Merge translation files from master branch.

pull/10/head
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 0fd41ea2b2
commit df5f058802

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-18 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/basket/uk/>\n" "projects/applications/basket/uk/>\n"
@ -1454,173 +1454,186 @@ msgid ""
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " "delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" "modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Віддзеркалення теки більше не можливе (дивіться <a href='http://basket."
"kde.org/'>basket.kde.org</a> для більшої інформації).</p><p>Теку <b>%1</b> "
"було скопійовано за потреб кошику. Ви можете або видалити цю теку або "
"видалити кошик, або використати обидва. Але пам'ятайте що зміна одного не "
"змінить іншого більше оскільки вони є окремими елементами.</p>"
#: formatimporter.cpp:138 #: formatimporter.cpp:138
msgid "Folder Mirror Import" msgid "Folder Mirror Import"
msgstr "" msgstr "Імпорт Дзеркала Теки"
#: htmlexporter.cpp:56 #: htmlexporter.cpp:56
msgid "HTML Documents" msgid "HTML Documents"
msgstr "" msgstr "HTML Документи"
#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 #: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
msgid "Export to HTML" msgid "Export to HTML"
msgstr "" msgstr "Експортувати у HTML"
#: htmlexporter.cpp:82 #: htmlexporter.cpp:82
msgid "Exporting to HTML. Please wait..." msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr "" msgstr "Експорт до HTML. Будь ласка, зачекайте..."
#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 #: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
msgid "" msgid ""
"_: HTML export folder (files)\n" "_: HTML export folder (files)\n"
"%1_files" "%1_files"
msgstr "" msgstr "%1_файлів"
#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 #: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
msgid "" msgid ""
"_: HTML export folder (icons)\n" "_: HTML export folder (icons)\n"
"icons" "icons"
msgstr "" msgstr "піктограми"
#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 #: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
msgid "" msgid ""
"_: HTML export folder (images)\n" "_: HTML export folder (images)\n"
"images" "images"
msgstr "" msgstr "зображення"
#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 #: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
msgid "" msgid ""
"_: HTML export folder (baskets)\n" "_: HTML export folder (baskets)\n"
"baskets" "baskets"
msgstr "" msgstr "кошики"
#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 #: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
msgid "" msgid ""
"_: HTML export folder (data)\n" "_: HTML export folder (data)\n"
"data" "data"
msgstr "" msgstr "дані"
#: htmlexporter.cpp:322 #: htmlexporter.cpp:322
msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr "" msgstr ""
"Зроблено із %1, засіб TDE для отримання приміток та тримання інформації під "
"рукою."
#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 #: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
msgid "(Default)" msgid "(Default)"
msgstr "" msgstr "(Типово)"
#: kcolorcombo2.cpp:138 #: kcolorcombo2.cpp:138
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "" msgstr "Інше..."
#: kgpgme.cpp:55 #: kgpgme.cpp:55
msgid "Private Key List" msgid "Private Key List"
msgstr "" msgstr "Перелік Закритих Ключів"
#: kgpgme.cpp:67 #: kgpgme.cpp:67
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "" msgstr "Ел. пошта"
#: kgpgme.cpp:68 #: kgpgme.cpp:68
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "" msgstr "Ідентифікатор"
#: kgpgme.cpp:73 #: kgpgme.cpp:73
msgid "Choose a secret key:" msgid "Choose a secret key:"
msgstr "" msgstr "Обрати секретний ключ:"
#: kgpgme.cpp:234 #: kgpgme.cpp:234
msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr "" msgstr "Перелік ключів несподівано усічений."
#: kgpgme.cpp:270 #: kgpgme.cpp:270
msgid "That public key is not meant for encryption" msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr "" msgstr "Цей публічний ключ не передбачає кодування"
#: kgpgme.cpp:313 #: kgpgme.cpp:313
msgid "Unsupported algorithm" msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "" msgstr "Непідтримуваний алгоритм"
#: kgpgme.cpp:416 #: kgpgme.cpp:416
msgid "Wrong password." msgid "Wrong password."
msgstr "" msgstr "Помилковий пароль."
#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94 #: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
msgid "Select Icon" msgid "Select Icon"
msgstr "" msgstr "Обрати Піктограму"
#: kicondialog.cpp:121 #: kicondialog.cpp:121
msgid "&Browse..." msgid "&Browse..."
msgstr "" msgstr "&Перегляд..."
#: kicondialog.cpp:133 #: kicondialog.cpp:133
msgid "(All Icons)" msgid "(All Icons)"
msgstr "" msgstr "(Всі Піктограми)"
#: kicondialog.cpp:134 #: kicondialog.cpp:134
msgid "(Recent)" msgid "(Recent)"
msgstr "" msgstr "(Нещодавнє)"
#: kicondialog.cpp:135 #: kicondialog.cpp:135
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Дії"
#: kicondialog.cpp:136 #: kicondialog.cpp:136
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "" msgstr "Програми"
#: kicondialog.cpp:137 #: kicondialog.cpp:137
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr "Пристрої"
#: kicondialog.cpp:138 #: kicondialog.cpp:138
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "" msgstr "Файлова система"
#: kicondialog.cpp:139 #: kicondialog.cpp:139
msgid "File Types" msgid "File Types"
msgstr "" msgstr "Типи Файлів"
#: kicondialog.cpp:356 #: kicondialog.cpp:356
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли Піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#: likeback.cpp:75 #: likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like" msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr "" msgstr ""
"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно того що вам подобається"
#: likeback.cpp:82 #: likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr "" msgstr ""
"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно того що вам не подобається"
#: likeback.cpp:89 #: likeback.cpp:89
msgid "" msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the " "Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application" "application"
msgstr "" msgstr ""
"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно неправильної поведінки "
"додатку"
#: likeback.cpp:96 #: likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr "" msgstr ""
"Надіслати розробникам додатку коментар стосовно нової можливості якої ви "
"бажаєте"
#: likeback.cpp:381 #: likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers" msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "" msgstr "&Надіслати Розробникам Коментар"
#: likeback.cpp:432 #: likeback.cpp:432
#, c-format #, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1." msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "" msgstr "Ласкаво просимо до цієї тестової версії %1."
#: likeback.cpp:433 #: likeback.cpp:433
#, c-format #, c-format
msgid "Welcome to %1." msgid "Welcome to %1."
msgstr "" msgstr "Ласкаво просимо до %1."
#: likeback.cpp:435 #: likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important." msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr "" msgstr "Ваші коментарі важливі для допомоги нам покращити це."
#: likeback.cpp:438 #: likeback.cpp:438
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save