Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 0ac011a303
commit 58a3e6c3a0

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
@ -2952,18 +2952,16 @@ msgstr "Втулок налаштування рівнів-гістограми-
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд зображень налаштування рівня. "
"Можете ткнути у плямки на зображені щоб переглянути відповідний рівень в "
"гістограмі."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
@ -2973,77 +2971,70 @@ msgid ""
"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
"TIF."
msgstr ""
"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
"<p>Оберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість</b>: показати "
"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати червоний канал "
"зображення.<p><b>Зелений</b>: показати зелений канал зображення.<p><b>Синій</"
"b>: показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: показати альфа-канал "
"зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і підтримується деякими "
"форматами зображень, такими як PNG або TIFF."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used "
"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
"will be visible on the graph."
msgstr ""
"<p>Виберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, "
"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі "
"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати "
"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде видно всі "
"значення (малі і великі)."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
"changes."
msgstr ""
"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
"<p>Тут ви можете побачити цільовий попередній перегляд креслення гістограми "
"зображення обраного каналу зображення. Воно перераховується за будь яких "
"змін налаштувань рівня."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>Це малюнок гістограми вибраного каналу зображення"
msgstr "<p>Це креслення гістограми обраного каналу із оригінального зображення"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr "<p>Вкажіть мінімальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
msgstr "<p>Оберіть вхідне значення мінімальної інтенсивності гістограми."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
msgstr ""
msgstr "Вхід мінімальної інтенсивності."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
msgstr "<p>Оберіть вхідне значення максимальної інтенсивності гістограми."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
msgstr ""
msgstr "Вхід максимальної інтенсивності."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
@ -3052,39 +3043,36 @@ msgstr "Вхідне значення гами."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
#, fuzzy
msgid "<p>Select the gamma input value."
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Оберіть вхідне значення гами."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr "<p>Вкажіть мінімальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
msgstr "<p>Оберіть вихідне значення мінімальної інтенсивності гістограми."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
msgstr ""
msgstr "Вихід мінімальної інтенсивності."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
msgstr "<p>Оберіть вихідне значення максимальної інтенсивності гістограми."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
msgstr ""
msgstr "Вихід максимальної інтенсивності."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
@ -3092,6 +3080,9 @@ msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Тіні</b> на каналах "
"Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
@ -3099,6 +3090,9 @@ msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Середнього Тону</b> на "
"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
@ -3107,11 +3101,14 @@ msgid ""
"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Підсвітки</b> на "
"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "Виправити всі рівні автоматично."
msgstr "Підлаштувати всі рівні автоматично."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
@ -3119,11 +3116,13 @@ msgid ""
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted "
"automatically."
msgstr ""
"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то рівні всіх каналів буде автоматично "
"підлаштовано."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr "Скинути поточні значення рівнів кольорів."
msgstr "Скинути поточні значення рівнів каналів."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
@ -3131,40 +3130,41 @@ msgid ""
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то значення всіх рівнів поточного обраного "
"каналу буде скинуто до типових значень."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Adjust Level"
msgstr "Авто-рівні"
msgstr "Підлаштувати Рівень"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "Вибрати файл рівнів Gimp для завантаження"
msgstr "Оберіть Файл Рівнів Gimp для Завантаження"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "Не вдалося завантажити дані з текстового файла рівнів Gimp."
msgstr "Неможливо завантажити дані із текстового файлу рівнів Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "Файл рівнів Gimp, який слід зберегти"
msgstr "Файл Рівнів Gimp для Збереження"
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Не вдалося зберегти до текстового файла рівнів Gimp."
msgstr "Неможливо зберегти до текстового файлу рівнів Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
msgid "Adjust Levels"
msgstr "Налаштувати рівні"
msgstr "Підлаштувати Рівні"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "Налаштування рівнів…"
msgstr "Підлаштування Рівнів…"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Налаштування рівнів…"
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "Виправлення віньєтування"
msgstr "Коригування Віньєтування"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
@ -3180,12 +3180,13 @@ msgid ""
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
"to the image."
msgstr ""
"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд іконок маски проти-віньєтування "
"застосованої до зображення."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "<b>Чутливість</b>:"
msgstr "Щільність:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
@ -3193,6 +3194,8 @@ msgid ""
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
"its point of maximum density."
msgstr ""
"<p>Це значення контролює рівень послаблення інтенсивності за фільтром за "
"його точкою максимальної щільності."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
@ -3205,6 +3208,8 @@ msgid ""
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
"from the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
"<p>Це значення використовується як експонента контролю спадання щільності "
"від центру фільтру до периферії."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
@ -3222,6 +3227,8 @@ msgid ""
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
"to zero."
msgstr ""
"<p>Це значення є радіусом центру фільтра. Це кратна напівдіагональна міра "
"зображення, за якої щільність фільтра падає до нуля."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
@ -3234,7 +3241,7 @@ msgstr "Яскравість:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
msgstr ""
msgstr "<p>Встановити тут яскравість перелаштування цільового зображення."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
@ -3251,7 +3258,7 @@ msgstr "Контрастність:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
msgstr ""
msgstr "<p>Встановити тут контрастність перелаштування цільового зображення."
