Merge translation files from master branch.

r14.1.x r14.1.4
TDE Gitea 5 months ago committed by TDE Gitea
parent bd76dfc7d9
commit b42758c6e2

@ -6,23 +6,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-15 21:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/tdeknighttour-tdeknighttourdesktop/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: knighttour.desktop:2
msgid "Knight's tour"
msgstr ""
msgstr "Paardenrondgang"
#. GenericName
#: knighttour.desktop:4
msgid "Puzzle-solving game"
msgstr ""
msgstr "Puzzelspel"
#. Comment
#: knighttour.desktop:6
@ -30,3 +33,5 @@ msgid ""
"The knight's tour problem is the mathematical problem of finding a knight's "
"tour."
msgstr ""
"De paardenrondgang een wiskundige stelling waarbij een paardenrondgang moet "
"worden gedaan."

@ -4,90 +4,97 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 18:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/tdeknighttour/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: gameboard.cpp:143
msgid "Choose a cell"
msgstr ""
msgstr "Kies een vakje"
#: gameboard.cpp:180
msgid "Game over"
msgstr ""
msgstr "Spel voorbij"
#: gameboard.cpp:181
msgid ""
"You passed\n"
"the tour"
msgstr ""
"U heeft de rondgang\n"
"afgemaakt"
#: main.cpp:14
msgid ""
"A knight's tour is a sequence of moves of a knight on a chessboard such that "
"the knight visits every square exactly once."
msgstr ""
"Een paardenrondgang is een route, bestaande uit paardensprongen, over een "
"(bij voorkeur schaak-)bord, waarbij elk vakje precies eenmaal wordt bezocht."
#: main.cpp:25 mainwindow.cpp:32
msgid "Knight's tour"
msgstr ""
msgstr "Paardenrondgang"
#: main.cpp:29
msgid "(c) 2025 Denis Kozadaev"
msgstr ""
msgstr "(c) 2025 Denis Kozadaev"
#: mainwindow.cpp:36
msgid "&Highlight tips"
msgstr ""
msgstr "Ti&ps tonen"
#: mainwindow.cpp:38
msgid "&Show the knight"
msgstr ""
msgstr "Paard &tonen"
#: mainwindow.cpp:40
msgid "&Random starting cell"
msgstr ""
msgstr "Beginnen op willekeu&rig vakje"
#: mainwindow.cpp:42
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Instellingen"
#: mainwindow.cpp:133
msgid "Board size"
msgstr ""
msgstr "Bordgrootte"
#: mainwindow.cpp:137
msgid "Select the board size"
msgstr ""
msgstr "Kies de bordgrootte"
#: mainwindow.cpp:143
msgid "8x8"
msgstr ""
msgstr "8x8"
#: mainwindow.cpp:148
msgid "10x10"
msgstr ""
msgstr "10x10"
#: mainwindow.cpp:153
msgid "15x15"
msgstr ""
msgstr "15x15"
#: mainwindow.cpp:158
msgid "Randomize starting cell"
msgstr ""
msgstr "Beginnen op willekeurig vakje"

Loading…
Cancel
Save