|
|
|
@ -7,12 +7,13 @@
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
# Andrey (Андрей) <sosic.heh@ya.ru>, 2021, 2022.
|
|
|
|
|
# "blu.256" <mavridisf@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 17:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \"blu.256\" <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 13:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/amarok/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Проиграть AudioCD в <устройстве>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid "Stop Playing After Current Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Остановить воспроизведение после текущей дорожки"
|
|
|
|
|
msgstr "Стоп после текущей дорожки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Next Track"
|
|
|
|
@ -6926,7 +6927,7 @@ msgstr "&Поставить в очередь выбранные дорожки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "&Stop Playing After Track"
|
|
|
|
|
msgstr "&Остановить воспроизведение после этой дорожки"
|
|
|
|
|
msgstr "&Стоп после этой дорожки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
|
|
|
|
@ -6945,11 +6946,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1486
|
|
|
|
|
msgid "Stop Playing After Track: Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Остановить воспроизведение после этой дорожки: нет"
|
|
|
|
|
msgstr "Стоп после этой дорожки: отключено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1493
|
|
|
|
|
msgid "Stop Playing After Track: On"
|
|
|
|
|
msgstr "Остановить воспроизведение после этой дорожки: да"
|
|
|
|
|
msgstr "Стоп после этой дорожки: включено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist.cpp:1618
|
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
@ -9128,6 +9129,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
|
|
|
|
|
"stores them in your home folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Включение этого параметра сохраняет файлы данных тона вместе с музыкальными "
|
|
|
|
|
"файлами. То есть, файл тона для /music/file.mp3 будет /music/file.mood. "
|
|
|
|
|
"Отключение этого параметра сохранит их в вашей домашней папке."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:584
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9771,6 +9775,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If set the player window will start in minimal view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если включено, то окно проигрывателя будет запускаться в минимизированном "
|
|
|
|
|
"виде"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9828,17 +9834,18 @@ msgid "Whether to display a second, left time label."
|
|
|
|
|
msgstr "Выводить ли вторую надпись времени слева."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
|
|
|
|
|
"the player window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выводить время, оставшееся до конца композиции вместо прошедшего времени"
|
|
|
|
|
"Включите, чтобы показывать вторую надпись времени слева от ползунка "
|
|
|
|
|
"перемотки в окне проигрывателя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
|
|
|
|
|
msgstr "Выводить время, оставшееся до конца композиции"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать ли время до завершения дорожки в левой надписи времени."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9873,27 +9880,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
|
|
|
|
|
"a given track."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Оценка от 1 до 5 звёзд, устанавливаемая вами вручную для указания того, "
|
|
|
|
|
"насколько вам нравится данная дорожка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать ли пользовательские цвета для звёзд оценок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать ли нестандартные цвета для звёзд оценок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать ли для полузвезд постоянный цвет или следовать за тем, что выше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать ли нестандартный цвет для полузвёзд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10023,19 +10033,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"отдельной колонкой в списке воспроизведения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Store Mood data files with music"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять данные о настроении вместе в музыкой."
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять файлы данных тона рядом в музыкой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Расширить разброс цвета в индикаторе тона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alter Mood data according to theme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Менять данные тона в соответствии с темой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10159,9 +10169,9 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите стиль, который следует использовать."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether Menubar is shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Выводить ли обложку альбома"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать ли панель меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10191,6 +10201,8 @@ msgstr "Будет ли упорядочивание файлов перезап
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если включено, действие «Организовать файлы» перезапишет все существующие "
|
|
|
|
|
"места назначения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10220,6 +10232,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Будет ли «Организовать файлы» игнорировать артикль «the» в именах "
|
|
|
|
|
"исполнителей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:246
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10319,6 +10333,8 @@ msgstr "Регулярное выражение текста, который т
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"«Организовать файлы» заменит подстроки, соответствующие этому регулярному "
|
|
|
|
|
"выражению."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:290
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10328,7 +10344,7 @@ msgstr "Строка замены."
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:291
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "«Организовать файлы» заменит совпадающие подстроки на эту строку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:295
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10378,7 +10394,7 @@ msgstr "Длина плавного перехода в миллисекунда
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:328
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "When to Crossfade"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Когда использовать перекрёстное затухание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:329
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10393,9 +10409,9 @@ msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:334
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable/Disable fadeout."
|
|
|
|
|
msgstr "Собственные шрифты."
