cpp:3688 #: ui/k_new_mnu.cpp:3684 ui/k_new_mnu.cpp:3688
#, c-format #, c-format
msgid "Directory: %1" msgid "Directory: %1"
msgstr "" msgstr "Katalog: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3759 ui/k_new_mnu.cpp:3785 #: ui/k_new_mnu.cpp:3759 ui/k_new_mnu.cpp:3785
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "" msgstr "Vänteläge"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3769 #: ui/k_new_mnu.cpp:3769
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr "Frys"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3770 #: ui/k_new_mnu.cpp:3770
msgid "Put the computer in software idle mode" msgid "Put the computer in software idle mode"
@ -833,75 +822,75 @@ msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3777 #: ui/k_new_mnu.cpp:3777
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "" msgstr "Strömsparläge"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3778 #: ui/k_new_mnu.cpp:3778
msgid "Pause without logging out" msgid "Pause without logging out"
msgstr "" msgstr "Pausa utan att logga ut"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3786 #: ui/k_new_mnu.cpp:3786
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "" msgstr "Spara till arbetsminne"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3793 #: ui/k_new_mnu.cpp:3793
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
msgstr "" msgstr "Viloläge"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3794 #: ui/k_new_mnu.cpp:3794
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "" msgstr "Spara till disk"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3801 #: ui/k_new_mnu.cpp:3801
msgid "Hybrid Suspend" msgid "Hybrid Suspend"
msgstr "" msgstr "Hybridvänteläge"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3802 #: ui/k_new_mnu.cpp:3802
msgid "Suspend to RAM + Disk" msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr "" msgstr "Spara till arbetsminne och disk"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3841 #: ui/k_new_mnu.cpp:3841
msgid "Suspend failed" msgid "Suspend failed"
msgstr "" msgstr "Vänteläge misslyckades"
#: ui/k_new_mnu.h:71 #: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "" msgstr "Anteckningar"
#: ui/k_new_mnu.h:71 #: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Emails" msgid "Emails"
msgstr "" msgstr "E-post"
#: ui/k_new_mnu.h:71 #: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "" msgstr "Musik"
#: ui/k_new_mnu.h:72 #: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Browsing History" msgid "Browsing History"
msgstr "" msgstr "Webbhistorik"
#: ui/k_new_mnu.h:72 #: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Chat Logs" msgid "Chat Logs"
msgstr "" msgstr "Chattloggar"
#: ui/k_new_mnu.h:72 #: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "" msgstr "Flöden"
#: ui/k_new_mnu.h:73 #: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "" msgstr "Bilder"
#: ui/k_new_mnu.h:73 #: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "" msgstr "Filmer"
#: ui/k_new_mnu.h:73 #: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "" msgstr "Dokumentation"
#: ui/k_new_mnu.h:74 #: ui/k_new_mnu.h:74
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "" msgstr "Övrigt"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder" msgid "&Home Folder"
@ -1035,7 +1024,7 @@ msgstr "Aktivera dölj automatiskt"
#: core/extensionSettings.kcfg:64 #: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr "" msgstr "Dölj automatiskt när Xinerama-skärm är otillgänglig"
#: core/extensionSettings.kcfg:69 #: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1085,17 +1074,17 @@ msgstr "Egen storlek"
#: core/kmenubase.ui:16 #: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenu" msgid "KMenu"
msgstr "%1-meny" msgstr "KMenu"
#: core/kmenubase.ui:98 #: core/kmenubase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "&Sök:" msgstr "Sök:"
#: core/kmenubase.ui:206 #: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>" msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr "" msgstr "Användare&nbsp;<b>user</b>&nbsp;på&nbsp;<b>host</b>"
#: ui/appletview.ui:35 #: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1144,9 +1133,9 @@ msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Lägg till i panelen" msgstr "&Lägg till i panelen"
#: ui/kmenuitembase.ui:36 #: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenuItemBase" msgid "KMenuItemBase"
msgstr "" msgstr "KMenuItemBase"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1207,7 +1196,7 @@ msgstr "&Knapprubrik:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Description:" msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivning" msgstr "&Beskrivning:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Search Index" #~ msgid "Search Index"

@ -5,30 +5,33 @@
# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000. # Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002,2003, 2005. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002,2003, 2005.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n" "Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 18:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-07 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-09 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdmgreet/sv/>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Simon Stockhaus"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "simon.stockhaus.95@gmail.com"
#: kchooser.cpp:57 #: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login" msgid "&Local Login"
@ -89,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: kfdialog.cpp:167 #: kfdialog.cpp:167
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "" msgstr "Fråga"
#: kgdialog.cpp:62 #: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User" msgid "Sw&itch User"
@ -139,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: kgreeter.cpp:940 kgreeter.cpp:1347 #: kgreeter.cpp:940 kgreeter.cpp:1347
msgid "PIN:" msgid "PIN:"
msgstr "" msgstr "PIN-kod:"
#: kgreeter.cpp:989 #: kgreeter.cpp:989
msgid "Warning: this is an unsecured session" msgid "Warning: this is an unsecured session"
@ -313,15 +316,15 @@ msgstr "KRootImage"
#: sakdlg.cpp:130 #: sakdlg.cpp:130
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
msgstr "" msgstr "Tryck Ctrl+Alt+Del för att börja."
