Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (2485 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/it/
pull/23/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent c11aa20274
commit 28aa84754e

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/it/>\n"
@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Valore proprietà maggiore del limite superiore"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
msgid "Property Delete Pending"
msgstr "Property Delete Pending"
msgstr "Proprietà eliminazione in sospeso"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
msgid "Could not initialize core"
@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "Perfectplay non supportato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
msgid "No Live Perfectplay"
msgstr "No Live Perfectplay"
msgstr "Nessun Perfectplay dal vivo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
msgid "Perfectplay Not Allowed"
@ -3902,15 +3902,15 @@ msgstr "Avvio browser"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
msgid "View Source Noclip"
msgstr "View Source Noclip"
msgstr "Visualizza sorgente Noclip"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
msgid "View Source Disabled"
msgstr "View Source Disabled"
msgstr "Visualizza sorgente disabilitata"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
msgid "Timeline Suspended"
msgstr "Timeline Suspended"
msgstr "Sequenza temporale sospesa"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
msgid "Buffer Not Available"
@ -3930,91 +3930,91 @@ msgstr "Vsrc Noclip"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
msgid "Resource Not Cached"
msgstr "Resource Not Cached"
msgstr "Risorsa non memorizzata nella cache"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Resource Not Found"
msgstr "Risorsa non trovata"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
msgid "Resource Close File First"
msgstr "Resource Close File First"
msgstr "Risorsa Chiudi file prima"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
msgid "Resource Nodata"
msgstr "Resource Nodata"
msgstr "Risorsa Nessun dato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
msgid "Resource Badfile"
msgstr "Resource Badfile"
msgstr "File non valido della risorsa"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
msgid "Resource Partialcopy"
msgstr "Resource Partialcopy"
msgstr "Copia parziale della risorsa"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
msgid "PayPerView No User"
msgstr "PayPerView No User"
msgstr "PayPerView Nessun utente"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
msgid "PayPerView Guid Read Only"
msgstr "PayPerView Guid Read Only"
msgstr "PayPerView Guid di sola lettura"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
msgid "PayPerView Guid Collision"
msgstr "PayPerView Guid Collision"
msgstr "PayPerView Collisione Guid"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
msgid "Register Guid Exists"
msgstr "Register Guid Exists"
msgstr "Il registro Guid esiste"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
msgid "PayPerView Authorization Failed"
msgstr "PayPerView Authorization Failed"
msgstr "PayPerView Autorizzazione non riuscita"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
msgid "PayPerView Old Player"
msgstr "PayPerView Old Player"
msgstr "PayPerView Player vecchio"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
msgid "PayPerView Account Locked"
msgstr "PayPerView Account Locked"
msgstr "PayPerView Account bloccato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
msgstr "Xr PayPerView Il protocollo ignora"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
msgid "PayPerView User Already Exists"
msgstr "PayPerView User Already Exists"
msgstr "PayPerView L'utente esiste già"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
msgid "Upg Auth Failed"
msgstr "Upg Auth Failed"
msgstr "Autorizzazione aggiornamento non riuscita"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
msgid "Upg Cert Auth Failed"
msgstr "Upg Cert Auth Failed"
msgstr "Autenticazione certificato aggiornamento non riuscita"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
msgid "Upg Cert Expired"
msgstr "Upg Cert Expired"
msgstr "Upg Certificato scaduto"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
msgid "Upg Cert Revoked"
msgstr "Upg Cert Revoked"
msgstr "Upg Certificato revocato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
msgid "Upg Rup Bad"
msgstr "Upg Rup Bad"
msgstr "Upg Rup cattivo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
msgid "Upg System Busy"
msgstr "Upg System Busy"
msgstr "Upg Sistema occupato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
msgid "Autocfg Success"
msgstr "Autocfg Success"
msgstr "Autocfg riuscito"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
msgid "No Error"
@ -4030,11 +4030,11 @@ msgstr "Percorso sconosciuto"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
msgid "Invalid Player Addr"
msgstr "Invalid Player Addr"
msgstr "Indirizzo riproduttore non valido"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
msgid "Local Streams Prohibited"
msgstr "Local Streams Prohibited"
