|
|
@ -2,30 +2,33 @@
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2001.
|
|
|
|
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2001.
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003.
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:32+0800\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 05:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"weblate/projects/tdebase/kcmstyle/zh_Hans/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "TDE 中文翻译组"
|
|
|
|
msgstr "TDE 中文翻译组, Toad114514"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn, xiaolan2332021@163.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:119
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -61,15 +64,15 @@ msgstr "在按钮上显示图标(&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:182
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
|
|
|
|
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "允许在滚动时弹出菜单(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:184
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
|
|
|
|
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "不使用时隐藏菜单栏的字体下划线(&U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:186
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:186
|
|
|
|
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
|
|
|
|
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "仅按菜单栏激活键选择菜单栏(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:188
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:188
|
|
|
|
msgid "E&nable tooltips"
|
|
|
|
msgid "E&nable tooltips"
|
|
|
@ -80,13 +83,12 @@ msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
|
|
|
|
msgstr "在弹出菜单中显示漂移句柄(&P)"
|
|
|
|
msgstr "在弹出菜单中显示漂移句柄(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:197
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:197
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Menu popup delay:"
|
|
|
|
msgid "Menu popup delay:"
|
|
|
|
msgstr "菜单不透明度(&O):"
|
|
|
|
msgstr "菜单弹出延迟(&O):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:199
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:199
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr " 毫秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:205
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
@ -118,14 +120,12 @@ msgid "&Tool tip effect:"
|
|
|
|
msgstr "工具提示特效(&T):"
|
|
|
|
msgstr "工具提示特效(&T):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:249
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:249
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Make translucent"
|
|
|
|
msgid "Make translucent"
|
|
|
|
msgstr "半透明"
|
|
|
|
msgstr "使其透明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:250
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:250
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Rubberband effect:"
|
|
|
|
msgid "&Rubberband effect:"
|
|
|
|
msgstr "菜单效果(&M):"
|
|
|
|
msgstr "橡皮筋特效(&R):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:259
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Make Translucent"
|
|
|
|
msgid "Make Translucent"
|
|
|
@ -306,13 +306,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<b>淡入淡出:</b>使用 Alpha 混合造成工具提示淡入淡出的效果。"
|
|
|
|
"<b>淡入淡出:</b>使用 Alpha 混合造成工具提示淡入淡出的效果。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:1080
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:1080
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
|
|
|
|
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
|
|
|
|
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>禁用:</b>不使用任何组合框特效。</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>禁用:</b>不使用任何特效。</p>\n"
|
|
|
|
"<b>动画:</b>显示动画。"
|
|
|
|
"<b>半透明:</b>使其半透明。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:1082
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:1082
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -418,6 +417,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
|
|
|
|
"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
|
|
|
|
"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
|
|
|
|
"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"程序下拉菜单可与鼠标或键盘配合使用。菜单栏上每个可以通过键盘激活的菜单项都包"
|
|
|
|
|
|
|
|
"含一个带下划线的字符。同时按下带下划线的字符键+激活键(一般是 Alt)时, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"可打开菜单或选择该菜单项。下划线可以隐藏直到按下 Alt 键,也可以始终保持可见。"
|
|
|
|
|
|
|
|
"启用此选项会隐藏下划线直到按下 Alt 键。注意:某些小部件样式不支持此功能。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:1122
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:1122
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -446,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
|
|
|
|
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
|
|
|
|
"submenu appears."
|
|
|
|
"submenu appears."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "菜单弹出延迟是指所选菜单或子菜单出现前的时间(以毫秒为单位)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menupreview.cpp:160
|
|
|
|
#: menupreview.cpp:160
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|