|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: digikam\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 17:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 13:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -2952,18 +2952,16 @@ msgstr "Втулок налаштування рівнів-гістограми-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
|
|
|
|
|
"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
|
|
|
|
|
"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
|
|
|
|
|
"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд зображень налаштування рівня. "
|
|
|
|
|
"Можете ткнути у плямки на зображені щоб переглянути відповідний рівень в "
|
|
|
|
|
"гістограмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
|
|
|
|
|
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
|
|
|
|
@ -2973,77 +2971,70 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
|
|
|
|
|
"TIF."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
|
|
|
|
|
"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
|
|
|
|
|
"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
|
|
|
|
|
"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
|
|
|
|
|
"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
|
|
|
|
|
"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
|
|
|
|
|
"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
|
|
|
|
|
"<p>Оберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість</b>: показати "
|
|
|
|
|
"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати червоний канал "
|
|
|
|
|
"зображення.<p><b>Зелений</b>: показати зелений канал зображення.<p><b>Синій</"
|
|
|
|
|
"b>: показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: показати альфа-канал "
|
|
|
|
|
"зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і підтримується деякими "
|
|
|
|
|
"форматами зображень, такими як PNG або TIFF."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
|
|
|
|
|
"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used "
|
|
|
|
|
"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
|
|
|
|
|
"will be visible on the graph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Виберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
|
|
|
|
|
"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, "
|
|
|
|
|
"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі "
|
|
|
|
|
"<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
|
|
|
|
|
"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати "
|
|
|
|
|
"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде видно всі "
|
|
|
|
|
"значення (малі і великі)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
|
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
|
|
|
|
|
"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
|
|
|
|
|
"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
|
|
|
|
|
"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете побачити цільовий попередній перегляд креслення гістограми "
|
|
|
|
|
"зображення обраного каналу зображення. Воно перераховується за будь яких "
|
|
|
|
|
"змін налаштувань рівня."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Це малюнок гістограми вибраного каналу зображення"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Це креслення гістограми обраного каналу із оригінального зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть мінімальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Оберіть вхідне значення мінімальної інтенсивності гістограми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Minimal intensity input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вхід мінімальної інтенсивності."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Оберіть вхідне значення максимальної інтенсивності гістограми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Maximal intensity input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вхід максимальної інтенсивності."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
|
|
|
|
@ -3052,39 +3043,36 @@ msgstr "Вхідне значення гами."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the gamma input value."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Оберіть вхідне значення гами."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть мінімальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Оберіть вихідне значення мінімальної інтенсивності гістограми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Minimal intensity output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вихід мінімальної інтенсивності."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Оберіть вихідне значення максимальної інтенсивності гістограми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Maximal intensity output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вихід максимальної інтенсивності."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
|
|
|
|
@ -3092,6 +3080,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
|
|
|
|
|
"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Тіні</b> на каналах "
|
|
|
|
|
"Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
|
|
|
|
@ -3099,6 +3090,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
|
|
|
|
|
"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
|
|
|
|
|
"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Середнього Тону</b> на "
|
|
|
|
|
"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
|
|
|
|
@ -3107,11 +3101,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
|
|
|
|
|
"channels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення, "
|
|
|
|
|
"використаного для встановлення вхідних рівнів <b>Тону Підсвітки</b> на "
|
|
|
|
|
"каналах Червоний, Зелений, Синій, та Яскравість."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Adjust all levels automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "Виправити всі рівні автоматично."
|
|
|
|
|
msgstr "Підлаштувати всі рівні автоматично."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
|
|
|
|
@ -3119,11 +3116,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted "
|
|
|
|
|
"automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то рівні всіх каналів буде автоматично "
|
|
|
|
|
"підлаштовано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Reset current channel levels' values."
|
|
|
|
|
msgstr "Скинути поточні значення рівнів кольорів."
|
|
|
|
|
msgstr "Скинути поточні значення рівнів каналів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
|
|
|
|
@ -3131,40 +3130,41 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
|
|
|
|
|
"channel will be reset to the default values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Якщо натиснете цю кнопку, то значення всіх рівнів поточного обраного "
|
|
|
|
|
"каналу буде скинуто до типових значень."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Авто-рівні"
|
|
|
|
|
msgstr "Підлаштувати Рівень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
|
|
|
|
|
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Вибрати файл рівнів Gimp для завантаження"
|
|
|
|
|
msgstr "Оберіть Файл Рівнів Gimp для Завантаження"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити дані з текстового файла рівнів Gimp."
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо завантажити дані із текстового файлу рівнів Gimp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
|
|
|
|
|
msgid "Gimp Levels File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл рівнів Gimp, який слід зберегти"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл Рівнів Gimp для Збереження"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти до текстового файла рівнів Gimp."
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо зберегти до текстового файлу рівнів Gimp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати рівні"
|
|
|
|
|
msgstr "Підлаштувати Рівні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Levels Adjust..."