msgstr "Stream locali vietati"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
msgid "Server Full"
@ -4042,11 +4042,11 @@ msgstr "Server pieno"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
msgid "Remote Streams Prohibited"
msgstr "Remote Streams Prohibited"
msgstr "Streaming remoti vietati"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
msgid "Event Streams Prohibited"
msgstr "Event Streams Prohibited"
msgstr "Flussi di eventi vietati"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
msgid "No Codec"
@ -4054,15 +4054,15 @@ msgstr "Nessun codec"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
msgid "Livefile Invalid Bwn"
msgstr "Livefile Invalid Bwn"
msgstr "Livefile Bwn non valido"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
msgid "Unable To Fulfill"
msgstr "Unable To Fulfill"
msgstr "Impossibile eseguire"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
msgid "Multicast Delivery Only"
msgstr "Multicast Delivery Only"
msgstr "Solo consegna multicast"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
msgid "License Exceeded"
@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "Licenza non disponibile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
msgid "Invalid Loss Correction"
msgstr "Invalid Loss Correction"
msgstr "Correzione della perdita non valida"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
msgid "Protocol Failure"
@ -4082,11 +4082,11 @@ msgstr "Errore di protocollo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
msgid "Realvideo Streams Prohibited"
msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
msgstr "Streaming Realvideo vietato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
msgid "Realaudio Streams Prohibited"
msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
msgstr "Realaudio Realvideo vietato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
msgid "Datatype Unsupported"
@ -4094,11 +4094,11 @@ msgstr "Tipo di dato non gestito"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
msgid "Datatype Unlicensed"
msgstr "Datatype Unlicensed"
msgstr "Tipo di dati senza licenza"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
msgid "Restricted Player"
msgstr "Restricted Player"
msgstr "Riproduttore con restrizioni"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
msgid "Stream Initializing"
@ -4122,43 +4122,43 @@ msgstr "Pna proibito"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
msgid "Authentication Unsupported"
msgstr "Authentication Unsupported"
msgstr "Autenticazione non supportata"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
msgid "Max Failed Authentications"
msgstr "Max Failed Authentications"
msgstr "Numero massimo di autenticazioni non riuscite"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
msgid "Authentication Access Denied"
msgstr "Authentication Access Denied"
msgstr "Accesso all'autenticazione negato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
msgid "Authentication Uuid Read Only"
msgstr "Authentication Uuid Read Only"
msgstr "Uuid di autenticazione di sola lettura"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
msgid "Authentication Uuid Not Unique"
msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
msgstr "Uuid di autenticazione non univoco"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
msgid "Authentication No Such User"
msgstr "Authentication No Such User"
msgstr "Autenticazione Utente non trovato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
msgid "Authentication Registration Succeeded"
msgstr "Authentication Registration Succeeded"
msgstr "Registrazione dell'autenticazione riuscita"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
msgid "Authentication Registration Failed"
msgstr "Authentication Registration Failed"
msgstr "Registrazione dell'autenticazione non riuscita"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
msgid "Authentication Registration Guid Required"
msgstr "Authentication Registration Guid Required"
msgstr "Autenticazione Registrazione Guid richiesta"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
msgid "Authentication Unregistered Player"
msgstr "Authentication Unregistered Player"
msgstr "Autenticazione Giocatore non registrato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
msgid "Authentication Time Expired"
@ -4166,47 +4166,47 @@ msgstr "Tempo di autenticazione scaduto"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
msgid "Authentication No Time Left"
msgstr "Authentication No Time Left"
msgstr "Autenticazione non c'è più tempo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
msgid "Authentication Account Locked"
msgstr "Authentication Account Locked"
msgstr "Account di autenticazione bloccato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
msgstr "Autenticazione Configurazione del server non valida"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
msgid "No Mobile Download"
msgstr "No Mobile Download"
msgstr "Nessun download dal cellulare"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
msgid "No More Multi Addr"
msgstr "No More Multi Addr"