#: sakdlg.cpp:130 #: sakdlg.cpp:130
msgid "This process helps keep your password secure." msgid "This process helps keep your password secure."
msgstr "" msgstr "Denna process hjälper till att säkra ditt lösenord."
#: sakdlg.cpp:130 #: sakdlg.cpp:130
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr "" msgstr "Det hindrar obehöriga användare från att emulera inloggningsskärmen."
#: tdmconfig.cpp:141 #: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]" msgid "[fix tdmrc!]"
@ -361,9 +364,8 @@ msgid "&Schedule..."
msgstr "&Schemalägg..." msgstr "&Schemalägg..."
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 #: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Shutdown TDE" msgid "Shutdown TDE"
msgstr "Avstängningstyp" msgstr "Avsluta TDE"
#: tdmshutdown.cpp:253 #: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type" msgid "Shutdown Type"
@ -402,9 +404,8 @@ msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Inskrivet datum för tidsgräns är felaktigt." msgstr "Inskrivet datum för tidsgräns är felaktigt."
#: tdmshutdown.cpp:501 #: tdmshutdown.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Starta:" msgstr "Sta&rta om"
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 #: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid "" msgid ""
@ -413,9 +414,8 @@ msgid ""
msgstr "%1 (nuvarande)" msgstr "%1 (nuvarande)"
#: tdmshutdown.cpp:532 #: tdmshutdown.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Turn Off" msgid "&Turn Off"
msgstr "S&täng av datorn" msgstr "S&täng av"
#: tdmshutdown.cpp:568 #: tdmshutdown.cpp:568
msgid "&Turn Off Computer" msgid "&Turn Off Computer"
@ -545,14 +545,13 @@ msgstr "Meny"
#: themer/tdmlabel.cpp:217 #: themer/tdmlabel.cpp:217
msgid "&Administration" msgid "&Administration"
msgstr "" msgstr "&Administration"
#: themer/tdmlabel.cpp:218 #: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ner" msgstr "Koppla ner"
#: themer/tdmlabel.cpp:220 #: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Stäng av" msgstr "Stäng av"
@ -570,7 +569,7 @@ msgstr "XDMCP-väljare"
#: themer/tdmlabel.cpp:225 #: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled." msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr "" msgstr "Caps Lock-tangenten är påslagen."
#: themer/tdmlabel.cpp:226 #: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format #, c-format
@ -592,7 +591,7 @@ msgstr "Lösenord:"
#: themer/tdmlabel.cpp:230 #: themer/tdmlabel.cpp:230
msgid "Domain:" msgid "Domain:"
msgstr "" msgstr "Domän:"
#: themer/tdmlabel.cpp:231 #: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login" msgid "Login"

@ -5,48 +5,51 @@
# Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000. # Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2003. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
# # Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n" "Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-13 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-09 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/twin/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella" msgstr "Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella,Simon Stockhaus"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se,pelinstr@algonet.se,newzella@linux.nu" msgstr ""
"awl@hem.passagen.se,pelinstr@algonet.se,newzella@linux.nu,simon."
"stockhaus.95@gmail.com"
#: activation.cpp:742 #: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention." msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Fönstret '%1' kräver uppmärksamhet" msgstr "Fönstret '%1' kräver uppmärksamhet."
