|
|
|
@ -9,19 +9,21 @@
|
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bram_s@softhome.net>, 2005. |
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2008. |
|
|
|
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. |
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020. |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 01:20+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 01:39+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 00:05+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 16:31+0000\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" |
|
|
|
|
"applications/amarok/nl/>\n" |
|
|
|
|
"Language: nl\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -40,7 +42,6 @@ msgid "Default Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Standaardbrowser" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Default TDE Browser" |
|
|
|
|
msgstr "Standaard TDE-browser" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -326,14 +327,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Een muziekafspeler voor TDE" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:123 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" |
|
|
|
|
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" |
|
|
|
|
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" |
|
|
|
|
"(c) 2003-2007, het team van Amarok-ontwikkelaars" |
|
|
|
|
"(c) 2003-2007, het team van Amarok-ontwikkelaars\n" |
|
|
|
|
"(c) 2007-2011, het Trinity Desktop-team" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:392 |
|
|
|
|
msgid "Files/URLs to open" |
|
|
|
@ -468,7 +469,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Waardering voor huidige track: 5" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:559 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " |
|
|
|
|
"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " |
|
|
|
@ -478,10 +478,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<p>U gebruikt systeem met meerdere processors. Deze configuratie kan Amarok " |
|
|
|
|
"instabiel maken.</p> <p>Als uw systeem hyperthreading heeft, dan kunt u de " |
|
|
|
|
"stabiliteit van Amarok verbeteren door de Linux-kerneloptie 'NOHT' te " |
|
|
|
|
"gebruiken of door <i>HyperThreading</i> in uw BIOS uit te schakelen.</p> " |
|
|
|
|
"<p>Meer informatie vindt u in het README-bestand. Voor meer hulp kunt u bij " |
|
|
|
|
"ons terecht op het IRC-kanaal #amarok bij irc.freenode.net.</p>" |
|
|
|
|
"stabiliteit van Amarok verbeteren door de Linux-kerneloptie 'NOHT' te " |
|
|
|
|
"gebruiken of door <i>HyperThreading</i> in uw bios uit te schakelen.</p> " |
|
|
|
|
"<p>Meer informatie vindt u in het leesmijbestand.</p>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 |
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:858 |
|
|
|
@ -4549,19 +4548,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "De host is onbekend voor het volgende URL-adres: <i>%1</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" |
|
|
|
|
msgstr "De apparaatnaam die u opgaf blijkt ongeldig te zijn." |
|
|
|
|
msgstr "De apparaatnaam die u opgaf lijkt ongeldig te zijn.<br>%1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "The network appears unreachable.<br>%1" |
|
|
|
|
msgstr "Het netwerk is onbereikbaar." |
|
|
|
|
msgstr "Het netwerk is onbereikbaar.<br>%1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" |
|
|
|
|
msgstr "Geluidsuitvoer is niet beschikbaar. Het apparaat is bezet." |
|
|
|
|
msgstr "Geen geluidsuitvoer - het apparaat is bezet.<br>%1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 |
|
|
|
|
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" |
|
|
|
@ -4580,10 +4579,11 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "De bron kan niet worden gelezen voor URL-adres: <i>%1</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van een bibliotheek of decoder." |
|
|
|
|
"Er is een fout opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of decoder." |
|
|
|
|
"<br>%1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 |
|
|
|
|
msgid "General Warning" |
|
|
|
@ -4676,9 +4676,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"i> van het <i>handboek van Amarok</i>." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:280 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Install MP3 Support" |
|
|
|
|
msgstr "Geen ondersteuning voor MP3" |
|
|
|
|
msgstr "Installeer mp3-ondersteuning" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:282 |
|
|
|
|
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." |
|
|
|
@ -5233,12 +5232,11 @@ msgstr "DCOP, verbeteringen, opschoningen, i18n (berkus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "HCI nut" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "HCI-nut" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Developer (kb9vqf)" |
|
|
|
|
msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" |
|
|
|
|
msgstr "Ontwikkelaar (kb9vqf)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65 |
|
|
|
|
msgid "Analyzers, patches, shoutcast" |
|
|
|
@ -6509,18 +6507,15 @@ msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Apparaten" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:170 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"No new media devices were found. If you feel this is an\n" |
|
|
|
|
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" |
|
|
|
|