msgstr "Non più Multi Addr"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
msgid "Proxy Max Connections"
msgstr "Proxy Max Connections"
msgstr "Proxy Massimo numero di connessioni"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
msgstr "Proxy Massima banda Gw"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
msgid "Proxy Max Bandwidth"
msgstr "Proxy Max Bandwidth"
msgstr "Proxy Massima banda"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
msgid "Bad Loadtest Password"
msgstr "Bad Loadtest Password"
msgstr "Password Loadtest errata"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
msgid "Pna Not Supported"
msgstr "Pna Not Supported"
msgstr "Pna non supportato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
msgid "Proxy Origin Disconnected"
msgstr "Proxy Origin Disconnected"
msgstr "Proxy Origin disconnesso"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
msgid "Internal Error"
@ -4226,15 +4226,15 @@ msgstr "Socket Badf"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
msgid "Socket Acces"
msgstr "Socket Acces"
msgstr "Socket Accesso"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
msgid "Socket Fault"
msgstr "Socket Fault"
msgstr "Socket Errore"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
msgid "Socket Inval"
msgstr "Socket Inval"
msgstr "Socket Invalido"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
msgid "Socket Mfile"
@ -4242,63 +4242,63 @@ msgstr "Socket Mfile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
msgid "Socket Wouldblock"
msgstr "Socket Wouldblock"
msgstr "Socket bloccherebbe"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
msgid "Socket Inprogress"
msgstr "Socket Inprogress"
msgstr "Socket In progresso"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
msgid "Socket Already"
msgstr "Socket Already"
msgstr "Socket Di già"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
msgid "Socket Notsock"
msgstr "Socket Notsock"
msgstr "Socket No socket"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
msgid "Socket Destaddrreq"
msgstr "Socket Destaddrreq"
msgstr "Socket Richiesta di indirizzo di destinazione"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
msgid "Socket Msgsize"
msgstr "Socket Msgsize"
msgstr "Socket Dimensione messaggio"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
msgid "Socket Prototype"
msgstr "Socket Prototype"
msgstr "Socket Prototipo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
msgid "Socket Noprotoopt"
msgstr "Socket Noprotoopt"
msgstr "Socket No opzioni di protocollo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
msgid "Socket Protonosupport"
msgstr "Socket Protonosupport"
msgstr "Socket Protocollo non sopportato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
msgid "Socket Socktnosupport"
msgstr "Socket Socktnosupport"
msgstr "Socket non sopportato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
msgid "Socket Opnotsupp"
msgstr "Socket Opnotsupp"
msgstr "Socket Operazione non sopportata"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
msgid "Socket Pfnosupport"
msgstr "Socket Pfnosupport"
msgstr "Socket Pf non sopportato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
msgid "Socket Afnosupport"
msgstr "Socket Afnosupport"
msgstr "Socket Af non sopportato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
msgid "Socket Addrinuse"
msgstr "Socket Addrinuse"
msgstr "Socket Indirizzo in uso"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
msgid "Socket Address Not Available"
msgstr "Socket Address Not Available"
msgstr "Socket Indirizzo non disponibile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
msgid "Socket Net Down"
@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Socket Net Down"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
msgid "Socket Net Unreachable"
msgstr "Socket Net Unreachable"
msgstr "Socket Rete irraggiungibile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
msgid "Socket Net Reset"
@ -4314,23 +4314,23 @@ msgstr "Socket Net Reset"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
msgid "Socket Connection Aborted"
msgstr "Socket Connection Aborted"
msgstr "Socket Connessione interrotta"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
msgid "Socket Connection Reset"
msgstr "Socket Connection Reset"
msgstr "Socket Reset della connessione"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
msgid "Socket No buffers"
msgstr "Socket No buffers"
msgstr "Socket Nessun buffer"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
msgid "Socket Isconnected"
msgstr "Socket Isconnected"
msgstr "Socket Connesso"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
msgid "Socket Notconn"
msgstr "Socket Notconn"
msgstr "Socket No connessione"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
msgid "Socket Shutdown"
@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Socket Shutdown"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
msgid "Socket Too Many References"
msgstr "Socket Too Many References"
msgstr "Socket Troppi riferimenti"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
msgid "Socket Timedout"