#: client.cpp:2043 #: client.cpp:2043
msgid "Suspended" msgid "Suspended"
msgstr "" msgstr "Suspenderad"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:314 resumer/resumer.cpp:48 #: killer/killer.cpp:49 main.cpp:314 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin" msgid "TWin"
msgstr "" msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49 #: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility" msgid "TWin helper utility"
msgstr "Kwin-hjälpverktyg" msgstr "TWin hjälpverktyg"
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64 #: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
@ -71,26 +74,23 @@ msgid "Keep Running"
msgstr "Fortsätt köra" msgstr "Fortsätt köra"
#: main.cpp:63 #: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " "[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n" "started.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kwin: det verkar som om en fönsterhanterare redan körs. Kwin startades " "[TWin] det verkar som om en fönsterhanterare redan körs. TWin startades "
"inte.\n" "inte.\n"
#: main.cpp:78 #: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting" msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "Kwin: fel vid förberedelsefasen; avslutar" msgstr "[TWin] fel vid förberedelsefasen; avslutar"
#: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145 #: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n" "replace)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kwin: kunde inte erhålla hanterarens markering, kanske körs en annan " "[TWin] kunde inte erhålla hanterarens markering, kanske körs en annan "
"fönsterhanterare? (försök använda --replace)\n" "fönsterhanterare? (försök använda --replace)\n"
#: main.cpp:232 #: main.cpp:232
@ -107,49 +107,47 @@ msgstr "Ersätt annan fönsterhanterare med stöd för ICCCM 2.0 som redan körs
#: main.cpp:238 #: main.cpp:238
msgid "Do not start composition manager" msgid "Do not start composition manager"
msgstr "" msgstr "Starta inte sammansättningshanteraren"
#: main.cpp:316 #: main.cpp:316
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "© 1999-2005, TDE-utvecklarna" msgstr "© 1999-2005, KDE-utvecklarna"
#: main.cpp:320 #: main.cpp:320
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare" msgstr "Underhållare"
#: plugins.cpp:32 #: plugins.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TWin: " msgid "TWin: "
msgstr "Kwin: " msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33 #: plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"TWin will now exit…" "TWin will now exit…"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Kwin kommer nu att avslutas…" "TWin kommer nu att avslutas…"
#: resumer/resumer.cpp:68 #: resumer/resumer.cpp:68
msgid "" msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to " "<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>" "resume this application?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Programmet '<b>%1>/b>' har suspenderats.<p>Vill du återuppta det här "
"programmet?</qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?" msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Särskilda programinställningar…" msgstr "Återuppta suspenderat program?"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "" msgstr "Återuppta"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended" msgid "Keep Suspended"
msgstr "" msgstr "Behåll suspenderat"
#: tabbox.cpp:52 #: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***" msgid "*** No Windows ***"
@ -172,14 +170,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)" msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)"
#: twinbindings.cpp:23 #: twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application" msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Stega genom fönster" msgstr "Stega genom fönster från samma program"
#: twinbindings.cpp:24 #: twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)" msgstr "Stega genom fönster från samma program (omvänd ordning)"
#: twinbindings.cpp:25 #: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops" msgid "Walk Through Desktops"
@ -418,49 +414,40 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Fönster ett skrivbord ned" msgstr "Fönster ett skrivbord ned"
#: twinbindings.cpp:109 #: twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0" msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Skärmbild av fönster" msgstr "Fönster till skärm 0"
#: twinbindings.cpp:110 #: twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1" msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Skärmbild av fönster" msgstr "Fönster till skärm 1"
#: twinbindings.cpp:111 #: twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2" msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Skärmbild av fönster" msgstr "Fönster till skärm 2"
#: twinbindings.cpp:112 #: twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3" msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Skärmbild av fönster" msgstr "Fönster till skärm 3"
#: twinbindings.cpp:113 #: twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4" msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Skärmbild av fönster" msgstr "Fönster till skärm 4"
#: twinbindings.cpp:114 #: twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5" msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Skärmbild av fönster" msgstr "Fönster till skärm 5"
#: twinbindings.cpp:115 #: twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6" msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Skärmbild av fönster" msgstr "Fönster till skärm 6"
#: twinbindings.cpp:116 #: twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7" msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Skärmbild av fönster" msgstr "Fönster till skärm 7"
#: twinbindings.cpp:117 #: twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen" msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Fönster till nästa skrivbord" msgstr "Fönster till nästa skärm"
#: twinbindings.cpp:119 #: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching" msgid "Desktop Switching"
@ -571,49 +558,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Byt till ett skrivbord ned" msgstr "Byt till ett skrivbord ned"
