Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 66.9% (1502 of 2244 strings)

Translation: applications/digikam
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/uk/
pull/2/head
Roman Savochenko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 8ac1aca4ef
commit 6f3f98c3fa

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n" "Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-16 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n" "projects/applications/digikam/uk/>\n"
@ -2416,97 +2416,113 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до digiKam</h2><p>digiKam є "
"програмою керування фотографіями для Оточення Стільниці Trinity. Його "
"розроблено для імпорту, організації та експорту ваших цифрових фотографій на "
"вашому комп'ютері.</p><p>Ви наразі у режимі перегляду Альбому digiKam. "
"Альбоми це реальні контейнери де зберігаються ваші файли, вини відповідають "
"текам на диску.</p>\n"
"digiKam має багато потужних можливостей\n"
"%8\n"
"<p>Деякі з можливостей digiKam включають</p>\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
"<p>Ми сподіваємося ви отримаєте задоволення від digiKam.</p>\n"
"<p>Дякуємо вам,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда digiKam</p>"
#: digikam/welcomepageview.cpp:128 #: digikam/welcomepageview.cpp:128
#, fuzzy
msgid "16-bit/color/pixel image support" msgid "16-bit/color/pixel image support"
msgstr "&Встановити іншу глибину кольору:" msgstr "Підтримка зображень 16-бітів/кольорів/пікселів"
#: digikam/welcomepageview.cpp:129 #: digikam/welcomepageview.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Full color management support" msgid "Full color management support"
msgstr "Керування кольорами" msgstr "Підтримка керування повним кольором"
#: digikam/welcomepageview.cpp:130 #: digikam/welcomepageview.cpp:130
msgid "Native JPEG-2000 support" msgid "Native JPEG-2000 support"
msgstr "" msgstr "Рідна підтримка JPEG-2000"
#: digikam/welcomepageview.cpp:131 #: digikam/welcomepageview.cpp:131
msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgid "Makernote and IPTC metadata support"
msgstr "" msgstr "Підтримка метаданих Makernote та IPTC"
#: digikam/welcomepageview.cpp:132 #: digikam/welcomepageview.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Photograph geolocation" msgid "Photograph geolocation"
msgstr "Інформація про фотографію" msgstr "Геолокація фотознімку"
#: digikam/welcomepageview.cpp:133 #: digikam/welcomepageview.cpp:133
msgid "Extensive Sidebars" msgid "Extensive Sidebars"
msgstr "" msgstr "Широкі Бокові Панелі"
#: digikam/welcomepageview.cpp:134 #: digikam/welcomepageview.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgid "Advanced RAW image decoding settings"
msgstr "Додаткові параметри штампа з даними" msgstr "Розширені налаштування кодування RAW-зображень"
#: digikam/welcomepageview.cpp:135 #: digikam/welcomepageview.cpp:135
msgid "Fast RAW preview" msgid "Fast RAW preview"
msgstr "" msgstr "Швидкий попередній перегляд RAW"
#: digikam/welcomepageview.cpp:136 #: digikam/welcomepageview.cpp:136
msgid "RAW Metadata support" msgid "RAW Metadata support"
msgstr "" msgstr "Підтримка Метаданих RAW"
#: digikam/welcomepageview.cpp:137 #: digikam/welcomepageview.cpp:137
msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgid "Camera Interface used as generic import tool"
msgstr "" msgstr "Інтерфейс камери використано як загальний інструмент імпорту"
#: digikam/welcomepageview.cpp:138 #: digikam/welcomepageview.cpp:138
msgid "New advanced camera download options" msgid "New advanced camera download options"
msgstr "" msgstr "Нові вдосконалені варіанти завантаження камери"
#: digikam/welcomepageview.cpp:139 #: digikam/welcomepageview.cpp:139
#, fuzzy
msgid "New advanced tag management" msgid "New advanced tag management"
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом." msgstr "Нове розширене керування мітками"
#: digikam/welcomepageview.cpp:140 #: digikam/welcomepageview.cpp:140
msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgid "New zooming/panning support in preview mode"
msgstr "" msgstr "Нова підтримка збільшення/панарування у режимі попереднього перегляду"
#: digikam/welcomepageview.cpp:141 #: digikam/welcomepageview.cpp:141
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
msgstr "" msgstr "Новий Світлий Стіл надає можливість легкого порівняння схожих зображень"
#: digikam/welcomepageview.cpp:142 #: digikam/welcomepageview.cpp:142
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
msgstr "" msgstr ""
"Нові фільтри тексту, mime-типу та рейтингів для пошуку вмісту у перегляду "
"іконками"
#: digikam/welcomepageview.cpp:143 #: digikam/welcomepageview.cpp:143
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
msgstr "" msgstr "Нові варіанти простої навігації альбомами, мітками та колекціями"
#: digikam/welcomepageview.cpp:144 #: digikam/welcomepageview.cpp:144
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
msgstr "" msgstr "Нові варіанти рекурентного відображення вмісту під-тек"
#: digikam/welcomepageview.cpp:145 #: digikam/welcomepageview.cpp:145
msgid "New text filter to search contents on folder views" msgid "New text filter to search contents on folder views"
msgstr "" msgstr "Новий текстовий фільтр пошуку вмісту на поданнях тек"
#: digikam/welcomepageview.cpp:146 #: digikam/welcomepageview.cpp:146
msgid "New options to count of items on all folder views" msgid "New options to count of items on all folder views"
msgstr "" msgstr "Нові варіанти розрахунку елементів на всіх поданнях тек"
