Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent 5a4ed02518
commit 1dbab6bef9

@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 02:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-27 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n" "Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -34,7 +35,6 @@ msgid "Default Browser"
msgstr "Browser predefinito" msgstr "Browser predefinito"
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Default KDE Browser" msgid "Default KDE Browser"
msgstr "Browser predefinito di TDE" msgstr "Browser predefinito di TDE"
@ -318,14 +318,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
msgstr "Il lettore audio per TDE" msgstr "Il lettore audio per TDE"
#: app.cpp:123 #: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr "" msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2006, La squadra di sviluppo di Amarok" "(C) 2003-2006, La squadra di sviluppo di Amarok\n"
"C) 2007-2011, Il progetto trinity desktop"
#: app.cpp:394 #: app.cpp:394
msgid "Files/URLs to open" msgid "Files/URLs to open"
@ -4562,19 +4562,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Host sconosciuto all'URL: <i>%1</i>" msgstr "Host sconosciuto all'URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido." msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The network appears unreachable.<br>%1" msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
msgstr "La rete è irraggiungibile." msgstr "La rete è irraggiungibile.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
msgstr "L'uscita audio non è disponibile, il dispositivo è occupato." msgstr "L'uscita audio non è disponibile, il dispositivo è occupato.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
@ -4593,10 +4593,10 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "La sorgente non può essere letta all'URL: <i>%1</i>" msgstr "La sorgente non può essere letta all'URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
msgstr "" msgstr ""
"Si è verificato un problema caricando una libreria o un decodificatore." "Si è verificato un problema caricando una libreria o un decodificatore.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
msgid "General Warning" msgid "General Warning"
@ -5240,12 +5240,11 @@ msgstr "DCOP, migliorie, pulizie, i18n (berkus)"
#: main.cpp:61 #: main.cpp:61
msgid "HCI nut" msgid "HCI nut"
msgstr "" msgstr "HCI"
#: main.cpp:62 #: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Developer (kb9vqf)" msgid "Developer (kb9vqf)"
msgstr "Sviluppatore (sebr)" msgstr "Sviluppatore (kb9vqf)"
#: main.cpp:65 #: main.cpp:65
msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
@ -6509,7 +6508,6 @@ msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi" msgstr "Dispositivi"
#: mediumpluginmanager.cpp:170 #: mediumpluginmanager.cpp:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n" "No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
@ -6874,11 +6872,11 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Artista-Titolo|Album|Durata" msgstr "Artista-Titolo|Album|Durata"
#: playerwindow.cpp:254 #: playerwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " "Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
"thanks!" "thanks!"
msgstr "Segnala questo messaggio a amarok@kde.org, grazie!" msgstr ""
"Segnala questo messaggio a trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net , grazie!"
#: playerwindow.cpp:338 #: playerwindow.cpp:338
msgid "Welcome to Amarok" msgid "Welcome to Amarok"
@ -7236,9 +7234,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
msgstr "Radio per gusti simili" msgstr "Radio per gusti simili"
#: playlistbrowser.cpp:570 #: playlistbrowser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Recommended Radio" msgid "Recommended Radio"
msgstr "Radio consigliata da %1" msgstr "Radio consigliata"
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
msgid "Personal Radio" msgid "Personal Radio"
@ -7442,7 +7439,7 @@ msgid ""
"_n: 1 folder\n" "_n: 1 folder\n"
"%n folders" "%n folders"
msgstr "" msgstr ""
"1 cartella\n" "_n: 1 cartella\n"
"%n cartelle" "%n cartelle"
#: playlistbrowser.cpp:2220 #: playlistbrowser.cpp:2220
@ -7552,9 +7549,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
#: playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Load and &Play" msgid "Load and &Play"
msgstr "Caricamento della playlist" msgstr "Caricamento playlist e riproduci"
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
msgid "&Synchronize to Media Device" msgid "&Synchronize to Media Device"
@ -9042,14 +9038,13 @@ msgstr ""
"Puoi assegnare una valutazione alle tracce manualmente, da 1 a 5 stelle." "Puoi assegnare una valutazione alle tracce manualmente, da 1 a 5 stelle."
#: Options1.ui:395 #: Options1.ui:395
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " "You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
"enable the moodbar feature." "enable the moodbar feature."
msgstr "" msgstr ""
"È necessario che il <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>pacchetto " "È necessario che il pacchetto moodbar della tua distribuzione sia installato "
"moodbar</a> sia installato per abilitare la caratteristica barra " "per abilitare la caratteristica barra dell'atmosfera."
"dell'atmosfera."
#: Options1.ui:432 #: Options1.ui:432
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10218,15 +10213,15 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Impostalo sullo stile delle cartelle che vuoi usare." msgstr "Impostalo sullo stile delle cartelle che vuoi usare."
#: amarokcore/amarok.kcfg:220 #: amarokcore/amarok.kcfg:220
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether Menubar is shown" msgid "Whether Menubar is shown"
msgstr "Decidi se la copertina dell'album debba essere mostrata" msgstr "indica se la barra dei menu debba essere visualizzata"
#: amarokcore/amarok.kcfg:221 #: amarokcore/amarok.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
msgstr "" msgstr ""
"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella playlist." "Se selezionata, Amarok mostrera una barra menu in cima alla applicazione."
#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11690,7 +11685,7 @@ msgstr ""
"aggiungerli automaticamente alla collezione.</p>" "aggiungerli automaticamente alla collezione.</p>"
#: firstrunwizard.ui:162 #: firstrunwizard.ui:162
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n" "sure which to use, press Next.\n"

Loading…
Cancel
Save