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Connessione rifiutata sul socket"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
msgid "Socket Loop"
msgstr "Socket Loop"
msgstr "Socket Ciclo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
msgid "Socket Name too long"
@ -4358,11 +4358,11 @@ msgstr "Nome del socket troppo lungo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
msgid "Socket Hostdown"
msgstr "Socket Hostdown"
msgstr "Socket Host non attivo"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
msgid "Socket Hostunreach"
msgstr "Socket Hostunreach"
msgstr "Socket Host non raggiungibile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
msgid "Socket Pipe"
@ -4370,19 +4370,19 @@ msgstr "Socket Pipe"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
msgid "Socket Endstream"
msgstr "Socket Endstream"
msgstr "Socket Fine stream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
msgid "Socket Buffered"
msgstr "Socket Buffered"
msgstr "Socket Bufferizzato"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
msgid "Resolve Noname"
msgstr "Resolve Noname"
msgstr "Resolve Nessun nome"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Resolve Nodata"
msgstr "Resolve Nessun dato"
#: engine/mas/masengine.cpp:91
msgid ""
@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "Abilita equalizzatore"
#: equalizersetup.cpp:113
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pre-amp"
msgstr "Pre-amplificazione"
#: equalizersetup.cpp:367
msgid "Add Equalizer Preset"
@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Ain't afraid of no bugs"
msgstr "Ain't afraid of no bugs"
msgstr "Non ho paura degli insetti"
#: main.cpp:32
msgid "Developer (Untouchable)"
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Codice 733t, migliorie all'OSD, patch (Larson)"
#: main.cpp:37
msgid "Opera owns your mom"
msgstr "Opera owns your mom"
msgstr "L'opera controlla tua madre"
#: main.cpp:38
msgid "Developer (illissius)"
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Sviluppatore (illissius)"
#: main.cpp:39
msgid "The Beard"
msgstr "The Beard"
msgstr "La barba"
#: main.cpp:40
msgid "Developer (eean)"
@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "Sviluppatore (jefferai)"
#: main.cpp:43
msgid "It's good, but it's not irssi"
msgstr "It's good, but it's not irssi"
msgstr "Va bene, ma non è irssi"
#: main.cpp:44
msgid "Project founder (markey)"
@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "Fondatore progetto (markey)"
#: main.cpp:45
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
msgstr "Sicuramente il maggior numero di errori di compilazione di sempre!"
#: main.cpp:46
msgid "Developer (aumuell)"
@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "Sviluppatore (aumuell)"
#: main.cpp:47
msgid "Turtle-Power"
msgstr "Turtle-Power"
msgstr "Il potere delle Tartarughe"
#: main.cpp:48
msgid "Cowboy mxcl"
@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "Cowboy mxcl"
#: main.cpp:49
msgid "Purple is not girly!"
msgstr "Purple is not girly!"
msgstr "Il viola non è femminile!"
#: main.cpp:50
msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Sviluppatore (foreboy)"
#: main.cpp:53
msgid "Spaghetti Coder"
msgstr "Spaghetti Coder"
msgstr "Codificatore a Spaghetti"
#: main.cpp:54
msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Navigatore della playlist, gestore delle copertine (teax)"
#: main.cpp:55
msgid "And God said, let there be Mac"
msgstr "And God said, let there be Mac"
msgstr "E Dio disse, lascia che ci sia Mac"
#: main.cpp:56
msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "Logo di Amarok, schermata iniziale, icone"
#: main.cpp:57
msgid "Surfin' down under"
msgstr "Surfin' down under"
msgstr "Surfando in basso"
#: main.cpp:58
msgid "Developer (sebr)"
@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "Sviluppatore (sebr)"
#: main.cpp:59
msgid "All you need is DCOP"
msgstr "All you need is DCOP"
msgstr "Tutto ciò di cui hai bisogno è DCOP"
#: main.cpp:60
msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "miglioramenti codice podcast"
#: main.cpp:71
msgid "roKymoter (dangle)"
msgstr "roKymoter (dangle)"
msgstr "roKymoter (penzolare)"
#: main.cpp:72
msgid "First-run wizard, usability"
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "Assistente del primo avvio, usabilità"
#: main.cpp:73
msgid "roKymoter (hydrogen)"
msgstr "roKymoter (hydrogen)"
msgstr "roKymoter (idrogeno)"
#: main.cpp:74
msgid "graphics, splash-screen"
@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Finestra per filtrare i titoli della collezione"
#: main.cpp:78
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
msgstr "CD live, eliminazione dei bug (oggb4mp3)"
#: main.cpp:79
msgid ""
@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Livello della batteria: "
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
msgid "Secure time: "
msgstr "Secure time: "
msgstr "Tempo sicuro: "
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
msgid "Supported file types: "
@ -11087,7 +11087,7 @@ msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "UmountCommand"
msgstr "Comando Umount"
#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save