"and TDE was built with support for them." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Er zijn geen nieuwe media-apparaten gevonden. Als u van mening bent dat\n" |
|
|
|
|
"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de daemons DBUS en HAL draaien\n" |
|
|
|
|
"en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft. U kunt dit testen door\n" |
|
|
|
|
"het commando\n" |
|
|
|
|
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" |
|
|
|
|
"in een venster van Konsole uit te voeren." |
|
|
|
|
"Er zijn geen nieuwe media-apparaten aangetroffen. Als u denkt dat\n" |
|
|
|
|
"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de dbus- en hal-" |
|
|
|
|
"achtergronddiensten\n" |
|
|
|
|
"actief zijn en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:235 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -6872,11 +6867,12 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:254 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " |
|
|
|
|
"thanks!" |
|
|
|
|
msgstr "Rapporteer deze melding aan amarok@kde.org. Bedankt!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Meld deze melding aan trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net. Bij voorbaat " |
|
|
|
|
"dank!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:338 |
|
|
|
|
msgid "Welcome to Amarok" |
|
|
|
@ -7233,9 +7229,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Radio van (muzikale) buren" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:570 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Recommended Radio" |
|
|
|
|
msgstr "Aanbevolen radio van %1" |
|
|
|
|
msgstr "Aanbevolen radiozender" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 |
|
|
|
|
msgid "Personal Radio" |
|
|
|
@ -7548,9 +7543,8 @@ msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Locatie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:881 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Load and &Play" |
|
|
|
|
msgstr "Afspeellijst laden" |
|
|
|
|
msgstr "Laden en afs&pelen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 |
|
|
|
|
msgid "&Synchronize to Media Device" |
|
|
|
@ -9042,13 +9036,11 @@ msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
|
|
|
|
|
msgstr "U kunt zelf een waardering toekennen aan tracks, van 1 tot 5 sterren." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:395 |
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
|
|
|
#, no-c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " |
|
|
|
|
"enable the moodbar feature." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Voor de stemmingsbalk heeft u het <a href='http://community.kde.org/Amarok/" |
|
|
|
|
"Archives/Moodbar'>moodbar-pakket</a> nodig." |
|
|
|
|
msgstr "Voor de stemmingsbalk dient u het moodbar-pakket te installeren." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:432 |
|
|
|
|
#, no-c-format |
|
|
|
@ -10202,16 +10194,14 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Zet dit op de stijlmap die u wilt gebruiken." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:220 |
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
|
|
|
#, no-c-format |
|
|
|
|
msgid "Whether Menubar is shown" |
|
|
|
|
msgstr "Of de albumhoes weergegeven zal worden" |
|
|
|
|
msgstr "Of de menubalk moet worden getoond" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:221 |
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
|
|
|
#, no-c-format |
|
|
|
|
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in " |
|
|
|
|
"de afspeellijst." |
|
|
|
|
msgstr "Schakel in om een menubalk boven het programmavenster te tonen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:225 |
|
|
|
|
#, no-c-format |
|
|
|
@ -11685,7 +11675,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"bestanden en deze automatisch aan de collectie toe te voegen.</p>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:162 |
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
|
|
|
#, no-c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " |
|
|
|
|
"sure which to use, press Next.\n" |
|
|
|
@ -11699,16 +11689,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"li>\n" |
|
|
|
|
"</ul>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Amarok maakt gebruik van een database om de informatie over uw " |
|
|
|
|
"muziekcollectie te beheren. Als u niet weet welke u moet gebruiken, klik dan " |
|
|
|
|
"op 'Volgende'.\n" |
|
|
|
|
"Amarok maakt gebruik van een databank om informatie over uw " |
|
|
|
|
"muziekverzameling te beheren. Als u niet weet welke u moet gebruiken, klik " |
|
|
|
|
"dan op 'Volgende'.\n" |
|
|
|
|
"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> zijn sneller dan <b>SQlite</b>, maar " |
|
|
|
|
"vereisen aanvullende instellingen.</p>\n" |
|
|
|
|
"<ul>\n" |
|
|
|
|
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">Hier " |
|
|
|
|
"vindt u instructies voor het instellen van MySQL</a>.</li>\n" |
|
|
|
|
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo" |
|
|
|
|
"\">Hier vindt u instructies voor het instellen van PostgreSQL</a>.</li>\n" |
|
|
|
|
"<li>\n" |
|
|
|
|
"<a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/User_Guide/" |
|
|
|
|
"MySQL_HowTo\">Instructies voor het instellen van MySQL</a></li>\n" |
|
|
|
|
"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" |
|
|
|
|
"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructies voor het instellen van PostgreSQL</" |
|
|
|
|
"a></li>\n" |
|
|
|
|
"</ul>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:207 |
|
|
|
|