#: digikam/welcomepageview.cpp:147 #: digikam/welcomepageview.cpp:147
msgid "" msgid ""
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
msgstr "" msgstr ""
"Новий інструмент здійснення пошуку за датами по всій колекції альбомів: "
"Лінія Часу"
#: digikam/welcomepageview.cpp:148 #: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid "" msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr "" msgstr ""
"Новий інструмент імпорту RAW-файлів до редактору із персоналізацією "
"налаштувань декодування"
#: digikam/welcomepageview.cpp:152 #: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
@ -2514,13 +2530,12 @@ msgstr "<li>%1</li>\n"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves" msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Авто-рівні" msgstr "Налаштувати Криві Кольорів"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
msgstr "" msgstr "Втулок підлаштування зображення-гістограми-кривих для digiKam."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
@ -2548,18 +2563,17 @@ msgstr ""
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75 #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr "Автор та супроводжувач"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
"image to see the corresponding level in the histogram." "image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr "" msgstr ""
"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви " "<p>Це попередній перегляд підлаштування кривих зображення. Ви можете "
"хочете змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете " "прикріпити плямку на зображені, щоб побачити відповідний рівень на "
"клацнути мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду." "гістограмі."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
@ -2617,7 +2631,7 @@ msgstr "Канал:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
msgid "Luminosity" msgid "Luminosity"
msgstr "Яскравість світла" msgstr "Освітленість"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
@ -2730,7 +2744,6 @@ msgstr "Альфа"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " "<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" "display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
@ -2740,13 +2753,13 @@ msgid ""
"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " "transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
"TIF." "TIF."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Виберіть який канал гістограми показати:<p><b>Яскравість світла</b>: " "<p>Оберіть канал гістограми для відображення:<p><b>Освітленість</b>: "
"Показати значення яскравості світла (сприйняття яскравості).<p><b>Червоний</" "показати значення яскравості світла (сприйняття "
"b>: Показати червоний канал зображення.<p><b>Зелений</b>: Показати зелений " "яскравості).<p><b>Червоний</b>: показати червоний канал "
"канал зображення.<p><b>Синій</b>: Показати синій канал зображення." "зображення.<p><b>Зелений</b>: показати зелений канал "
"<p><b>Альфа</b>: Показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає " "зображення.<p><b>Синій</b>: показати синій канал зображення.<p><b>Альфа</b>: "
"значенню прозорості і підтримується деякими форматами зображень, такими як " "показати альфа-канал зображення. Цей канал відповідає значенню прозорості і "
"PNG і TIFF.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів." "підтримується деякими форматами зображень, такими як PNG і TIFF."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
@ -2767,47 +2780,43 @@ msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are " "<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are "
"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " "small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will " "the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
"be visible on the graph." "be visible on the graph."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Виберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення " "<p>Оберіть шкалу гістограми.<p>Якщо максимальні значення зображення "
"невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, " "невеликі, можна вживати лінійну шкалу.<p>Логарифмічну шкалу можна вживати, "
"коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі " "коли максимальні значення великі; при цьому на графіку буде показано всі "
"значення (малі і великі)." "значення (малі і великі)."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " "selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
"changes." "changes."
msgstr "" msgstr ""
"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після " "<p>Тут ви можете побачити креслення гістограми цільового попереднього "
"того, як Ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути " "перегляду обраного каналу зображення. Він перераховується при будь-яких "
"мишкою на різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного " "змінах налаштувань кривих."
"об'єкту \"Об'єкт кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" "<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>Це малюнок гістограми вибраного каналу зображення" msgstr "<p>Це креслення кривої обраного каналу із оригінального зображення"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
msgid "Curve free mode" msgid "Curve free mode"
msgstr "Режим вільного малювання" msgstr "Режим вільної кривої"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr "" msgstr "<p>Цією кнопкою ви можете вільно-рукою накреслити вашу криву мишею."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226

Loading…
Cancel
Save