Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (2485 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/pt/
pull/14/head
Hugo Carvalho 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 8845ed1e87
commit 3c79b98b72

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/pt/>\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n"
"X-POFile-SpellExtra: iPodControl\n"
@ -459,14 +459,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Classificar a Faixa Actual: 5"
#: app.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgid ""
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
@ -474,12 +466,11 @@ msgid ""
"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
"information can be found in the README file.</p>"
msgstr ""
"<p>Você está a usar um sistema com vários CPUs. De facto, o Amarok poderá "
"ser instável com esta configuração.</p><p>Se estiver a ter problemas use a "
"opção do 'kernel' do Linux 'NOHT' ou desactive o <i>HyperThreading</i> na "
"<p>Está a usar um sistema com vários CPUs. De facto, o Amarok poderá ser "
"instável com esta configuração.</p><p>Se estiver a ter problemas use a opção "
"do 'kernel' do Linux 'NOHT' ou desative o <i>HyperThreading</i> na "
"configuração da sua BIOS.</p><p>Poderá descobrir mais informações no "
"ficheiro README. Para mais assistência, junte-se a nós em #amarok no irc."
"freenode.net.</p>"
"ficheiro README.</p>"
#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858
@ -2279,7 +2270,7 @@ msgid ""
"_n: Fetching 1 cover: \n"
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
"A transferir <b>%n</b> capa... : \n"
"_n: A transferir 1 capa:\n"
"A transferir <b>%n</b> capas... : "
#: covermanager.cpp:828
@ -2288,7 +2279,7 @@ msgid ""
"_n: 1 fetched\n"
"%n fetched"
msgstr ""
"%n transferida\n"
"_n: 1 transferida\n"
"%n transferidas"
#: covermanager.cpp:831
@ -6443,8 +6434,8 @@ msgid ""
"_n: 1 track found on device\n"
"%n tracks found on device "
msgstr ""
"1 faixa no dispositivo\n"
"%n faixas no dispositivo"
"_n: 1 faixa no dispositivo\n"
"%n faixas no dispositivo. "
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
msgid "On auxiliary power"
@ -6499,25 +6490,15 @@ msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: mediumpluginmanager.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No new media devices were found. If you feel this is an\n"
#| "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
#| "and TDE was built with support for them. You can test this\n"
#| "by running\n"
#| " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
#| "in a Konsole window."
msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
"and TDE was built with support for them."
msgstr ""
"Não foram detectados dispositivos multimédia novos. Se achar\n"
"que isto é um erro, verifique se os servidores de DBUS e HAL\n"
"estão a correr e se o TDE foi compilado com suporte para eles.\n"
"Poderá testar isto se executar o comando\n"
".....\"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
"numa janela do Konsole."
"Não foram detetados novos dispositivos multimédia. Se achar\n"
"que isto é um erro, verifique se os servidores de DBUS e o daemon\n"
"TDEHWHAL ou HAL estão a correr e se o TDE foi compilado com\n"
"suporte para eles."
#: mediumpluginmanager.cpp:235
msgid ""
@ -7363,10 +7344,10 @@ msgid ""
"deleted. \n"
"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
"<p>Você seleccionou 1 episódio de Podcast para ser removido <b>de forma "
"_n: <p>Você seleccionou 1 episódio de Podcast para ser removido <b>de forma "
"irreversível</b>.\n"
"<p>Você seleccionou %n episódios de Podcast para serem removidos <b>de forma "
"irreversível</b>."
"irreversível</b>. "
#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
msgid "Imported"
@ -8143,7 +8124,7 @@ msgid ""
"encountered.</p>"
msgstr ""
"<p>Infelizmente, o Navegador da Colecção foi interrompido, devido à "
"ocorrência de vários problemas. "
"ocorrência de vários problemas.</p>"
#: scancontroller.cpp:118
msgid "Collection Scan Error"
@ -8801,9 +8782,7 @@ msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b> em <b>%3</b>"
msgid ""
"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>Legenda:</td><td><b>Valor</b></td></tr>\n"
"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
#: tagdialog.cpp:676
msgid "Samplerate"
@ -9396,7 +9375,7 @@ msgstr "Desinstale o estilo seleccionado no Navegador de Contexto."
#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "&Transição:"
msgstr "&Transição"
#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
@ -11672,19 +11651,7 @@ msgstr ""
"ficheiros, adicionando-os automaticamente à colecção.</p>"
#: firstrunwizard.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Amarok uses a database to store information about your music. If you are "
#| "not sure which to use, press Next.\n"
#| "<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
#| "require additional setup.</p>\n"
#| "<ul>\n"
#| "<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
#| "User_Guides/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
#| "<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
#| "User_Guides/PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</"
#| "a>.</li>\n"
#| "</ul>"
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n"
@ -11700,14 +11667,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"O Amarok usa uma base de dados para guardar dados acerca da sua música. Se "
"não tiver a certeza qual usar, carregue em Seguinte.\n"
"<p>O <b>MySQL</b> ou o <b>Postgresql</b> são mais rápidos que o <b>sqlite</"
"b>, mas necessitam de configurações adicionais.</p>\n"
"<p>O <b>MySQL</b> ou o <b>Postgresql</b> são mais rápidos que o <b>sqlite</b>"
", mas necessitam de configurações adicionais.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"User_Guides/MySQL_HowTo\">Instruções para configurar o MySQL</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"User_Guides/PostgreSQL_HowTo\">Instruções para configurar o Postgresql</a>.</"
"li>\n"
"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instruções para configurar o MySQL</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instruções para configurar o "
"Postgresql</a>.</li>\n"
"</ul>"
#: firstrunwizard.ui:207
@ -12568,8 +12535,8 @@ msgid ""
"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
"select a label from above."
msgstr ""
" Edite as legendas associadas (as várias legendas são separadas por "
"vírgulas) ou seleccione uma legenda a atribuir acima."
"Edite as legendas associadas abaixo (as várias legendas são separadas por "
"vírgulas) ou selecione uma legenda a atribuir acima."
#: tagguesserconfigdialog.ui:17
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save