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
@ -3267,72 +3274,69 @@ msgstr "Гама:"
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
msgstr "<p>Встановити тут гаму перелаштування цільового зображення."
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
msgstr ""
msgstr "digiKam втулок для зменшення віньєтування зображення."
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Anti Vignetting algorithm"
msgstr "&Гама-корекція..."
msgstr "Алгоритм проти-Віньєтування"
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Виправлення віньєтування…"
msgstr "Корекція Віньєтування…"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur FX"
msgstr "Блакитний"
msgstr "Розмивання FX"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Розмивання трансфокацією"
msgstr "Розмивання Трансфокацією"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
msgid "Radial Blur"
msgstr "Радіальне розмивання"
msgstr "Радіальне Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
msgid "Far Blur"
msgstr "Розмивання віддаленням"
msgstr "Розмивання Віддаленням"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
msgid "Motion Blur"
msgstr "Розмивання рухом"
msgstr "Розмивання Рухом"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
msgid "Softener Blur"
msgstr "Розмивання пом’якшенням"
msgstr "Розмивання Пом’якшенням"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
msgid "Skake Blur"
msgstr ""
msgstr "Ковзальне Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
msgid "Focus Blur"
msgstr "Фокусне розмивання"
msgstr "Фокусне Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
msgid "Smart Blur"
msgstr "Кмітливе розмивання"
msgstr "Кмітливе Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
msgid "Frost Glass"
msgstr "Матове скло"
msgstr "Заморожене Скло"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
@ -3362,6 +3366,28 @@ msgid ""
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
"<p>Оберіть ефект розмивання для застосування до зображення.<p><b>Розмивання "
"Трансфокацією</b>: розмиває зображення радіальними лініями починаючи від "
"визначеної центральної точки. Цим симулює розмивання зумуючої камери."
"<p><b>Радіальне Розмивання</b>: розмиває зображення повертанням пікселів "
"довкола визначеної центральної точки. Цим симулює обертання камери."
"<p><b>Розмивання Віддаленням</b>: розмиває зображення з використанням "
"віддалених пікселів. Цим симулює розмивання лінзою несфокусованої камери."
"<p><b>Розмивання Рухом</b>: розмиває зображення пересуванням пікселів "
"горизонтально. Цим симулює розмивання камери що рухається лінійно."
"<p><b>Розмивання Пом'якшенням</b>: розмиває зображення пом'якшенням у темних "
"тонах та пожощенням у світлих. Це надає зображенням ефекту мрійності та "
"блиску через пом'якшення фокусу. Застосовується для створення романтичних "
"портретів, гламурних світлин або надає зображенням теплоти та тонкого сяйва."
"<p><b>Ковзальне Розмивання</b>: розмиває зображення шляхом ковзання по "
"випадковим пікселям. Це симулює розмивання випадкового руху камери."
"<p><b>Фокусне Розмивання</b>: розмиває кути зображення для відтворення "
"астигматичного спотворення лінзи.<p><b>Розумне Розмивання</b>: шукає краї "
"кольорів вашого зображення та розмиває їх без помутніння решти зображення."
"<p><b>Заморожене Скло</b>: розмиває зображення випадковим розсіяним світлом "
"яке проходить через заморожене скло.<p><b>Мозаїка</b>: поділяє світлину на "
"клітинки а потім повторно створює його заповненням цих клітинок із "
"випадковим рівнем пікселя."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
@ -3370,11 +3396,8 @@ msgstr "Відстань:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
msgstr ""
"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
msgstr "<p>Встановити тут відстань розмивання у пікселях."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
@ -3387,43 +3410,43 @@ msgstr "Рівень:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
#, fuzzy
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
msgstr "Дає змогу відкрити редактор зображень для вибраного зображення."
msgstr "<p>Це значення контролює рівень використання із поточним ефектом."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
msgid "Blur Effects"
msgstr "Ефекти розмивання"
msgstr "Ефекти Розмивання"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
msgstr "Застосувати Спеціальний Ефект Розмивання Світлини"
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
msgstr ""
"digiKam втулок зображень для застосування спеціального ефекту розмивання "
"зображення."
