Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (160 of 160 strings)

Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/sv/
pull/65/head
Simon Stockhaus 4 weeks ago committed by TDE Weblate
parent 76b0bf2810
commit d6eec36a3d

@ -7,18 +7,21 @@
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-17 21:12+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kregexpeditor/sv/>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -208,14 +211,12 @@ msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr "Returtecken (\\r)" msgstr "Returtecken (\\r)"
#: charselector.cpp:68 #: charselector.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
msgstr "Tecknet horisontell tabulator (\\t)" msgstr "Horisontellt tabulatortecken (\\t)"
#: charselector.cpp:69 #: charselector.cpp:69
#, fuzzy
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
msgstr "Tecknet vertikal tabulator (\\v)" msgstr "Vertikalt tabulatortecken (\\v)"
#: compoundwidget.cpp:46 #: compoundwidget.cpp:46
msgid "&Title:" msgid "&Title:"
@ -328,11 +329,18 @@ msgid ""
"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " "expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
"matching the text <b>%2</b> literally." "matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Bakåtreferenser i reguljära uttryck stöds inte.<p><tt>\\1</tt>, <tt>\\2</"
"tt> etc är <i>bakåtreferenser</i>, vilket menar att de hänvisar till "
"tidigare matchningar. Tyvärr stöds inte funktionen i den nuvarande versionen "
"av redigeraren.<p>I den grafiska textarean har strängen <b>%1</b> infogats. "
"Detta är dock bara en nödlösning för att säkerställa att programmet kan "
"hantera uttrycket överhuvudtaget. Därför kommer bakåtreferensen ersättas "
"genom att matcha texten <b>%2</b> bokstavligt när du redigerar uttrycket i "
"den grafiska ytan."
#: qregexpparser.y:169 #: qregexpparser.y:169
#, fuzzy
msgid "Back reference regular expressions not supported" msgid "Back reference regular expressions not supported"
msgstr "Reguljära uttryck med framåtreferenser stöds inte med Emacs-stil" msgstr "Reguljära uttryck med bakåtreferenser stöds inte"
#: infopage.cpp:35 #: infopage.cpp:35
msgid "" msgid ""
@ -386,7 +394,7 @@ msgstr "Editor för reguljära uttryck"
#: kregexpeditorgui.cpp:133 #: kregexpeditorgui.cpp:133
msgid "Method '%1' is not valid!" msgid "Method '%1' is not valid!"
msgstr "" msgstr "Metoden '%1' är inte giltig!"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66 #: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid "" msgid ""
@ -421,7 +429,7 @@ msgstr ""
"har utvecklat matchar.<p>Varannan match färgas röd och varannan blå, för att " "har utvecklat matchar.<p>Varannan match färgas röd och varannan blå, för att "
"du enkelt ska kunna skilja dem från varandra.<p>Om du väljer en del av det " "du enkelt ska kunna skilja dem från varandra.<p>Om du väljer en del av det "
"reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, markeras den delen. Det låter dig " "reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, markeras den delen. Det låter dig "
"<i>felsöka</i> det reguljära uttrycket." "<i>felsöka</i> det reguljära uttrycket"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158 #: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:" msgid "ASCII syntax:"
@ -432,7 +440,6 @@ msgid "Clear expression"
msgstr "Rensa uttryck" msgstr "Rensa uttryck"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168 #: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
@ -442,9 +449,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Det här är det reguljära uttrycket med ASCII-syntax. Du är troligen bara " "Det här är det reguljära uttrycket med ASCII-syntax. Du är troligen bara "
"intresserad av detta om du är en programmerare, och behöver utveckla ett " "intresserad av detta om du är en programmerare, och behöver utveckla ett "
"reguljärt uttryck för QRegExp.<p>Du kan både utveckla reguljära uttryck med " "reguljärt uttryck för TQRegExp.<p>Du kan både utveckla reguljära uttryck med "
"den grafiska editorn, och genom att skriva in reguljära uttryck på " "den grafiska redigeraren, och genom att skriva in reguljära uttryck på "
"editeringsraden." "redigeringsraden."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374 #: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading" msgid "Could not open file '%1' for reading"
@ -646,8 +653,8 @@ msgid ""
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" "<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" "p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Värde för attributet <b>%1</b> var inte ett heltal för elementet <b>%2</" "<p>Värde för attributet <b>%1</b> var inte ett heltal för elementet "
"b><br>Det innehöll värdet <b>%3</b></p>" "<b>%2</b></p><p>Det innehöll värdet <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@ -820,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:130 #: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language" msgid "RegExp Language"
msgstr "Språk för reguljära uttryck:" msgstr "Språk för reguljärt uttryck"
#: widgetfactory.cpp:165 #: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"

Loading…
Cancel
Save