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування рівнів…"
|
|
|
|
|
msgstr "Підлаштування Рівнів…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
|
|
|
|
@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Налаштування рівнів…"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Vignetting Correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Виправлення віньєтування"
|
|
|
|
|
msgstr "Коригування Віньєтування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
|
|
|
|
@ -3180,12 +3180,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
|
|
|
|
|
"to the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ви можете бачити тут попередній перегляд іконок маски проти-віньєтування "
|
|
|
|
|
"застосованої до зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Density:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Чутливість</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "Щільність:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
|
|
|
|
@ -3193,6 +3194,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
|
|
|
|
|
"its point of maximum density."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це значення контролює рівень послаблення інтенсивності за фільтром за "
|
|
|
|
|
"його точкою максимальної щільності."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
|
|
|
|
@ -3205,6 +3208,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
|
|
|
|
|
"from the center of the filter to the periphery."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це значення використовується як експонента контролю спадання щільності "
|
|
|
|
|
"від центру фільтру до периферії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
|
|
|
|
@ -3222,6 +3227,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
|
|
|
|
|
"to zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це значення є радіусом центру фільтра. Це кратна напівдіагональна міра "
|
|
|
|
|
"зображення, за якої щільність фільтра падає до нуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
|
|
|
|
@ -3234,7 +3241,7 @@ msgstr "Яскравість:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановити тут яскравість перелаштування цільового зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
|
|
|
|
@ -3251,7 +3258,7 @@ msgstr "Контрастність:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановити тут контрастність перелаштування цільового зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
|
|
|
|
@ -3267,72 +3274,69 @@ msgstr "Гама:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть максимальну інтенсивність вибраного на гістограмі."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановити тут гаму перелаштування цільового зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "digiKam втулок для зменшення віньєтування зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Anti Vignetting algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "&Гама-корекція..."
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритм проти-Віньєтування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Vignetting Correction..."
|
|
|
|
|
msgstr "Виправлення віньєтування…"
|
|
|
|
|
msgstr "Корекція Віньєтування…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur FX"
|
|
|
|
|
msgstr "Блакитний"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання FX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання трансфокацією"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання Трансфокацією"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Radial Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Радіальне розмивання"
|
|
|
|
|
msgstr "Радіальне Розмивання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Far Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання віддаленням"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання Віддаленням"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Motion Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання рухом"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання Рухом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Softener Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання пом’якшенням"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмивання Пом’якшенням"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Skake Blur"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ковзальне Розмивання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Focus Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокусне розмивання"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокусне Розмивання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Smart Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Кмітливе розмивання"
|
|
|
|
|
msgstr "Кмітливе Розмивання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Frost Glass"
|
|
|
|
|
msgstr "Матове скло"
|
|
|
|
|
msgstr "Заморожене Скло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
|
|
|
|
@ -3362,6 +3366,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
|
|
|
|
|
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Оберіть ефект розмивання для застосування до зображення.<p><b>Розмивання "
|
|
|
|
|
"Трансфокацією</b>: розмиває зображення радіальними лініями починаючи від "
|
|
|
|
|
"визначеної центральної точки. Цим симулює розмивання зумуючої камери."
|
|
|
|
|
"<p><b>Радіальне Розмивання</b>: розмиває зображення повертанням пікселів "
|
|
|
|
|
"довкола визначеної центральної точки. Цим симулює обертання камери."
|
|
|
|
|
"<p><b>Розмивання Віддаленням</b>: розмиває зображення з використанням "
|
|
|
|
|
"віддалених пікселів. Цим симулює розмивання лінзою несфокусованої камери."
|
|
|
|
|
"<p><b>Розмивання Рухом</b>: розмиває зображення пересуванням пікселів "
|
|
|
|
|
"горизонтально. Цим симулює розмивання камери що рухається лінійно."
|
|
|
|
|
"<p><b>Розмивання Пом'якшенням</b>: розмиває зображення пом'якшенням у темних "
|
|
|
|
|
"тонах та пожощенням у світлих. Це надає зображенням ефекту мрійності та "
|
|
|
|
|
"блиску через пом'якшення фокусу. Застосовується для створення романтичних "
|
|
|
|
|
"портретів, гламурних світлин або надає зображенням теплоти та тонкого сяйва."
|
|
|
|
|
"<p><b>Ковзальне Розмивання</b>: розмиває зображення шляхом ковзання по "
|
|
|
|
|
"випадковим пікселям. Це симулює розмивання випадкового руху камери."
|
|
|
|
|
"<p><b>Фокусне Розмивання</b>: розмиває кути зображення для відтворення "
|
|
|
|
|
"астигматичного спотворення лінзи.<p><b>Розумне Розмивання</b>: шукає краї "
|
|
|
|
|
"кольорів вашого зображення та розмиває їх без помутніння решти зображення."