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
msgid "Blurring algorithms"
msgstr ""
msgstr "Алгоритми розмивання"
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
msgid "Blur Effects..."
msgstr "Ефекти розмивання…"
msgstr "Ефекти Розмивання…"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
msgid "Add Border"
msgstr "Додати рамку"
msgstr "Додати Рамку"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
msgid "Solid"
msgstr "Суцільною лінією"
msgstr "Суцільно"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
@ -3433,93 +3456,92 @@ msgstr "З фаскою"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
msgid "Decorative Pine"
msgstr "Декоративна сосна"
msgstr "Декоративна Сосна"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
msgid "Decorative Wood"
msgstr "Декоративне дерево"
msgstr "Декоративне Дерево"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
msgid "Decorative Paper"
msgstr "Декоративний папір"
msgstr "Декоративний Папір"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
msgid "Decorative Parquet"
msgstr "Декоративний паркет"
msgstr "Декоративний Паркет"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
msgid "Decorative Ice"
msgstr "Декоративний лід"
msgstr "Декоративний Лід"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
msgid "Decorative Leaf"
msgstr "Декоративний лист"
msgstr "Декоративний Лист"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
msgid "Decorative Marble"
msgstr "Декоративний мармур"
msgstr "Декоративний Мармур"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
msgid "Decorative Rain"
msgstr "Декоративний дощ"
msgstr "Декоративний Дощ"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
msgid "Decorative Craters"
msgstr "Декоративні кратери"
msgstr "Декоративні Кратери"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
msgid "Decorative Dried"
msgstr "Декоративне засихання"
msgstr "Декоративне Засихання"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
msgid "Decorative Pink"
msgstr "Декоративна гвоздика"
msgstr "Декоративна Гвоздика"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
msgid "Decorative Stone"
msgstr "Декоративний камінь"
msgstr "Декоративний Камінь"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
msgid "Decorative Chalk"
msgstr "Декоративна крейда"
msgstr "Декоративна Крейда"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
msgid "Decorative Granite"
msgstr "Декоративний граніт"
msgstr "Декоративний Граніт"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
msgid "Decorative Rock"
msgstr "Декоративна скеля"
msgstr "Декоративна Скеля"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
msgid "Decorative Wall"
msgstr "Декоративна стіна"
msgstr "Декоративна Стіна"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Оберіть тип рамки для додання довкола зображення."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
msgstr "Зберігати Співвідношення Сторін"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
@ -3528,6 +3550,9 @@ msgid ""
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
"border width will in pixels."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте зберігати співвідношення сторін "
"зображення. Якщо ввімкнено, ширина рамки буде у відсотках від розміру "
"зображення, інакше ширина буде у пікселях."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
@ -3537,22 +3562,19 @@ msgstr "Ширина (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
msgstr ""
"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
msgstr "<p>Встановіть тут ширину рамки у відсотках від розміру зображення."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ширина (у пікселях):"
msgstr "Ширина (пікселі):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
msgstr ""
"<p>Встановіть тут ширину рамки у пікселях для додання довкола зображення."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
@ -3566,125 +3588,103 @@ msgstr "Другий:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
msgstr "<p>Тут виберіть колір тла для ділянки редактора зображення."
msgstr "<p>Встановіть тут колір переднього плану рамки."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
msgstr "<p>Тут виберіть колір тла для ділянки редактора зображення."
msgstr "<p>Встановіть тут колір Фону рамки."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the main border."
msgstr ""
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
"впродовж 15 секунд."
msgstr "<p>Встановіть тут колір основної рамки."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the line."
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Встановіть тут колір лінії."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
msgstr ""
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
"впродовж 15 секунд."
msgstr "<p>Встановіть тут колір верхньої лівої області."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Встановіть тут колір нижньої правої області."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the first line."
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Встановіть тут колір першої лінії."
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color of the second line."
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
msgstr "<p>Встановіть тут колір другої лінії."
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Add Border Around Photograph"
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
msgstr "Додати Рамку Довкола Світлини"
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
msgstr ""
msgstr "digiKam втулок зображень з додання рамки довкола зображення."
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
msgid "Add Border..."
msgstr "Додати рамку…"
msgstr "Додати Рамку…"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Color Channel Mixer"
msgstr "Керування кольорами"
msgstr "Змішувач Каналів Кольорів"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
msgstr ""
msgstr "Втулок змішувача каналів кольорів зображення для digiKam."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
"histogram."
msgstr ""
"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
"<p>Ви можете тут бачити попередній перегляд підлаштування підсилення каналів "
"кольорів зображення. Ви можете отримати колір на зображені для перегляду "
"відповідності рівня кольорів на гістограмі."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
msgstr ""
"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
"<p>Оберіть тут канал кольору для змішування:<p><b>Червоний</b>: відображати "
"значення червоний каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: відображати значення "
"зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: відображати значення синього "
"каналу зображення.<p>"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
"changes."
msgstr ""
"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
"<p>Тут ви можете бачити креслення гістограми зображення цільового "
"попереднього перегляду обраного каналу зображення. Воно перераховується за "
"кожних змін налаштувань змішувачу."
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Червоний"
msgstr "Червоний:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182

Loading…
Cancel
Save