|
|
|
|
|
msgstr "Включить/отключить затухание."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:338
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10730,7 +10746,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:522
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for half rating star"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет для половины звезды оценки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:523
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10740,7 +10756,7 @@ msgstr "Количество действий, которые можно отм
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:526
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for single rating star"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет для одной звезды оценки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:527
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10750,7 +10766,7 @@ msgstr "Количество действий, которые можно отм
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:530
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for two rating stars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет для двух звёзд оценки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:531
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10760,7 +10776,7 @@ msgstr "Количество действий, которые можно отм
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:534
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for three rating stars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет для трёх звёзд оценки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:535
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10768,9 +10784,9 @@ msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
|
|
|
|
|
msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:538
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for four rating stars"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет для четырёх звёзд оценки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:539
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10780,7 +10796,7 @@ msgstr "Количество действий, которые можно отм
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:542
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color for five rating stars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет для пяти звёзд оценки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:543
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10911,9 +10927,9 @@ msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя для соединения с Postgresql"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:645
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Submit played songs"
|
|
|
|
|
msgstr "SubmitPlayedSongs"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить прослушанные песни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:646
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10936,9 +10952,9 @@ msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль в системе Audioscrobbler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:660
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieve similar artists"
|
|
|
|
|
msgstr "&Запрашивать списки похожих исполнителей"
|
|
|
|
|
msgstr "Получить похожих исполнителей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:661
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10946,7 +10962,7 @@ msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
|
|
|
|
|
msgstr "Получать ил сведения о подобных исполнителях с Audioscrobbler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:668
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -10956,7 +10972,7 @@ msgid "The type of media device."
|
|
|
|
|
msgstr "Тип переносного устройства."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:672
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "Точка монтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -10966,7 +10982,7 @@ msgid "The mount point used for the media device connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Точка монтирования переносного устройства в общее дерево каталогов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:676
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mount command"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда монтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -10986,9 +11002,9 @@ msgid "The umount command used for the media device connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Команда для исключения устройства из файловой системы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:684
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto delete podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "AutoDeletePodcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически удалять подкасты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:685
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10998,9 +11014,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:688
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизировать статистику"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:689
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11012,7 +11028,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:692
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Подключать автоматически"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:693
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11023,7 +11039,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:700
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manually added servers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вручную добавленные серверы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:701
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11031,14 +11047,14 @@ msgid "Music Sharing servers added by the user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:705
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "ServerPasswords"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароли серверов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:706
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Passwords stored by hostname."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пароли, хранящиеся по имени хоста."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11118,12 +11134,12 @@ msgstr "SQLite"
|
|
|
|
|
#: deletedialogbase.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Заполнитель значка, не в графическом интерфейсе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deletedialogbase.ui:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Заполнитель метода удаления (невидимый для пользователя)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deletedialogbase.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11183,14 +11199,14 @@ msgid "ALSA Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство ALSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "DeviceEnabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство включено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is the device selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство выбрано"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрано ли устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11203,14 +11219,14 @@ msgid "Audio plugin:"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль вывода звука:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Playback node"
|
|
|
|
|
msgstr "PlaybackNode"
|
|
|
|
|
msgstr "Узел проигрывания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ALSA playback node"
|
|
|
|
|
msgstr "ALSAPlaybackNode"
|
|
|
|
|
msgstr "Узел воспроизведения ALSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11221,9 +11237,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Video,Audio Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к звуковому устройству:"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение видео, аудио"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11243,7 +11259,7 @@ msgstr "Переменные окружения"
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переменные среды — AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11319,7 +11335,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle for audio playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить для воспроизведения аудио"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11330,7 +11346,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle for video playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить для воспроизведения видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11490,7 +11506,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Locate your Music"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите расположение вашей музыки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11562,7 +11578,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune.com Album Download"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка альбома Magnatune.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11572,7 +11588,7 @@ msgstr "&Загрузить"
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сведения о Magnatune"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11580,9 +11596,9 @@ msgid "Download options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать формат:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11599,12 +11615,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Купить альбом с Magnatune.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сведения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11629,12 +11645,12 @@ msgstr "Жанр:"
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Launch Year:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Год выпуска:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "P&urchase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Купи&ть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11642,19 +11658,19 @@ msgid "Ca&ncel"
|
|
|
|
|
msgstr "От&менить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Счётчик"
|
|
|
|
|
msgstr "Оплата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "VISA and Mastercard accepted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Принимаются VISA и Mastercard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expiration date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в базу данных"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок действия:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11669,7 +11685,7 @@ msgstr "Email:"
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Credit card number:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Номер кредитной карты:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11752,17 +11768,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Month (xx):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Месяц (xx):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Year (xx):"
|
|
|
|
|
msgstr "&Год:"
|
|
|
|
|
msgstr "Год (xx):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Redownload manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота загрузок"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер повторных загрузок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11770,9 +11786,9 @@ msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Re&download"
|
|
|
|
|
msgstr "&Загрузить"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить по&вторно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11873,7 +11889,7 @@ msgstr "ASCII-тек&ст"
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Always use &VFAT-safe names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Всегда использовать VFAT-безопасные и&мена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -12067,14 +12083,14 @@ msgid "Regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярное выражение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui:335
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "with"
|
|
|
|
|
msgstr "на"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui:343
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Character string"
|
|
|
|
|
msgstr "Строка замены"
|
|
|
|
|
msgstr "Строка символов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui:372
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|