#: twinbindings.cpp:146 #: twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0" msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Byt till skrivbord 10" msgstr "Byt till skärm 0"
#: twinbindings.cpp:147 #: twinbindings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1" msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "Byt till skrivbord 1" msgstr "Byt till skärm 1"
#: twinbindings.cpp:148 #: twinbindings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2" msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "Byt till skrivbord 2" msgstr "Byt till skärm 2"
#: twinbindings.cpp:149 #: twinbindings.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3" msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "Byt till skrivbord 3" msgstr "Byt till skärm 3"
#: twinbindings.cpp:150 #: twinbindings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4" msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "Byt till skrivbord 4" msgstr "Byt till skärm 4"
#: twinbindings.cpp:151 #: twinbindings.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5" msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "Byt till skrivbord 5" msgstr "Byt till skärm 5"
#: twinbindings.cpp:152 #: twinbindings.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6" msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "Byt till skrivbord 6" msgstr "Byt till skärm 6"
#: twinbindings.cpp:153 #: twinbindings.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7" msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "Byt till skrivbord 7" msgstr "Byt till skärm 7"
#: twinbindings.cpp:154 #: twinbindings.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen" msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Byt till nästa skrivbord" msgstr "Byt till nästa skärm"
#: twinbindings.cpp:157 #: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation" msgid "Mouse Emulation"
@ -637,31 +615,31 @@ msgstr "Blockera globala genvägar"
#: useractions.cpp:52 #: useractions.cpp:52
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "" msgstr "&Vänster"
#: useractions.cpp:54 #: useractions.cpp:54
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "" msgstr "&Höger"
#: useractions.cpp:56 #: useractions.cpp:56
msgid "&Top" msgid "&Top"
msgstr "" msgstr "Övers&t"
#: useractions.cpp:62 #: useractions.cpp:62
msgid "Top &Left" msgid "Top &Left"
msgstr "" msgstr "Överst till &vänster"
#: useractions.cpp:64 #: useractions.cpp:64
msgid "Top &Right" msgid "Top &Right"
msgstr "" msgstr "Överst till höge&r"
#: useractions.cpp:66 #: useractions.cpp:66
msgid "Bottom L&eft" msgid "Bottom L&eft"
msgstr "" msgstr "Und&erst till vänster"
#: useractions.cpp:68 #: useractions.cpp:68
msgid "&Bottom R&ight" msgid "&Bottom R&ight"
msgstr "" msgstr "Underst till höge&r"
#: useractions.cpp:89 #: useractions.cpp:89
msgid "Keep &Above Others" msgid "Keep &Above Others"
@ -680,22 +658,20 @@ msgid "&No Border"
msgstr "Uta&n kant" msgstr "Uta&n kant"
#: useractions.cpp:95 #: useractions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Shad&ow" msgid "Shad&ow"
msgstr "Rulla upp" msgstr "Skugga"
#: useractions.cpp:97 #: useractions.cpp:97
msgid "Window &Shortcut…" msgid "Window &Shortcut…"
msgstr "Fönster&snabbtangent…" msgstr "Fönster&snabbtangent…"
#: useractions.cpp:99 #: useractions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application" msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Särskilda programinställningar…" msgstr "&Suspendera program"
#: useractions.cpp:100 #: useractions.cpp:100
msgid "&Resume Application" msgid "&Resume Application"
msgstr "" msgstr "Åte&ruppta program"
#: useractions.cpp:102 #: useractions.cpp:102
msgid "&Special Window Settings…" msgid "&Special Window Settings…"
@ -711,7 +687,7 @@ msgstr "A&vancerat"
#: useractions.cpp:106 #: useractions.cpp:106
msgid "T&ile" msgid "T&ile"
msgstr "" msgstr "Ordna i ru&tnät"
#: useractions.cpp:113 #: useractions.cpp:113
msgid "Reset opacity to default value" msgid "Reset opacity to default value"
@ -798,24 +774,23 @@ msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Fel i sammansättningshanteringen" msgstr "Fel i sammansättningshanteringen"
#: workspace.cpp:3108 #: workspace.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There " "<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>" "is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Misslyckades med att öppna skärmen för kompmgr</b><br>Det finns " "<qt><b>TDE:s sammansättningshanterare misslyckades med att öppna skärmen</"
"troligen en felaktig skärmpost i din ~/.xcompmgrrc.</qt>" "b><br>Det finns troligen en felaktig skärmpost i din ~/.compton-tde.conf-fil."
"</qt>"
#: workspace.cpp:3110 #: workspace.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</" "<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get " "b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>" "XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Utökningen Xrender hittas inte av kompmgr</b><br>Du använder antingen " "<qt><b>Utökningen Xrender hittas inte av TDE:s sammansättningshanterare</"
"en föråldrad eller förstörd version av Xorg.<br>Hämta Xorg 6.8 eller senare " "b><br>Du använder antingen en föråldrad eller förstörd version av Xorg."
"från www.freedesktop.org.<br></qt>" "<br>Hämta Xorg 6.8 eller senare från www.freedesktop.org.<br></qt>"
#: workspace.cpp:3112 #: workspace.cpp:3112
msgid "" msgid ""

@ -1,18 +1,20 @@
# translation of twin_lib.po to Svenska # translation of twin_lib.po to Svenska
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
# # Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_lib\n" "Project-Id-Version: twin_lib\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-09 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/twin_lib/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -89,6 +91,5 @@ msgstr ""
"laddas." "laddas."
#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 #: kdecoration_plugins_p.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin." msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "Biblioteket %1 är inte ett Kwin-insticksbibliotek." msgstr "Biblioteket %1 är inte ett TWin-insticksprogram."

Loading…
Cancel
Save