|
|
@ -8,14 +8,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 18:31+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:26+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"projects/applications/basket/pl/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -44,13 +47,12 @@ msgid "BasKet Note Pads"
|
|
|
|
msgstr "Koszyk notatek"
|
|
|
|
msgstr "Koszyk notatek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:41
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:41
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor, opiekun"
|
|
|
|
msgstr "Autor, opiekun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:45
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Autor pierwotny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:49
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
|
|
|
|
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
|
|
|
@ -605,30 +607,30 @@ msgid "Save Error"
|
|
|
|
msgstr "Błąd zapisu"
|
|
|
|
msgstr "Błąd zapisu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:30
|
|
|
|
#: basket_options.h:30
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show the debug window"
|
|
|
|
msgid "Show the debug window"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj główne okno"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż okno debugowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:32
|
|
|
|
#: basket_options.h:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
|
|
|
|
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
|
|
|
|
"(useful for debugging purpose)"
|
|
|
|
"(useful for debugging purpose)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Własny folder dla danych programu Basket i jego dokumentu (użyteczne przy "
|
|
|
|
|
|
|
|
"lokalizacji błędów)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:34
|
|
|
|
#: basket_options.h:34
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
|
|
|
|
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż &główne okno kiedy mysz jest nad ikoną w tacce systemowej"
|
|
|
|
msgstr "Ukryj główne okno w tacce systemowej przy uruchomieniu programu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:37
|
|
|
|
#: basket_options.h:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
|
|
|
|
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Podczas obsługi błędu użyj standardowego okna TDE zamiast wysyłania raportu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basket_options.h:39
|
|
|
|
#: basket_options.h:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open basket archive or template"
|
|
|
|
msgid "Open basket archive or template"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz archiwum"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz archiwum lub szablon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketfactory.cpp:60
|
|
|
|
#: basketfactory.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
|
|
|
@ -2864,7 +2866,6 @@ msgid "How to change the application used to open Web links?"
|
|
|
|
msgstr "Jak zmienić program używany do otwierania odnośników WWW?"
|
|
|
|
msgstr "Jak zmienić program używany do otwierania odnośników WWW?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:907
|
|
|
|
#: settings.cpp:907
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
|
|
|
|
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
|
|
|
|
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
|
|
|
|
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
|
|
|
@ -2885,15 +2886,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"zależności od zawartości linka (strona WWW, obrazek, plik PDF...), tak jakby "
|
|
|
|
"zależności od zawartości linka (strona WWW, obrazek, plik PDF...), tak jakby "
|
|
|
|
"były to pliki na twoim komputerze.</p><p>Tutaj objaśnione jest jak sprawić "
|
|
|
|
"były to pliki na twoim komputerze.</p><p>Tutaj objaśnione jest jak sprawić "
|
|
|
|
"by każdy adres WWW był otwarty przeglądarce WWW. Pożyteczne jeśli nie "
|
|
|
|
"by każdy adres WWW był otwarty przeglądarce WWW. Pożyteczne jeśli nie "
|
|
|
|
"używasz TDE (np. GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania TDE "
|
|
|
|
"używasz TDE (np. GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania TDE ("
|
|
|
|
"(jeśli nie jest dostępne spróbuj wywołać \"kcontrol\" z linii poleceń);</li> "
|
|
|
|
"jeśli nie jest dostępne spróbuj wywołać \"kcontrol\" z linii poleceń);</li> "
|
|
|
|
"<li>Przejdź do sekcji \"Składniki\" a potem \"Wybór komponentów\";</li> "
|
|
|
|
"<li>Przejdź do sekcji \"Składniki\" a potem \"Wybór komponentów\";</li> <li>"
|
|
|
|
"<li>Wybierz \"Przeglądarka WWW\" zaznacz \"w następującej przeglądarce:\" i "
|
|
|
|
"Wybierz \"Przeglądarka WWW\" zaznacz \"w następującej przeglądarce:\" i "
|
|
|
|
"podaj nazwę twojej przeglądarki (np. \"firefox\" lub \"epiphany\").</li></"
|
|
|
|
"podaj nazwę twojej przeglądarki (np. \"firefox\" lub \"epiphany\""
|
|
|
|
"ul><p>Teraz kiedy klikniesz <i>dowolny</i> link zaczynający się \"http://..."
|
|
|
|
").</li></ul><p>Teraz kiedy klikniesz <i>dowolny</i> link zaczynający się \""
|
|
|
|
"\" zostanie otwarty w przeglądarce WWW (np. Mozilla Firefox lub Epiphany "
|
|
|
|
"http://...\" zostanie otwarty w przeglądarce WWW (np. Mozilla Firefox lub "
|
|
|
|
"lub...).</p><p>Dokładniejsze ustawienia (np. otwieranie tylko stron WWW w "
|
|
|
|
"Epiphany lub...).</p><p>Dokładniejsze ustawienia (np. otwieranie tylko stron "
|
|
|
|
"przeglądarce) opisane są w drugim linku.</p>"
|
|
|
|
"WWW w przeglądarce) opisane są w drugim linku.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:925
|
|
|
|
#: settings.cpp:925
|
|
|
|
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
|
|
|
|
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
|
|
|
|