|
|
|
|
|
"<p><b>Заморожене Скло</b>: розмиває зображення випадковим розсіяним світлом "
|
|
|
|
|
"яке проходить через заморожене скло.<p><b>Мозаїка</b>: поділяє світлину на "
|
|
|
|
|
"клітинки а потім повторно створює його заповненням цих клітинок із "
|
|
|
|
|
"випадковим рівнем пікселя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
|
|
|
|
@ -3370,11 +3396,8 @@ msgstr "Відстань:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
|
|
|
|
|
"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановити тут відстань розмивання у пікселях."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
|
|
|
|
@ -3387,43 +3410,43 @@ msgstr "Рівень:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
|
|
|
|
|
msgstr "Дає змогу відкрити редактор зображень для вибраного зображення."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Це значення контролює рівень використання із поточним ефектом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Blur Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекти розмивання"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекти Розмивання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Спеціальний Ефект Розмивання Світлини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"digiKam втулок зображень для застосування спеціального ефекту розмивання "
|
|
|
|
|
"зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Blurring algorithms"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритми розмивання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Blur Effects..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекти розмивання…"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефекти Розмивання…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
|
|
|
|
|
msgid "Add Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати рамку"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати Рамку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
|
msgstr "Суцільною лінією"
|
|
|
|
|
msgstr "Суцільно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
|
|
|
|
@ -3433,93 +3456,92 @@ msgstr "З фаскою"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Pine"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна сосна"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна Сосна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Wood"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративне дерево"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративне Дерево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний папір"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний Папір"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Parquet"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний паркет"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний Паркет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний лід"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний Лід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Leaf"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний лист"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний Лист"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Marble"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний мармур"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний Мармур"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Rain"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний дощ"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний Дощ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Craters"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративні кратери"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративні Кратери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Dried"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративне засихання"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративне Засихання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Pink"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна гвоздика"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна Гвоздика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний камінь"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний Камінь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Chalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна крейда"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна Крейда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Granite"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний граніт"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративний Граніт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна скеля"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна Скеля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Decorative Wall"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна стіна"
|
|
|
|
|
msgstr "Декоративна Стіна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Оберіть тип рамки для додання довкола зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Preserve Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберігати Співвідношення Сторін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
|
|
|
|
@ -3528,6 +3550,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
|
|
|
|
|
"border width will in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ввімкніть цей параметр якщо бажаєте зберігати співвідношення сторін "
|
|
|
|
|
"зображення. Якщо ввімкнено, ширина рамки буде у відсотках від розміру "
|
|
|
|
|
"зображення, інакше ширина буде у пікселях."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
|
|
|
|
@ -3537,22 +3562,19 @@ msgstr "Ширина (%):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
|
|
|
|
|
"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут ширину рамки у відсотках від розміру зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Width (pixels):"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина (у пікселях):"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина (пікселі):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Встановіть тут ширину рамки у пікселях для додання довкола зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
|
|
|
|
@ -3566,125 +3588,103 @@ msgstr "Другий:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Тут виберіть колір тла для ділянки редактора зображення."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут колір переднього плану рамки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Тут виберіть колір тла для ділянки редактора зображення."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут колір Фону рамки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the main border."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
|
|
|
|
|
"впродовж 15 секунд."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут колір основної рамки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the line."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут колір лінії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
|
|
|
|
|
"впродовж 15 секунд."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут колір верхньої лівої області."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут колір нижньої правої області."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the first line."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут колір першої лінії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the color of the second line."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут колір другої лінії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Border Around Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати Рамку Довкола Світлини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "digiKam втулок зображень з додання рамки довкола зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Add Border..."
|
|
|
|
|
msgstr "Додати рамку…"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати Рамку…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color Channel Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Керування кольорами"
|
|
|
|
|
msgstr "Змішувач Каналів Кольорів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок змішувача каналів кольорів зображення для digiKam."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
|
|
|
|
|
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
|
|
|
|
|
"histogram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви "
|
|
|
|
|
"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете "
|
|
|
|
|
"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду."
|
|
|
|
|
"<p>Ви можете тут бачити попередній перегляд підлаштування підсилення каналів "
|
|
|
|
|
"кольорів зображення. Ви можете отримати колір на зображені для перегляду "
|
|
|
|
|
"відповідності рівня кольорів на гістограмі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
|
|
|
|
|
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: "
|
|
|
|
|
"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</"
|
|
|
|
|
"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений "
|
|
|
|
|
"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення."
|
|
|
|
|
"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає "
|
|
|
|
|
"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як "
|
|
|
|
|
"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
|
|
|
|
|
"<p>Оберіть тут канал кольору для змішування:<p><b>Червоний</b>: відображати "
|
|
|
|
|
"значення червоний каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: відображати значення "
|
|
|
|
|
"зеленого каналу зображення.<p><b>Синій</b>: відображати значення синього "
|
|
|
|
|
"каналу зображення.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
|
|
|
|
|
"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
|
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після "
|
|
|
|
|
"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути "
|
|
|
|
|
"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного "
|
|
|
|
|
"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити креслення гістограми зображення цільового "
|
|
|
|
|
"попереднього перегляду обраного каналу зображення. Воно перераховується за "
|
|
|
|
|
"кожних змін налаштувань змішувачу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "Червоний"
|
|
|
|
|
msgstr "Червоний:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
|
|
|
|
|
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
|
|
|
|
|